17.02.2019 Views

AESCHYLUS VOL.II WITH AN ENGLISH TRNSL. BY HERBERT WEIR SMYTH 1926

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

<strong>WITH</strong> <strong>AN</strong> <strong>ENGLISH</strong> TR<strong>AN</strong>SLATION <strong>BY</strong><br />

<strong>HERBERT</strong> <strong>WEIR</strong> <strong>SMYTH</strong>, Ph.D.<br />

ELIOT PROFESSOR OF GREEK LITERATURE IN HARVARD UNIVERSITY<br />

IN TWO <strong>VOL</strong>UMES<br />

<strong>II</strong><br />

AGAMEMNON<br />

LIBATION-BEARERS EUMENIDES<br />

FRAGMENTS<br />

LONDON: WILLIAM HEINEM<strong>AN</strong>N<br />

NP:vv YORK: G. P. PUTNAM'S SONS<br />

MCMXXVI


2-2>.(I.S^<br />

Printed in Great Britain.


CONTENTS OF <strong>VOL</strong>UME <strong>II</strong><br />

AGAMEMNON<br />

THE LIBATiON-BEARERS<br />

EUMENIDES<br />

FRAGMENTS<br />

INDEX OF PROPER NAMES<br />

155<br />

269<br />

374<br />

522<br />

(i


ata slip, Aesch.— Vol. <strong>II</strong>.<br />

ADDITIONS <strong>AN</strong>D CORRECTIONS TO <strong>VOL</strong>. I<br />

Additions to the List of Editions (p. xxxi ff.).—All<br />

the plays : 1853-54, Buckley. 1920-25, Mazon. Choephoroe<br />

: 1729, Oxford. 1774, Foulis press. 1776, Vollborth.<br />

Eumenides : 1901, Barnett. 1901, Plaistowe (w. prose<br />

translation). Persians ; 1847, Paley. Undated, Haydon.<br />

Prometheus : 1887, Plaistowe and Masom (w. prose translation).<br />

1900, Plaistowe and Mills (w. prose translation).<br />

Seven against Thehes : 1847, Paley. 1897 (1900), Plaistowe<br />

(w. prose translation).<br />

Additions to the List of Translations.— Agamemnon :<br />

1823, Boyd (prose). 1839, Fox. 1846, Sewell. 1848,<br />

Anon. 1880, Anon, (prose). 1886, Students of the University<br />

of Sydney (prose). 1888, Anon, (prose). 1890, Cooper<br />

(Oresteia). 1893, Campbell (Oresteia, prose). 1900(1911),<br />

Sixth Form Boys of Bradfield College. 1919, Davis. 1920,<br />

Ellis. 1920, Murray. 1920, Trevelyan (Oresteia). 1921,<br />

Robinson in " The Genius of the Greek Drama." Choephoroe,<br />

Eumenides : 1890, Cooper (Oresteia), 1893, Campbell<br />

(Oresteia, prose). 1920, Trevelyan (Oresteia). 1923-25,<br />

Murray. Persians : 1829, Palin. 1855, Wood (prose).<br />

1873, Staunton. 1922, Cookson. Prometheus : 1822,<br />

Anon, (prose). 1823, Edwards (prose). 1835, Fox.<br />

1839, Giles. 1846, Swayne. 1848 (1881), Mongan (prose).<br />

1870, Lang. 1870, Perkins (prose). 1903, Bouchier.<br />

1907, Whitelaw. 1916, Wier. 1920, Harman (prose and<br />

verse). 1922, Cookson. Seven against Thebes : 1881,<br />

Mongan (prose). 1922, Cookson. Suppliants : 1839,<br />

Giles (prose). 1922, Cookson.<br />

Full List of the Editions of the Fragments.— 1619,<br />

Meursius. 1663, Stanley. 1745, Pauw, 1805 (1844),<br />

Bothe. 1816, Butler. 1821, Schutz. 1830 (1869), Dindorf.<br />

1842, E. A. J. Ahrens. 1852 (1859), Hermann. 1855,<br />

Hartung. 1856 (1889), Nauck. 1893 (Berlin), 1896<br />

(Athens), Wecklein. 1899 (1902), Sidgwick. Unlisted<br />

fragments: Smyth, Am. Journ. Phil, xli (1920).


ADDITIONS <strong>AN</strong>D CORRECTIONS TO <strong>VOL</strong>. I<br />

P. 17, line 5: for "shall not Zeus" read "Zeus Shall"<br />

and change punctuation.<br />

P. 48, verse 458 : put the * after yvvai^l not after hv.<br />

P. 49, at bottom : read * rvxa." ywaiKwu : rdx &v Markscheffel,<br />

ywai^iv Wecklein, 7i)i'ai^' Tucker.<br />

P. 71, line 3, and in note 1 : read " Lyceus."<br />

P. 103, line 14: for "is our destiny" read "be our<br />

destiny,".<br />

P. 135, line 2 from below : read " Darius in his time so<br />

scatheless a lord of the bow unto his people, to the men of<br />

Susa a leader dear,"<br />

P. 180, verse 815 : Kptinh vveanv corr. by Housman to<br />

KpTjvis dir€


<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong><br />

AGAMEMNON


TA TOY APAMAT02 nP02i2nA<br />

TAAS<br />

XOPOS<br />

KATTAIMHSTPA<br />

KHPTS<br />

AFAMEMNfiN<br />

KAS<strong>AN</strong>APA<br />

Ainseos<br />

DRAMATIS PERSONAE<br />

Watchman<br />

Chorus of Argive Elders<br />

Clytaemestra<br />

Herald<br />

Agamemnon<br />

Cassandra<br />

Aegisthus<br />

Scene.—Argos.<br />

Time.—The heroic age.<br />

Date.—458 b.c, at the City Dionysia.


ARGUMENT<br />

When that Helen had Jied with Paris to Troyland, her<br />

husband Menelaiis and his brother Agamemnon, the sons<br />

of Atreus and two-throned Kings of Argos, sought to<br />

take vengeance on him who had done outrage to Zeus,<br />

the guardian of the rights of hospitality. Before their<br />

palace appeared a portent, which the seer Calchas interpreted<br />

to them : the two eagles were the Kings themselves<br />

and the pregnant hare seized in their talons was the city<br />

,1-^ which held Priam's son a?id Helen and her wealth. But<br />

..^•^. Artemis, she that loves the wild things of the f<br />

eld, was<br />

fvroth with the Kings : and when all their host was<br />

, ,<br />

gathered at Aulis and would sail with its thousand ships,<br />

^ . she made adverse winds to blow ; so that the ships rotted<br />

^^\^\a,nd the crews lost heart. Then the seer, albeit in darkling<br />

J^ V^ords, spake unto Agamemnon " : If thou wilt appease<br />

!r{Jj^ the goddess and so free the fleet, thou must sacrifice with<br />

V1[ thine own hand thy daughter Iphigenia." And he did<br />

J<br />

even so, and the Greeks sailed away in their ships.<br />

Nine years did they lay siege to Troytown, but they<br />

could not take it ; for it was fated that it should%ot be<br />

taken until the tenth year.<br />

Now when King Agamemnon fared forth from Argos,<br />

he left at home his Queen, Clytaemestra, Leda's child<br />

and Helen's sister (though she had for father Tyndareus,<br />

but Helen s was Zeus himself) ; and in her loneliness<br />

and because Agamemnon had slain her daughter, she<br />

4


AGAMEMNON<br />

gave ear to the whisperings of another's love, even of<br />

Aegisthus, son of that Thyestes who had lain with the<br />

wife of his brother Atreus ; and for revenge Atreus<br />

slew other of Thyestes' sons and gave their father thereof<br />

to eat ; and when Thyestes learned whereof he had eaten,<br />

he cursed his brother's race.<br />

With the coming of the tenth year of the war, Queen<br />

Clytaemestra, plotting with Aegisthus against her husband's<br />

life, ordered that watch be kept upon the roof of<br />

her palace at Argos ; for a succession of beacon-fires<br />

was to flash the news from Troy when the city should<br />

be captured by Agamemnon. For weary months the<br />

watchman has been on the look-out— but at last the signal<br />

blazes forth in the night. In celebration of the glad<br />

event, the Quee?i has altar-fires kindled throughout the<br />

city. The Chorus of Elders will not credit the tidings ;<br />

nor are their doubts resolved until a herald announces<br />

the approach of Agamemnon, whose ship had alone<br />

escaped the storm that had raged in the night Just passed.<br />

Welcomed by his Queen, Agamemnon bespeaks a kindly<br />

reception for his captive, Cassandra, Priam's daughter,<br />

and on his wife's urgence consents to walk to his palace<br />

on costly tapestries. Cassandra seeks in vain to convince<br />

the Eiders of their master's peril ; and, conscious<br />

also of her own doom, passes within. Agamemnon's<br />

death-shriek is heard ; the two corpses are displayed.<br />

Clytaemestra exults in her deed and defies the Elders.<br />

Aegisthus enters to declare that Agamemnon has been<br />

slain in requital for his father's crime. The Elders, on<br />

the point of coming to blows with Aegisthus and his<br />

body-guard, are restrained by Clytaemestra, but not before<br />

they utter the warning that Orestes will return to exact<br />

vengeance for the murder of his father.


.<br />

20<br />

AFAMEMNQN<br />

*TAAH<br />

Qeovs fJiev alroj tcDj/8' dTra?0^ayrjv ttovcov<br />

povpds irelas jxrJKOs, rjv^ KoipiiLfxevos<br />

areyais ^Arpeihcov dyKadev, kvvos Slktjv,<br />

aarpcov /carotSa vvKrepcov ofxtjyvpLv,<br />

5 /cat Tovs (ficpovras x^^H-'^ '6Pos yap dvd^ vttvov TTapaararei,<br />

15 TO fJiTj ^e^aiojs ^X4(f)apa av/jb^aXeZv vttpco'<br />

orav 8 deiSeiv rj fxtvvpeadai Sokco,<br />

VTTVOV ToS' duripLoXiTOV ivre/xvcov* a/co?,<br />

/cAaio) tot' oiKov rovSe avfi^opdv areviov<br />

ovx ios ra irpoad dpiara SLaTTOuovpievov<br />

vvv 8' evrvxrjs yevoir diraXXayrj ttovojv<br />

1 3' 9jv MV, 7)^ FV3N. 2 Bracketed by Pauw.<br />

' iXirll^uv with over w M. * iKrifivwv FiRom.V3.


AGAMEMNON<br />

Watchman<br />

[ Upon the roof of the palace of Agamemnon at Argos]<br />

Release from this weary task of mine has been my<br />

cry unto the gods throughout my long year's watch,<br />

wherein, couchant upon the palace roof of the<br />

Atreidae, upon my bended arm, like a hound, I have<br />

learned to know aright the conclave of the stars of<br />

night, yea those radiant potentates conspicuous in<br />

the firmament, bringers of winter and summer unto<br />

mankind [the constellations, what time they wane<br />

and rise].<br />

So now I am still awatch for the signal-flame, the<br />

gleaming fire that is to harbinger news from Troy<br />

and tidings of its capture. For thus rules my<br />

Queen, woman in sanguine heart and man in strength<br />

of purpose. And whenever I make here my bed,<br />

restless and dank with dew and unvisited by dreams<br />

—for instead of sleep fear stands ever by my side, so<br />

that I cannot close my eyelids fast in sleep—and<br />

whenever I<br />

am minded to sing or hum a stave (and<br />

thus apply an antidote of song to ward off drowsiness),<br />

then it is my tears start forth, as I bewail the<br />

fortunes of this our house, not ordered for the best<br />

as in days agone. But to-night may there come<br />

7


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

evayyeXov ^areWoj op^vaiov irvpos.<br />

CO xatpe XafXTTTTjp vvktos, rjfMepr^atov<br />

(f>dos 7n(f>avaK


!<br />

;<br />

AGAMEMNON<br />

happy release from my weary task !<br />

May the fire<br />

with its glad tidings flash through the gloom !<br />

[The signal-fire sudde7ily fiashes out<br />

All hail, thou blaze that showest forth in the night<br />

a light as it were of day, thou harbinger of many a<br />

glad<br />

choral dance in Argos in thanksgiving for this<br />

event<br />

What ho ! What ho !<br />

To Agamemnon's Queen I thus cry aloud the signal<br />

to rise from her couch and in all haste to uplift in<br />

her palace halls a shout of jubilance in welcome of<br />

yon fire, if in very truth the city of Ilium is taken, as<br />

this beacon doth unmistakably announce. And I<br />

will make an overture with a dance upon my own<br />

account ; for my lord's lucky cast I shall count to<br />

mine own score, yon beacon having thrown me<br />

treble sixes.<br />

Ah well, may the master of the house come home<br />

and may I clasp his welcome hand in mine ! For<br />

the rest I'm dumb ; a great ox stands upon my<br />

tongue ^—yet the house itself, could it but speak,<br />

might tell a tale full plain ; since, for my part,<br />

of mine own choice I have words for such as<br />

know, and to those who know not I've lost my<br />

memory.<br />

[He descends by<br />

an inner stairway<br />

attendants kindle fires at the altars<br />

placed in front of the palace.<br />

Enter the chorus of Argive Elders<br />

Chorus<br />

This is now the tenth year since Priam's mighty<br />

adversary, King Menelaiis, and with him King<br />

Agamemnon, the mighty twain of Atreus' sons,<br />

9


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

TLfirjs oxvpov ^evyos ^ArpeiSdv<br />

45 aroXov ^ApyeioiV ^''^^ovaijrrjv^<br />

TTJaS d-jTO x^p(^s<br />

rjpav, arpaTLayriv apcoyrjv,^<br />

fxeyav e/c dvp,ov KXd^ovres "Aprj<br />

TpoTTov alyvTTLcov, olr* eKirariois<br />

60 dXyeat TratScup' VTraroi Xexeoiv<br />

arpo(f)o8ivovvraL<br />

TTrepvycov eperixolcriv ipeaao/xevoL,<br />

SefjbVLOT-^prj<br />

TTovov opraXixitiV oXecravres'<br />

56 VTTaros S dicov 7] tls ' AttoXXcov<br />

T] Udv t) Zey? otcovodpoov<br />

yoov o^v^oav rcovSe<br />

varepoTTOivov<br />

fxeTOLKCov<br />

TTe/XTTet TTapa^daiv 'E/jtrw.<br />

60 ofToj 8' ^Arpeojs nalSag 6 Kpetacrcov<br />

€77 AXe^dvSpo) TriiXTTei feVtos"<br />

Zey? TToXvdvopos d/xtf)! yvvaiKos<br />

TToXXa TraXaiapLara Koi yvio^aprj<br />

yovaros Koviaiaiv epeihojxevov^<br />

66 hiaKvaiopLev-qs t' iv irpoTeXeiois<br />

KapLaKog O-qaojv Aavaotai<br />

Tpcoai 6^ o/xoLOj?. ecTTL 8' ottt] vvv<br />

can* TeAetTat 8' is to TreTTpcopLevov<br />

ovd VTTOKaiojv* ov9^ VTToX^i^lOV<br />

70 ovTe SaKpviov dnvpcov Upwv<br />

opyds drevels TrapadeX^ei.<br />

rjixcls 8' drtrai aapKi^ iraXaia<br />

^ Xi-^i.ova.vTav MN {r-qv superscr. m).<br />

• apuyhv M (77JV superscr. m).<br />

• ipiSo/i^yov M, ifxiirofievov F^N. * vwoKXaluv : Casaubon.<br />

• dWrdi a-apKi corr. from drlr* aapK* M.<br />

10


AGAMEMNON<br />

joined in honour of throne and sceptre by grace of<br />

Zeus, put forth from this land with an armament of<br />

a thousand ships by Argives manned, a warrior force<br />

to champion their cause.<br />

Loud I'ang the battle-cry they uttered in their<br />

rage, even as eagles scream, that, in lonely grief for<br />

their brood, driven by the oarage of their pinions,<br />

wheel high over their eyries, for that they have lost<br />

their toil of guarding their nurslings' nest.<br />

But some one of the powers supreme—Apollo<br />

perchance, or Pan, or Zeus—heareth the shrill<br />

wailing scream of the clamorous birds, these<br />

sojourners in his realm, and against the transgressors<br />

sendeth vengeance at last though late. Even so<br />

Zeus, whose power is over all, Zeus lord of host and<br />

guest, sendeth against Alexander the sons of Atreus,<br />

that for the sake of a woman of many a lord^ he<br />

may inflict struggles full many and wearisome (when<br />

the knee is pressed in the dust and the spear is<br />

shivered in the onset) on Danaans and on Trojans<br />

alike.<br />

The case now standeth where it doth—it moveth<br />

to fulfilment at its destined end. Not by offerings<br />

burned in secret, not by secret libations, not by<br />

tears, shall man soften the stubborn wrath of<br />

sacrifices unsanctified.^<br />

But we, incapable of service by reason of our aged<br />

Menelaiis, Paris, Deiphobus.<br />

^<br />

^ " Unsanctified," literally " fireless," " that will not<br />

burn." A veiled reference either to the sacrifice of Iphigenia<br />

by Agamemnon and the wrath of Clytaemestra, or to Paris'<br />

violation of the laws of hospitality that provoked the anger<br />

of Zeus.<br />

11


;<br />

,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

TTJs ror dpojyrjs VTToXeK^devres<br />

IxLfjLvofJLCv<br />

lax^v<br />

76 taoTTaiha vifiovres eVt aKi^TTTpois.<br />

6 re yap veapos jxveXos arepvoiv<br />

ivTos avaaacov^<br />

iaoTTpea^vs, "Ap-qs 8' ovk evt x^P9-><br />

TO 6* VTTcpyqpcov^ ^uAAaSo? rjSrj<br />

80 KaTaKap(f)op,€vrjs rpiirohas p-kv oSouj<br />

arei')(ei, TratSo? 8' ovhkv dpeicov<br />

ovap rjp,€p6(f)avT0v^ dXatvei.<br />

(TV 8e, TvvSdp€0}*<br />

dvyarep, ^aaiXeia<br />

KXvraifM'^crTpa,^<br />

86 Ti XP^'oS"; TL viov; tI S' iTratcrdop^evr],<br />

rlvos dyyeXlas<br />

TTeiOoL^ 7T€pL7T€fi7TTa OvoaKels'<br />

TTavTOJV be Oecov tcov darvvopuuiv<br />

VTTaTCOV,<br />

X^OVLCOV,<br />

90 TCOV t' ovpavLcov rcbv t' dyopaicov,<br />

^(x)p.ol ScopoLCTL^ (jiXiyovTaf<br />

dXXr] 8 dXXodev ovpavopii^Krjs<br />

Xap,7rds<br />

dvtax^L,<br />

app,aaaop,€vr] )(pLp,aros dyvov<br />

95 piaXaKOLS dSoXoLOL irap-qyopiais,<br />

TTcXdvw pLVXoOev ^acfiXeicp.<br />

rovroiv Xe^aa' 6 n koX Svvarov<br />

Kal dep.LS atvcXv,<br />

nauov T€ yevov rrjaSe p,€pLp,vr]s,<br />

100 ^ v^v Tore p,€V KaKocfypojv reXedei,,<br />

Tore 8' e/c dvaicjv dyavrf ^aivova^<br />

12<br />

eXnls d/Ltwet povTih' dirXrjcn-ov^^<br />

^ dvdffffwv ! Herm.


AGAMEMNON<br />

frame, discarded from that martial mustering of<br />

long ago, bide here at home, supporting on our<br />

staves a strength like unto a child's. For as the<br />

vigour of youth, leaping up within the breast,<br />

is like unto that of age, since the war-god is not<br />

in his place ; so over-age, its leafage already<br />

withering, goeth its way on triple feet, and, no<br />

better than a child, wandereth, a dream that is<br />

dreamed by day.<br />

But, O daughter of Tyndare6s, Queen Clytaemestra,<br />

what hath befallen ? What tidings hast<br />

thou ? On what intelligence and convinced by what<br />

report is it that thou sendest about thy messengers to<br />

enjoin sacrifice ? For all the gods our city worships,<br />

the<br />

gods supreme, the gods below, the gods of the<br />

lieavens and of the mart, have their altars ablaze<br />

with offerings. Now here, now there, the flames<br />

•ise high as heaven, yielding to the soft and<br />

guileless persuasion of hallowed unguent, even the<br />

lacrificial oil brought from the inner chambers of<br />

;he palace. Of all this declare whatsoever thou<br />

;anst and durst reveal, and be the healer of my soul<br />

Ustraught, which now at one moment bodeth ill, and<br />

hen again hope, shining with kindly hght from the<br />

^ TiOiirepyrjpojs M, rodiirepyrjpws VF, t6 0' viripyrjpuv N.<br />

^ i]/j.ep6(paTov M, rifiepdcpavrop N.<br />

* Tvv8dpeii3 (a> made from ao) a and ov superscr. M.<br />

* K\vTaifjLV7](TTpa FN. * TTvOoi: F Rom.<br />

' 0vo


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

TTJS dvfXO^opOV (f)p€Va Xv7T7)S.^<br />

[crrp.<br />

Kvpios eljxt dpoelv ohiov Kpdros atacov dvSpcov<br />

105 eKTeXeuiV en yap Oeod.ev KaTaTTvevei^<br />

TTeidoj^<br />

fxoXTrdv*<br />

oAfcai' crviJL(f)vros alcov<br />

oTTcos<br />

'A)(ai,6jv<br />

hiOpovov Kpdros, 'EAAaSo? tJ^os^<br />

llO ^vp,(f)pova rayav,®<br />

7re/x7ret avv Sopl /cat ^ept' TrpdKTopt<br />

Oovpios opvLs TevKpiS^ err* alav,<br />

olcoviov<br />

^acriXevs ^aaiXevat ve-<br />

115 ail' o KcXatvos, o r I^ottiv dpyas,^<br />

(/)av€VT€S iKTap p.eXddpcov<br />

X^P^s ^K SopiTrdXrov^<br />

Tra/xTrpeTTTois"^*' iv eSpaicriv,<br />

^oa-KOfjievoL Xaylvav, epiKVjxovd^^ ^ipixari^^ yiwav<br />

120 jSAajSeVra XoLcrdicov Spofjuov,<br />

atXivov atXtvov^^ elire, ro 8' ev viKdrio.<br />

[dvr.<br />

KeSvos 8e arparofxavrLS IBdjv 8vo^* Xiqixaai Siaaovi<br />

ArpetSas p.axipiovg ehdr) Xayohairas^^<br />

TTOfiTTOvs t' dpxds'^^<br />

125 ovrco 8' eiTre repdt,o)V<br />

a<br />

a<br />

^ TTji* 9viJiO(f>06pov \uw7ji piva M, Ty)v ffvfio^Spov XvTrr)^ (pp^vt<br />

F: Herm. * KaTairvi*ii M, /caTaTri/ei'/et VFN<br />

' irtiOG} M', Trei^w M^. * fioXnctv M\ fio\irdv M\<br />

* ij^av: f(/3as Aristoph. Ran. 1285.<br />

* rdf 7ai' M, raydv VFN.<br />

' Sopl SlKat: 5opi Kai x^pi Aristoph. Han. 1288.<br />

• d/rytai : Thiersch after Blomfield. » dopvirdXrov : Turn<br />

" irapurpiwoi^ (corr. from -irp^irTois M) F.<br />

" ipiKU/jMTa M, ipiKVfiova VFN. "


!<br />

AGAMEMNON<br />

sacrifice, wards off the cankering care of the sorrow<br />

that eateth my heart.<br />

Power is mine to proclaim the augury of triumph<br />

given on their way to princely men—since still<br />

my<br />

age,i inspired of the gods, breatheth upon me Persuasion,<br />

the strength of song—how that the twinthroned<br />

command of the Achaeans, the concordant<br />

captains of the youth of Hellas, was sped with<br />

avenging spear and arm against the Teucrian land<br />

by the inspiriting omen appearing to the kings of<br />

the ships—the kingly birds, one black, one white of<br />

tail, hard by the palace, on the spear-hand,^ in a<br />

station full conspicuous, devouring a hare with brood<br />

unborn checked in the last effort to escape.^<br />

Sing the song of woe, the song of woe, but may<br />

the good prevail<br />

Then the goodly seer of the host, marking how<br />

that the two warlike sons of Atreus were twain in<br />

temper, knew the devourers of the hare for the leaders<br />

of the armament, and thus interpreted the portent<br />

^ ffiix(f>vTos ald}v, literally " life that has grown with me,"<br />

" time of life," here " old age," as the Scholiast takes it.<br />

Mrs. Barbauld, " Life ! We've been long together."<br />

Cp.<br />

2 The right hand.<br />

The Scholiast, followed by Hermann and some others,<br />

^<br />

takes \ayivav yivvav as a periphrasis for \a-ywbv, with which<br />

pXa^evra agrees (cp. iraaa 7^1/m . . . 5ic


,<br />

.<br />

"xpovco fiev<br />

ayp€i<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

UptdfjLov ttoXlv aSe KeXevdog,<br />

TTOvra 8e TTvpycov<br />

KTrjvrj TTpocrOe ra^ SrjiJiL07rXr]9r}<br />

130 Motp' dXaTrd^ec TTpos ro ^[atov<br />

olov pLTj Tt? dya^ OeoOev Kve(f)darj)<br />

7TpoTV7T€V aTopLLOv pueya Tpotas<br />

Grparcodev. oIktco^ yap im-<br />

135 (f)9ovos "AprepLLS dyvd<br />

TTravoZaiV kvcfI Trarpos<br />

avroTOKOv Trpo Xo^ov pLoyepdv Trra/ca dvopievoicnv'<br />

(jTvyel Se heiTTVov alercov."<br />

aiXivov atXivov elire, to S' ev VLKdro}.<br />

140 " Toaov^ 7T€p ev(f)pa)v, KoXd,^<br />

hpoaoLcn,^ AeTTTOtS'' p,aXep(X)v Xeovrojv^<br />

TrdvToyv r dypovopicov iXop,darois<br />

drjpwv o^piKdXoiai repirvd,<br />

roDTCov atv€L^ ^vpi^oXa Kpdvai,<br />

[eiTCph<br />

146 Se^io. p^iv, Kardpiopi^a Se dapi,ara \arpovdaiv\.^'^<br />

IrfLov 8e KaXeco Ilatat'a,<br />

pi'q nvas dvTLTrvoovs<br />

AavaoLS xpovtas ix^vfjSas<br />

150 aTrXoias rev^rj,<br />

(j7T€v8opi,€va dvaiav irepav dvop,6v riv* , aSatrov<br />

veiKecov reKrova avp,


!<br />

AGAMEMNON<br />

and spake : "In time they that here issue forth<br />

shall seize Priam's town, but before its towered walls<br />

all the public store of cattle shall be ravaged perforce<br />

by fate. Only may no jealous wrath of Heaven<br />

lour down upon the embattled host, the mighty<br />

curb forged against Troy, and smite it ere it reach<br />

its goal ! For, of her pity, holy Artemis is wroth at<br />

the winged hounds of her sire that they make<br />

sacrifice of a wretched timorous thing, herself and<br />

her young ere she hath brought them forth. An<br />

abomination unto her is the eagles' feast."<br />

Sing the song of woe, the song of woe, but may the<br />

good prevail<br />

" Although, O Beauteous One, thou art so gracious<br />

to the tender whelps of fierce lions, and takest<br />

delight in the suckhng young of every wild creature<br />

that roves the field, vouchsafe that the issue be<br />

brought to pass accordant with these signs, portents'<br />

auspicious yet fraught with ill. And I implore<br />

Paean,^ the healer, that she may not raise adverse<br />

gales with long delay to stay the Danaan fleet from<br />

putting forth by reason of her urgence of another<br />

sacrifice, knowing no law, unmeet for feast, worker<br />

of family strife, dissolving wife's reverence for<br />

husband. For there abideth wrath—terrible, not<br />

to be suppressed, a treacherous warder of the home,<br />

ever mindful, a wrath that exacteth vengeance for<br />

a child."<br />

Such utterances of doom, derived from auguries<br />

^ Apollo ; who is implored to divert his sister Artemis<br />

from accomplishing the evil part of the omen.<br />

' diXiTTois M, aiwroiai VFN :<br />

Wellauer. * 6vt(j}v MV.<br />

[ ]<br />

• atVe?: Gilbert. ^° Person. ^^ diriKXai^ev M.<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> c 17


1<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

ixopaifi' aTT* opviOcov oStcov olkols /SaCTtAetots"<br />

TOLS S' 6fji6(f>a)vov<br />

aiXivov aiXivov eiVe, ro 8' €v vcKara).<br />

160 ZiCvs, oaris ttot iariv, el t68' av- [(Trp. ^.<br />

rep (f>i,Xov K€KXrjp,evcp,<br />

TOVrO VIV 7TpO(T€VV€TrOJ.<br />

OVK e^ct) npoaeLKdarat<br />

TTavT iTTLaradfjuopbevos<br />

165 ttXtjv Alos, et to p,drav^ a770 ^povri^os o-xOos<br />

XP"^ ^aXetv irrjTVfJLCos .<br />

ovB' ooTts" irdpoiOev rjv fieyas, [dvr. ^.<br />

rrapudxtp dpdaei ^pvcov,<br />

170 ovhe Xe^erat^ TTplv cov<br />

o? o eTTeiT e(pv, rpta-<br />

KTTJpos OLxerai rvxoiv.<br />

ZiTJva Se res 'TTpo


!<br />

AGAMEMNON<br />

on the march, together with many bodings of good,<br />

did Calchas sound forth to the royal house ; and in<br />

accord therewith<br />

Sing the song of woe, the song of woe, but may<br />

the good prevail<br />

Zeus, whosoe'er he be,—if by this name it well<br />

pleaseth him to be invoked, by this name I<br />

call to<br />

him—as I weigh all things in the balance, I can<br />

conjecture none save " Zeus," if in very sooth I<br />

needs must cast aside this vain burthen from my<br />

heart. He^ who aforetime was mighty, swelling with<br />

insolence for every fray, he shall not even be named<br />

as having ever been ; and he ^ who arose thereafter,<br />

he hath met his overthrower and is past and gone.<br />

But whosoe'er, heartily taking thought beforehand,<br />

giveth title of victory in triumphant shout to " Zeus,"<br />

he shall gain wisdom altogether,—Zeus, who leadeth<br />

mortals the way of understanding, Zeus, who hath<br />

stablished as a fixed ordinance that " wisdom cometh<br />

by suffering . " But even as trouble , bringing memory<br />

of pain, droppeth o'er the mind in sleep, so to those<br />

who would not cometh wisdom. With constraint,<br />

methinks, cometh the grace of the powers divine<br />

enthroned upon their awful seats.<br />

So then the captain of the Achaean ships, the elder<br />

bending to<br />

of the twain—holding no seer at fault,<br />

''<br />

Uranus. 2<br />

Cronus.<br />

^ T65e fidrav : Pauw. " ov8^v \4^ai : H. L. Ahrens.<br />

3 Tw M : Schiitz. * jStaiws : Turn.<br />

19


,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

e/XTratot? rv)(cu,aL avfjUTrvecov<br />

cSt* aTrXoia Kevayyei ^apvvovr*<br />

*A)(auK6s Xea)s,<br />

XaAfctSo? iripav €)^ojv<br />

na-<br />

190 Xippoxdois^ iv AvXlSos tottols'<br />

TTVoai o O.TTO ^rpv/jLovos fxoXovaat [o"^P« S*<br />

KaKocrxoXoi vqarLSes SvaopjxoL,<br />

PpoTcov aAai, vacov ^ /cat<br />

195 Treiaixdroiv a^eiSets",<br />

200 Ppi'Ovrepov Trpofioicnv<br />

TTaXLfjLp^iJKT] xp^^o^ TideicraL<br />

rpi^cx) Kare^atvov av-<br />

Oos ^Apyeicov iirel Se Acat niKpov<br />

X^iiJiaros aAAo firjxap<br />

lxdvTLseKXay^ev^'7Tpo(j)epa)v''Kpr€ixiv,war€x06va^aKrpois<br />

eTTiKpovcravras 'Ar/aetSa? SaKpv firj KaTacrx^lv<br />

205 aiva^ 8' o rrpia^vs tot*' elne ^cuvcDv [dvr. 3.<br />

" Papeia fiev Kr)p to fxr) TTiOeadat,^<br />

Papeia S', el tckvov Sat-<br />

^(o, Sofjicov dyaXjxa,<br />

fxiaivojv<br />

7Tapd€voa


AGAMEMNON<br />

—<br />

the adverse blasts of fortune, what time the Achaean<br />

folk, on the shore over against Chalcis in the region<br />

where Auhs' tides surge to and fro, were sore<br />

distressed by opposing winds and faihng stores ; and<br />

the breezes that blew from the Strymon, bringing<br />

them grievous leisure, hunger, and tribulation of<br />

spirit in a cruel port, driving the men distraught,<br />

and sparing nor ship nor cable, by doubhng the<br />

season of their stay, began to wither by wasting<br />

the flower of Argos ; and when the seer, urging<br />

Artemis as cause, proclaimed to the chieftains<br />

another remedy, more grievous even than the bitter<br />

storm, so that the sons of Atreus smote the ground<br />

with their staves and stifled not their tears<br />

Then the elder king spake and said " : Hard is<br />

my fate to refuse obedience, and hard, if I must<br />

slay my child, the glory of my home, and at the<br />

altar-side stain with streams of a virgin's blood a<br />

father's hand. Which of these courses is not fraught<br />

with ill ? How can I become a deserter to my fleet<br />

and fail my allies in arms ? For that they should<br />

with passionate eagerness crave a sacrifice to lull<br />

the winds—even a virgin's blood—stands within<br />

their right. May all be for the best."<br />

But when he had donned the yoke of Necessity, with<br />

veering of spirit, impious, unholy, unsanctified, from<br />

^ TraXippddoLs : H. L. Ahrens. * Person.<br />

3 ^KXay^e : Person. * rSd' : Stanley.<br />

^ TreiO^adai M, veideadai. other mss. : Turn.<br />

peidpois M, peldpois N. ' ^ufiov TreXas : Blomfield.<br />

^ tL 7r>5s XiwdvavcrTe M, irws Xnrdvavs N.<br />

21


—<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

220 avayvov avtepov, rovev<br />

TO TTavTOToA/jLov poveiv fiereyvoi.<br />

PpoTovs^ dpaavv€L yap alaxpo/jbrjTLS<br />

rdXaiva TrapaKOTra npcoroTT-^ixcov . erXa 8' ovp<br />

dvTTjp yeveadai dvyarpos,<br />

226 yvvaiKOTToivcov TToXeficov dpojyav<br />

/cai TTpoTeXeia vacov.<br />

Xirds 8e /cat KXrjSovas Trarpatovs [dvr. €<br />

vap* ovSev alco re^ Trapdeveiov^<br />

230 edevTO (jyiXopiaxov ^pa^ijs.<br />

pda€v 8' d6t,oLs TTaTrjp fxer evxdv<br />

hUav xi'fJ'Oiipas* virepde ^cxj/xov<br />

TTCTrXoiai TTeptneTrj navrl dv/jicp irpovcuTn)<br />

235 Xa^elv depSrjv, aropiaTos<br />

T€ KaXXlTTpO) -<br />

pov (f)vXaKa^ Karacrx^lv<br />

d6yyov dpaZov oIkols,<br />

^ia xoAii/wv T dvavhtp yueVet. [arp. ^.<br />

KpOKov ^a(f)ds 8' is rrehov x^ovaa<br />

240 e^aXX' eKaarov dvT-qpojv dn 6/xf^aros<br />

^e'Aet ^LXoiKTCp,<br />

npeTTovad 6' ws iv ypa(f>aLs, TrpoaeweTreiv<br />

ueXova , eVci TroAAa/cis"<br />

narpos Kar dvBpaJvas evrpaTre^ovs<br />

245 CfxeXtPev, dyvd' 8' draiipcoros ai)8a« 7raTp6s<br />

TTOTfxov iraidva' ^t'Acos eVt/za<br />

ra 8' evdev ovt etSov ovr Ivve-noi- \dvr. t,<br />

T€xyat Se KaXxavTos ovk aKpavroL.<br />

260 Ac/ca 8e rots fxcv iradovaiv iiadelv<br />

22


—<br />

AGAMEMNON<br />

that hour his purpose shifted to resolve that deed<br />

of uttermost audacity For mankind is emboldened<br />

by wretched delusion, counsellor of ill, primal source<br />

of woe. So then he hardened his heart to sacrifice his<br />

daughter that he might prosper a war waged to<br />

avenge a woman, and as an offering for the voyaging<br />

of a fleet !<br />

Her supphcations, her cries of " Father," and her<br />

virgin life, the commanders in their eagerness for<br />

war reckoned as naught. Her father, after a prayer,<br />

bade his ministers lay hold of her as, enwrapped in<br />

her robes, she lay fallen forward, and with stout<br />

heart to raise her, as it were a kid, high above the<br />

altar ; and with a guard upon her lovely mouth, the<br />

bit's strong and stifling might, to stay a cry that had<br />

been a curse on his house.<br />

Then, as she shed to earth her saffron robe, she<br />

smote each of her sacrificers with a glance from her<br />

eyes beseeching pity, and showing as in a picture,<br />

fain to speak ; for oft had she sung where men<br />

were met at her father's hospitable board, and with<br />

her virgin voice had been wont lovingly to do honour<br />

to her loved father's prayer for blessing at the third<br />

libation ^<br />

What next befell, I beheld not, neither do I<br />

The art of Calchas failed not of fulfilment.<br />

tell.<br />

Justice<br />

inclineth her scales so that wisdom cometh at<br />

^ At the end of a banquet, libations were offered (1) to*<br />

Zeus and Hera, or to the Olympian gods in general, (2) to<br />

the Heroes, (3) to Zeus, the Saviour ; then came the paean,<br />

or song, after which the symposium began.<br />

^ (SjooTois : Spanheim.<br />

Miiller. ' irapdivLov aiiova<br />

*<br />

ir. : O.<br />

XeLfxalpas MV, x'^a'pas FN. ^<br />

M, wapdiveLov<br />

(pvXaKav :<br />

FN.<br />

Blomfield.<br />

* dyva . . . aitda M, d7J'^ N, FN.<br />

"<br />

aiQva : Enger.<br />

av8^<br />

23


.<br />

emppeTTei' ro fMcXXov<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

d6vos.<br />

KATTAIMH2TPA<br />

evayyeXos fxev, tZanep rj irapoLfMia,<br />

265 €U)S yevoLTO jjL-qrpos ev^poviqg trdpa.<br />

irevar) 8e X^Pl^^ fiel^ov cAmSo? kXvclv<br />

Hpid/xov yap rjpiJKacnv ^Apyeloi ttoXlv.<br />

X0P02<br />

TTOis ^rjs; TTe(f>€vy€ tovttos i$ dTnartas.<br />

KATTAIMHSTPA<br />

Tpoiav *A)(aiu)v ovaav ^ ropdjs Xiyut;<br />

X0P02<br />

270 X^P^ M' V(f>€p7T€L BdKpvov eKKaXovfievTj.<br />

^ Tbfj^Wov rb 5k TrpoK\v€iv M'-VF ; rb fjAWov M'N :


;<br />

AGAMEMNON<br />

the price of suffering. But what is yet to be, that<br />

thou — shalt know when it befalleth ; till then, let it<br />

be 'tis all one with sorrowing too soon. Clear it will<br />

cojne, together with the hght of dawn. However,<br />

[enter Clytaemestrd] as for what shall follow, may the<br />

issue be happy, even as is the wish of our sole guardian<br />

here, the bulwark of the Apian land, who standeth<br />

nearest to our lord.<br />

I am come, Clytaemestra, in obedience to thy<br />

royal authority ; for it is meet to do homage to the<br />

consort of a sovereign prince when her lord's throne<br />

is tenantless. Now whether the tidings thou hast<br />

heard be good or ill, and thou dost make sacrifice<br />

with hopes that herald gladness, I fain would hear<br />

yet, if thou wouldst keep silence, I make no complaint.<br />

Clytaemestra<br />

As herald of gladness, with the proverb, may<br />

Morn be born from her mother Night ! Thou<br />

shalt hear joyful news surpassing all thy hopes—the<br />

Argives have taken Priam's town !<br />

Chorus<br />

How say est thou ? The meaning of thy words hath<br />

escaped me, so incredible they seemed.<br />

I<br />

Clytaemestra<br />

said that Troy is in the hands of the Achaeans.<br />

Is my meaning clear ?<br />

Chorus<br />

Joy steals over me, giving challenge to my tears.<br />

'<br />

KXvTaLfxriarpa MN, KXvTatfMvrjcrTpa VF.<br />

* eiVe Kedvbv : Auratus.<br />

25


;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

KATTAIMH2TPA<br />

eS yap povovvros o/>i/xa aov Korrjyope'L.<br />

X0P02<br />

Tt yap t6^ TTLarov; earc rcijvSe aoi rcKfiap;<br />

KATTAIMHSTPA<br />

eariv ri o ou;(t; /lit) ooAioaavrog oeov.<br />

X0P02<br />

TTorepa 8' oveipoiv


AGAMEMNON<br />

Clytaemestra<br />

Aye, for 'tis of a loyal heart that thine eye argues<br />

thee.<br />

Chorus<br />

What then is the proof? Hast thou warranty of<br />

this ?<br />

Clytaemestra<br />

I have, indeed ; unless some god hath played me<br />

false.<br />

Chorus<br />

Dost thou pay regard to the persuasive visions of<br />

dreams ?<br />

Clytaemestra<br />

I would not heed the fancies of a slumbering brain.<br />

Chorus<br />

But can it be some pleasing rumour that hath fed<br />

thy hopes ?<br />

Clytaemestra<br />

Truly thou floutest mine understanding as it were<br />

a child's.<br />

Chorus<br />

But at what time has the city been destroyed ?<br />

Clytaemestra<br />

In the night, I say, that hath but now given birth<br />

to yonder sun.<br />

Chorus<br />

And what messenger could reach here with speed<br />

like that ?<br />

27


,<br />

.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

KATTAIMH^TPA<br />

"H^atCTTos' "ISt^? XafiTTpov €K7T€fj.7Ta)v GcXas<br />

(I>Pvkt6s 8e (f)pvKT6u Seup' oltt* dyydpov^ TTVpos<br />

€iT€p,TT€V' "Ih-q fjiev TTpog 'Ep/xatov^ Xiiras<br />

Ariixvov fxeyav 8e Travov^ €k vqaov rpirov<br />

285 'A^ojoi' aiTTOS Ztjvo? efeSefaro,<br />

VTTepTeXiqs re, ttoj'tov ayare VioriaaL,<br />

laxvs TTopevrov XafiTrdSos npos rjSovrjv<br />

4<br />

'fTTevKT) TO ;(pucropvKTov ^cD? ctt' Ei)pt7roy poa?<br />

MeaaaTTtou (f>vXa^t arjp^aivei p,oX6v.<br />

oi S' dvrdXap^ifjav /cat 7rap7^yyetAav Trpoaoj<br />

295 ypaias epeiKiqs^ dojp,6v di/javres iTvpi.<br />

adivovaa Xap,7Tds 8' ouScttcd p.avpovp.evq<br />

VTrepdopovcra rreStov * Actcottov ,'' Slk7]v<br />

(fyatSpds G€Xi]V7]s, irpos K^idaipiovos Xenas<br />

Tjyeipev dXXrjV eKho)(r^v 7rop,7rov nvpos.<br />

300


.<br />

AGAMEMNON<br />

Clytaemestra<br />

Hephaestus, from Ida speeding forth his brilliant<br />

blaze. Beacon passed beacon on to us by courierflame<br />

: Ida, to the Hermaean scaur in Lemnos ; to<br />

the mighty blaze upon the island succeeded, third,<br />

the summit of Athos sacred unto Zeus ; and, soaring<br />

high aloft so as to arch the main, the flame,<br />

travelling joyously onward in its strength . . .<br />

the pine-wood torch, its golden-beamed light, as<br />

another sun,i passing the message on to the watchtowers<br />

of Macistus. He, delaying not nor heedlessly<br />

overcome by sleep, neglected not his part as<br />

messenger. Far over Euripus' stream came the<br />

beacon-light and gave the signal to the sentinels<br />

on Messapion. They, kindling a heap of ^vithered<br />

heather, lit up their answering blaze and sped the<br />

message on. The flame, now gathering strength<br />

and in no wise dimmed, like unto a radiant moon<br />

o'erleaped the plain of Asopus to Cithaeron's scaur,<br />

and roused another relay of missive fire. Nor did<br />

the warders there disdain the far-flung light, but<br />

made a blaze higher than had been bidden them.<br />

Across Gorgopus' water shot the light, reached the<br />

mount of Aegiplanctus, and urged the ordinance of<br />

fire to make no dallying. Kindhng high with unstinted<br />

force a mighty beard of flame, they sped it<br />

forward that, as it blazed, it o'erpassed even the<br />

headland that looks upon the Saronic gulf; until<br />

^<br />

The Greek text is here corrupt.<br />

* ^aj'6j' : Casaubon from Athenaeus xv. 700 e, Photius.<br />

* Lacuna indicated by Casaubon. " (XKoiras : Turn.<br />

« ^piKris Ml, ipeiKTjs M^VFN.<br />

waiSiov wvov MY<br />

* X


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

Xe'yovaav' ear^ eoKr^ipev eur'^ aiK€To<br />

*Apa)(valov OiTTOS, aarvyeirovas OKOTvas'<br />

310 KaneiT 'ArpeiBiov is roSe aKr]7TT€i areyos<br />


AGAMEMNON<br />

it swooped down when it reached the look-out,<br />

nigh unto our city, upon the peak of Arachnaeus ;<br />

and next upon this roof of the Atreidae it leapt, yon<br />

fire not undescended from the Idaean flame. Such<br />

are the torch-bearers I have arranged—in succession<br />

one to the other completing the course ; and victor<br />

is he who ran both first and last.^ This is the warrant<br />

and the token I give thee, the message of my lord<br />

from Troy to me.<br />

Chorus<br />

Lady, my prayers of thanksgiving to Heaven I<br />

will offer anon. But I would fain hear at large and<br />

satisfy my wonder at thy tale, so thou wouldst tell<br />

it yet again.<br />

Clytaemestra<br />

Troy is this day in the hands of the Achaeans.<br />

Within the town there sounds loud, methinks, a<br />

clamour of voices that will not blend. Pour vinegar<br />

and oil into the same cruse and thou wilt say that,<br />

as foes, they keep asunder; so the cries of vanquished<br />

and victors greet the ear, distinct as their fortunes<br />

are diverse. Those, flung upon the corpses of their<br />

husbands and their brothers, children upon the bodies<br />

of their aged sires who gave them life, bewail from<br />

lips no longer free the death of their dearest ones,<br />

while these—a night of restless toil after battle sets<br />

them down famished to break their fast on such<br />

fare as the town affords ; not billeted in order due,<br />

^ The light kindled on Mt. Ida is conceived as starting<br />

first and finishing last ; the light from Mt. Arachnaeus, as<br />

starting last and finishing first.<br />

* X^yoLs FN, X^yets V. ^ AtiiKTOp : Kirchhoff.<br />

* iKx^as: Canter. ' ^/Xws: Stanley.<br />

' vrjcxTis F, vrj(TTiaL V, VTjCTTeis N.<br />

31


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

a(f)vAaKrov evST^aovcri rrdaav eixftpovriv<br />

.<br />

aAA (x)s cKaoTos eairaaev Tvx'f]S ttoXov.<br />

ev KepSeacv viKcop^evovs<br />

Set yap rrpos olkovs voarlfiov aojrrjpLas<br />

Kdixifiac SiavXov Odrepov kcoXov ttoXiv'<br />

34S deols 8' dva[jt,7TXdK7]Tos el jjloXol arparos,<br />

eyprjyopos^ to Trij/xa tcov oXujXotojv<br />

yevoLT dv, el TTpoanata jxr] rvxoi /ca/ca.<br />

Toiavrd tol yvvacKos e^ ifiov AcAyets"'<br />

TO 8 eS KpaTOlT) fXT) BixoppoTTCos ISetv.<br />

360 TToXXcov yap eadXiov tt^i'S'^" ovrjaiv elXofjirjv.<br />

X0P02<br />

yvvai, /car dvSpa acoibpov* eixbpovuts Xeyeis.<br />

eyco o aKovaas TTiOTa aov TeKpbrjpLa<br />

Oeovs TTpoaenrelv ev 7TapaaKevdt,ofxaL.<br />

xdpt-s yap ovK aTi/Ao? etpyaoTai ttovojv.<br />

^^ (L Zeu ^aaiXev /cat vv^ (f)iXia<br />

fieydXojv Koafxoiv KTedTetpa,<br />

32<br />

TIT €7tI Tpoia? TTvpyots e^aXes<br />

areyavov Slktvov, w£ /x-^re p,iyav<br />

^


AGAMEMNON<br />

—<br />

but as each man hath drawn his lot of chance.<br />

And even now they are quartered in the captured<br />

Trojan homes, dehvered from the frosts and dew of<br />

the naked sky, and hke happy men will sleep all the<br />

night unsentinelled.<br />

Now if they keep them clear of guilt towards the<br />

gods of the town—those of the conquered land<br />

and towards their shrines, the captors shall not be<br />

made captives in their turn. Only may no mad<br />

impulse first assail the soldiery, overmastered by<br />

greed, to ravish what they should not ! For to win<br />

safe passage home they needs must travel back the<br />

other length of their double course. But even if,<br />

void of such offence towards the gods, our host<br />

should reach home, the gi-ievous suffering of the<br />

dead might still prove wakeful—so be it fresh mischance<br />

do not befall. These are my woman's words ;<br />

but may the good prevail and that right clearly !<br />

For, choosing thus, I have chosen the enjoyment of<br />

many a blessing.<br />

Chorus<br />

Lady, like a prudent man thou speakest wisely.<br />

And, for my part, now that I have listened to thy<br />

certain proofs, I prepare me to address due prayers<br />

of thanksgiving to Heaven ; for a success hath been<br />

achieved that well requites the toil.<br />

Hail, sovereign Zeus, and thou kindly Night, that<br />

hast given us great glory for our possession, thou<br />

who didst cast thy meshed snare upon the towered<br />

walls of Troy, so that nor old nor young could<br />

' ifiiriiTTr) F^, i/xiriiTTeL V, ifxiriTrroi F^N.<br />

* iypriyopov : Porson. * kMois FN, /cXueis V.<br />

^^ tV<br />

' Herm.<br />

VQL. n D 33


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

fjLiJT ovv veapcov riv* vnepreXdaai<br />

360 fxeya SovXelas<br />

ydyyajJLOV, drrjs 7TavaXa)rov.<br />

Ata TOL ^evLov fxeyav alSov/xaL<br />

Tov raSe Trpd^avr' €7r' 'AXe^dvSpo)<br />

Teivovra ndXai to^ov, ottojs dv<br />

365 {jL7]re Tipo Kaipov jJiijd' vnep dcrrpcvv<br />

^eXos rjXidLOV aK-qipeiev.<br />

Aios TrXaydv exovatv^ elTretv, [o"^P- «<br />

TTapeuTLv^ TOVTO y'^ i^L)(V€vaai.<br />

[d)s] €7Tpa^€V d)S^ €KpaV€V. OVK €


AGAMEMNON<br />

o'erleap the huge enthralling net, all-conquering<br />

doom. Great Zeus it is, lord of host and guest,<br />

whom I revere—he who hath wrought this, and<br />

hath long been bending his bow against Alexander<br />

so that his bolt should neither fall short of the<br />

mark nor, flying beyond the stars, be launched in<br />

vain.<br />

" The stroke of Zeus " they may call it ; 'tis his<br />

hand that can be traced therein. As he determines,<br />

so he acts. It hath been said by some one<br />

that the gods deign not to be mindful of mortals<br />

who trample, underfoot the grace of inviolable<br />

sanctities. But that man knew not the fear of<br />

God!<br />

Now standeth revealed how ruin is the penalty<br />

for reckless crime when men breathe a spirit of pride<br />

above just measure for that their mansions teem<br />

with abundance o'erpassing their best good. But<br />

let there be such portion of wealth as bringeth no<br />

distress, so that he who hath a goodly share of<br />

sound sense may have a sufficiency therewith. For<br />

riches are no bulwark to the man who in wantonness<br />

hath spurned from his sight the mighty altar<br />

of Righteousness.<br />

No, he is driven on by perverse Temptation, the<br />

overmastering child of designing Destruction ; and<br />

remedy is utterly in vain. His evil is not hidden ;<br />

it shineth forth, a baleful gleam. Like base metal<br />

^ ^Xoucrai' F^, ^xouo-' F^ Rom., ^x'^^'^'-^ N.<br />

wdpecTTL : Hartung. ^ tovt6 y N, tovt'<br />

* tbs Hirpa^av Rom., ws ewpa^ev FN : Herm.<br />

^ F.<br />

* iyyovovs Hartung. « dpr) Headlam.<br />

: :<br />

' dirapKelv F, KairapKelv N. * fieydXa : Canter.<br />

^ Trpo^ovXoTrais : Hartung.<br />

35


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

rpl^o) re kol^ irpoa^oXals^<br />

IxeXafjLTTayrjs<br />

hiKaioideis,<br />

TreXei<br />

CTTel<br />

Sl(ok€l TTaXs TToravov^ opviv,<br />

395 TToAet TTpoarpLfjLfji' a^eprov ivdeCs*<br />

XltoLv S' oiKoveL fxkv ovris Occov<br />

rov 8' eTTiarpo(j)ov rcbv^<br />

dSiKov KaOaipel.<br />


AGAMEMNON<br />

beneath the touchstone's rub, when tested he showeth<br />

the blackness of his grain (for he is like a child that<br />

chaseth a winged bird) and upon his people he<br />

bringeth a taint not to be removed. To his prayers<br />

all gods are deaf, and the man who is conversant with<br />

such deeds, him they destroy in his unrighteousness.<br />

Such was even Paris, who came to the house of<br />

the sons of Atreus and did dishonour to his hosts'<br />

hospitable board by stealing away a wedded wife.<br />

But she, bequeathing to her people the clang of<br />

shield and spear and armament of fleets, and bringing<br />

to Ihum destruction in place of dower, with hght step<br />

she passed through the gates—daring a deed undareable.<br />

Then loud wailed the seers of the house crying,<br />

" Alas, alas, for the home, the home, and for the<br />

princes thereof! Alas for the husband's bed and<br />

the impress of her form so dear ! Lo, he sits apart<br />

in the anguish of his grief, silent, smitten in his<br />

honour but upbraiding not. In his yearning for her<br />

who sped beyond the sea, a phantom will seem<br />

to be lord of the house. The grace of fair-formed<br />

statues is hateful to him ; and in the hunger of his<br />

eyes all lovehness is departed.<br />

In dreams there come to him mournful semblances<br />

^ T€ Kal N, re F. * irpo^oXah : Pearson.<br />

' irravov F, irTavov tlv' N : Schiitz.<br />

* ivdeh N, dels F. * rQvSe : Klausen.<br />

* tCov F, tov N. ^ KKotrah F.<br />

* kKovovs XoyxlfJ-ovs re /cat : H. L. Ahrens.*


aai X


—<br />

AGAMEMNON<br />

bringing joy in vain ; for vainly, whensoever in<br />

fancy a man seeth delights, straightway the vision,<br />

slipping through his arms, is gone, winging its<br />

flight along the paths of sleep." Such are the sorrows<br />

at hearth and home, aye and sorrows surpassing<br />

these ; and at large, in every house of all who sped<br />

forth in company from the land of Hellas, is seen<br />

grief that passeth bearing. Yea, many are the<br />

things that pierce the heart ; for whom each sent<br />

forth, them he knows ; but to the home of each<br />

come urns and ashes, not living men.<br />

For Ares bartereth the bodies of men for gold ;<br />

he holdeth his balance in the contest of the spear ;<br />

and back from Ilium to their loved ones he sendeth<br />

a heavy dust passed through his burning, a dust<br />

bewept with plenteous tears, in place of men freighting<br />

urns well bestowed with ashes.^ So they make<br />

lament, lauding now this one "<br />

: How skilled in<br />

battle ! " now that one " : Fallen nobly in the<br />

carnage," for another's wife," men mutter in<br />

^^<br />

secret, and grief charged with resentment spreads<br />

stealthily against the sons of Atreus, champions in<br />

the strife. But there far from home, around the<br />

1 This passage, in which war is compared to a goldmerchant,<br />

is charged with double meanings : ToKavTovxos,<br />

" balance " and " scales of battle," irvpwdiv of " purified "<br />

gold-dust and of the " burnt " bodies of the slain, ^apv,<br />

" heavy " and " grievous," avrrivopos, " the price of a man,"<br />

and " instead of men," Xe^-qras, "jars " and " funeral urns."<br />

^ bpav : Scholefield. ^ x^i-P^" ^<br />

3 oTTttSots : Dobree. * eWddos : Bamberger.<br />

® irivdeia rXtjaiKapdios : Headlara.<br />

Porson. ' evderov : Auratus.<br />

*


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

evfxop^oL KarexovcTLv iy-<br />

455 6pa 8' exovras eKpvipev,<br />

papeia 8' darwv ^dris ^vv kotoj- [dvj .<br />

y<br />

SrjiMOKpdvTov^ S' dpds rivet xP^o\\<br />

fxeuei S' dKovaai tL fjuov<br />

460 fieptfjiva vvKTTjpe^es.<br />

ru)v TToXvKrovcov yap ovk<br />

doKOTTOL deoi. KeXat-<br />

I'at o ^Epcvves XP^^^<br />

TVXTjpOV OVT dv€V St/ca?<br />

465 TTaXivrvxel^ '^pi-^d ^iov<br />

TideXa dfjLavpov, eV S' di-<br />

(TTois reXeOovTos ovris dX-<br />

/Ca- TO S' VTTepKOTTCOS^ kXv€iv<br />

ev papv- ^dXXerai yap oa-<br />

470 aois hioQev Kdpava.*<br />

KpLvo) S' d(f>dovov oX^ov<br />

firJT e'i-qv TrroXnTopd-qs<br />

fi-qr oyv avTos dXovs vn dX-<br />

Xoiv ^Lov KarihoLpbL.<br />

475<br />

7rvp6s S'^ iJtt' edayy^Xov U^^S.<br />

ttoAlv birjKCL doa<br />

^afty et S' errirvpios ,^<br />

ris olhev, 7\ Tt« delov eari 777^' ifjvOos.—<br />

480<br />

Ti? tSSe TTaihv6s -7 cfipevdjv K€Kop,p,e'vos,<br />

(pXoyos napayyeXpLamv<br />

veoLs nvpcodevTa Kaphiav eneir<br />

dXXaya Xoyov Ka/xeiv; —<br />

40<br />

[«/]* ywaiKog alxpia Trpenei<br />

rrpo Tov av4vTos x^pLv ^vvaiviaai.—


AGAMEMNON<br />

city's walls, those in their beauty's bloom are entombed<br />

in Ilian land—the foeman's soil hath covered<br />

its conquerors.<br />

Dangerous is a people's voice charged with wrath<br />

—it hath the office of a curse of public doom. In<br />

anxious fear I bide to hear some tidings shrouded<br />

still in gloom ; for Heaven is not unmindful of men of<br />

blood. In the. end the black Spirits of Vengeance<br />

bring to obscurity him who hath prospered in<br />

unrighteousness and wear down his fortunes by<br />

reverse ; and once he hath passed among them that<br />

are brought to naught, there is no more help for him.<br />

Glory in excess is fraught with peril ; 'tis the lofty<br />

peak that is smitten by heaven's thunderbolt. Prosperity<br />

unassailed by envy is my choice. Let me not<br />

be a destroyer of cities ; no, nor let me be despoiled<br />

and live to see my own life in another's power !<br />

(One Elder)<br />

Heralded by a beacon of good tidings a swift<br />

report has spread throughout the town. Yet whether<br />

it be true, or some deception of the gods, who knows ?<br />

Who is<br />

(A Second Elder)<br />

so childish or so bereft of sense, once he<br />

has let his heart be fired by sudden tidings of a beacon<br />

fire, to despond if the story change ?<br />

(A Third Elder)<br />

'Tis like a woman's eager nature to yield assent to<br />

pleasing news ere yet the truth be clear.<br />

^ ST)ixoKpdTov : Porson.<br />

^ TraKivTiixv N, waXivrvxv F : Scaliger.<br />

^ vTcepKOTivs : Grotius. * Kepavpos : Tucker.<br />

iTTiTvfXbis : Auratus. F^N, etVot F* : Herm.<br />

^ ^ iJToi<br />

' //Tj : H. L. Ahrens. * [ey] Scaliger.<br />

41


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

486 TTiOavos ayav 6 OrjXv? opos eTTivefieraL<br />

raxvTTopos' dXXa raxvfJiopov<br />

yvvaiKoyripvrov oAAurat kXcos.—<br />

^rdx claofXGcrOa XafXTrdScov (fia€(T(fi6pcov<br />

490 (f>pVKTOjpicdv re /cat rrvpos TrapaXXaydg,<br />

etV ovv dXrjdels etV oveipdrajv hiKrjv<br />

repTTVov roh^ iXdov


AGAMEMNON<br />

(A Fourth Elder)<br />

Over credulous, a woman's mind has boundaries<br />

open to quick encroachment ; but quick to perish is<br />

rumour by a woman voiced.<br />

(Leader of the Chorus)<br />

We shall know anon about this passing on of<br />

flaming lights and beacon signals and fires, whether<br />

they perchance be true or whether, dream-like,<br />

this light's glad coming hath beguiled our senses.<br />

Lo ! Yonder, approaching from the shore, I see<br />

a herald with boughs of olive overshaded. The<br />

thirsty dust, consorting sister of the mire,^ assures<br />

me that neither by dumb show nor by kindling<br />

a flame of mountain wood will he give sign with<br />

smoke of fire, but in plain words will bid us<br />

either to rejoice the more, or else—but God avert<br />

the omen of the contrary ! To the good that hath<br />

appeared may there be addition of good !<br />

(Another Elder)<br />

If there be one who maketh this prayer with other<br />

intent toward the State, let him reap himself the<br />

fruit of his misguided purpose !<br />

Herald<br />

[Enter<br />

a Herald<br />

All hail, soil of Argos, land of my fathers ! On<br />

am come to thee.<br />

this happy day in the tenth year I<br />

Many a hope hath made shipwreck, one only have<br />

I seen fulfilled ; for never dared I to think that<br />

here in this land of Argos I should die and have due<br />

portion of burial most dear to me. Now blessings<br />

43


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

vvv x^^P^ H'^^ X^^^> ^' X^^P^ V^''^^ (f>ao9,<br />

VTtaros re x^P^^S 'Z.evs, 6 UvOcos r' ava^,<br />

510 robots la-nrajv fJLrjKer' els 'qfJiS.? ^eXrj'<br />

^1^<br />

620<br />

dXis TTapa TiKOLixavSpov rjod^^ avdpaios'<br />

vvv 8' avre crcorrjp ladi /cat Traioyvios ,^<br />

ai/a^ "AttoAAov. rovs t' ayoiviovs deovs<br />

TTavras TrpoaavBio, tov t ifiov rifidopov<br />

'^pfjirjv, (f)iXov KTipvKa, K'qpvKOiV cre^as,<br />

rjpojs re rovs Trepufjavras , ev^ievels ttolXlv<br />

arparov Sex^crdai rov AeAet/x/xevov Sopog.<br />

lo) fieXadpa ^aaiXecov, (f)iXat areyai,<br />

aefxvot, re daKoi, Baijjioves t avr'qXtoL,<br />

e'i TTov^ TTctAai, (j>aihpolai TOiaiB* o/x/xacri<br />

Se^aaOe* Koapbcp ^aaiXea ttoXXco xP'^^V'<br />

'qKeL yap vfxXv^ (f)6js ev ev


AGAMEMNON<br />

—<br />

on the land, blessings on the light of the sun, and<br />

blessed be Zeus, the land's Most High, and Pytho's<br />

lord ; and may he launch no more his shafts against<br />

us. Enough of thine hostility didst thou display by<br />

Scamander's banks ; but now, in other mood, be<br />

thou our preserver and our healer, O lord Apollo.<br />

And the gods gathered here, I greet them all ; him,<br />

too, mine own patron, Hermes, beloved herald, of<br />

heralds all revered ; and the heroes ^ who sped us<br />

forth—I pray that they may receive back in kindliness<br />

the remnant of the host that hath escaped the spear.<br />

Hail, halls of our Kings, beloved roofs, and ye august<br />

seats, and ye divinities that face the sun,^ if ever in<br />

days gone by, give fitting welcome now with gladness<br />

in these your eyes unto your King after long lapse<br />

of years. For bearing hght in darkness to you and<br />

to all assembled here ahke, he hath returned<br />

Agamemnon, our King. Oh give him goodly greeting,<br />

as is meet and right, since he hath uprooted<br />

Troy with the mattock of Zeus, the Avenger, wherewith<br />

her soil has been uptorn. Demohshed are the<br />

altars and the shrines of her gods ; and the seed of<br />

her whole land hath been wasted utterly. Upon<br />

the neck of Troy hath he cast a yoke so grievous,<br />

and now he hath come home, our King, Atreus'<br />

elder son, a man of happy fate, worthy of honour<br />

beyond all hving men. For neither Paris nor his<br />

partner city can vaunt the deed was greater than<br />

the suffering. Cast in a suit for rapine and for theft<br />

as well, he hath lost the plunder and hath razed in<br />

^ The heroes are the deified spirits of the ancient kings<br />

and other illustrious men. In Suppl. 25 they are included<br />

under the nether powers (xOovioi).<br />

* Statues of the gods, in front of the palace, placed to<br />

front the east.<br />

45


;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

avToxOouov TTarpipov eOpiaev Bofjiov.<br />

StTrAa 8' ereicrav^ UptafJilSac dajxdprLa.<br />

X0P02<br />

Krjpv^ *A)(aLcov X^^P^<br />

'^^^ ^""^ orparov.<br />

KHPYE<br />

Xaipcx) '^ reOvdvai S' ovKer'^ dvrepu) deoXs.<br />

X0P02<br />

540 epcos Ttarpcpas rrjaSe yrjs a' eyvfxvaaev<br />

KHPYE<br />

cSctt' evSa/cpuetv* y' 6p,p.aaLV ;^apas" yVo.<br />

X0P02<br />

repiTvrjs dp '^re^ rrjaS^ CTn^^oAot i/octou.<br />

KHPYH<br />

TTCt)? 8iJ; SiSaxOels rovSe SeanoGOj Xoyov.<br />

X0P02<br />

Ta>v dvT€p(x)vru}v Ipbepcp TreTrXrjyfjbevoL.^<br />

KHPTH<br />

546 TTodelv irodovvra rrjvhe yrjv arparov Xeyets;<br />

46<br />

1 fTKrav : KirchhofF. * Enger.<br />

• oiiKir N, o\)K F. * ivbaKpveiv V, iKSaKpveiv N.<br />

• ^Tt N, TcTTe F. * Tr€ir\r)yfiivos '. Tyrwhitt.


!<br />

AGAMEMNON<br />

utter destruction his father's house and the very<br />

place thereof. Twofold the penalty the sons of<br />

Priam have paid for their sins.<br />

Chorus<br />

Joy to thee, Herald from the Achaean host<br />

Herald<br />

I do rejoice. I will no longer refuse to die, so it<br />

please the gods.<br />

Chorus<br />

It was yearning for this thy fatherland that<br />

troubled thee ?<br />

Herald<br />

Aye, so that my eyes are filled with tears for joy.<br />

Chorus<br />

It was then a pleasing malady wherewith ye were<br />

taken.<br />

Herald<br />

How so ? Resolve me and I shall master what<br />

thou sayest.<br />

Chorus<br />

Ye were smitten with desire for those that returned<br />

j^our love.<br />

Herald<br />

Meanest thou that our land longed for the longing<br />

liost?<br />

47


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

CO? TToAA* dfiavpds e'/c (f)p€v6s


AGAMEMNON<br />

—<br />

Chorus<br />

So longed that often from a darkly brooding spirit<br />

I have sighed.<br />

Herald<br />

Whence came this gloom of melancholy upon thy<br />

spirit ?<br />

Chorus<br />

Long since have I found silence an antidote to<br />

harm.<br />

Herald<br />

How so ? Wert thou in fear of any in the absence<br />

of our princes ?<br />

Chorus<br />

In such fear that now, in thy own words, even<br />

death were great joy.<br />

Herald<br />

Aye, all's well, well ended.<br />

Yet, of what occurred<br />

in the long years, one might well say that part fell<br />

out happily, and part in turn amiss. But who, save<br />

he be a god, is free from suffering all his days ? For<br />

were I to recount our hardships and our wretched<br />

quarters, the scanted space and the sorry berths<br />

what did we not have to complain of . . .^ Then<br />

again, ashore, there was still worse to loathe ; for we<br />

had to lay us down close to the foeman's walls, and<br />

the drizzling from the sky and the dews from the<br />

meadows distilled upon us, working constant destruction<br />

to our clothes and filling our hair with vermin.<br />

^ For \axivT€s in 1. 557 numerous emendations have been<br />

proposed, e.g. KXalovres, XdaKovres, X'^-^^^res. i}fj.aTOS fiipos<br />

probably means "as our day's portion."<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> E 49


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X^i'liojva S el Xeyoi} tls olojvoktovov,<br />

OLov TTapelx a.(j>eprov 'ISata x^^^><br />

565 "^ OoXttos, edre ttovtos iv ixearjix^pLvais<br />

Koirais aKVfjLOJV vrjvefxois evSoi Treacov—<br />

TL ravra Trevdelv Set; 7rapoL)(erai, ttovos'<br />

7Tapof)(erai Se, rolat pcev redvrjKoaiv<br />

ro /^t^ttot' avdcs fJirjS^ dvaarrjvai fxeXeiv.<br />

570 Tt Tovs avaXoidevras iv t/j't](p Xeyeiv,<br />

Tov ^cbvra S' dXyeXv XPI t^XV^ TraXiykotov ;<br />

/cat TToAAa x^^P^'-^ ^vfx(f)Opds^ Kara^io).<br />

rjpuv he Tols XoLTroiOLV ^Apyelojv arparov<br />

vlkS. to KepSos, TTTJixa 8' ovK dvrippeTTei'<br />

575 COS" KOfiTTaaaL roiS' eiKos rjXlov (fxiet<br />

virep daXdaarjs /cat x^^^^S TTorcofxevoLS'<br />

" Tpoiav eXovres hrj ttot' ^Apyeicuv aroXos<br />

Oeoig Xd(f)vpa ravra rols /ca^' 'EAAaSa<br />

Sd/Ltots" eTTacradXevaav dpxalov ydvog."<br />

680 roiavra XPV f


AGAMEMNON<br />

And if one were to tell of the wintry cold, past<br />

all enduring, when Ida's snow slew the birds ; or<br />

of the heat, what time upon his waveless noon-day<br />

couch, windless the sea sank to sleep^but what<br />

need to bewail all this ? Our labour's past ;<br />

past<br />

for the dead so that they will never care even to<br />

wake to life again. What need for the living to<br />

count the number of the slain, what need to repine<br />

at fortune's frowns ? I hold it fitting that our misfortunes<br />

bid us a long farewell. For us, the remnant<br />

of the Argive host, the gain hath the advantage and<br />

the loss does not bear down the scale ; so that, as<br />

we speed athwart land and sea, it is meet that we<br />

make this boast unto yon light of heaven " : The<br />

Argive armament, having taken Troy at last, unto<br />

the gods throughout Hellas hath nailed up these<br />

spoils to be a glory in their shrines from days of old."<br />

Whoso hears the story of these deeds must needs<br />

extol the city and the leaders of her host ; and the<br />

grace of Zeus that brought them to accomplishment<br />

shall receive its due meed of gratitude. My tale is<br />

told.<br />

Chorus<br />

Thy words have proved me wrong. I deny it<br />

not ;^-fer the aged have ever youth to learn aright.<br />

But these tidings should most have interest for the<br />

household and Clytaemestra, and at the same time<br />

enrich me.<br />

[Enter Clytaemestra<br />

Clytaemestra<br />

I raised a shout of triumph in my joy erewhile,<br />

when the first flaming messenger arrived by night,<br />

51


,<br />

.<br />

590<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

(f)pdt,ojv dXcocriv 'lAtou r' avdcrTaaiv.<br />

/cat rls /a' ivLTTTOJV elTre, " (f)pvKra)pa)V 8ta<br />

TTeiadelaa Tpoiav vvv TreTTopdijcrdaL So/cets";<br />

^ Kapra rrpos yvvaiKos alpeaOai Keap."<br />

AoyoLS roiovroLS nXayKTos ova* e


AGAMEMNON<br />

telling that Ilium was captured and overthrown.<br />

Then there were some who chided me and said :<br />

" Art thou so convinced by beacon-fires as to think<br />

that Troy has now been sacked ? In good sooth<br />

'tis like a woman to be elated in heart." By such<br />

taunts I was made to seem as if my wits were wandering.<br />

Nevertheless I still held on with my sacrifice,<br />

and throughout all the quarters of the city, in<br />

woman's wont, they raised a shout of gladsome<br />

praise the while as in the fanes of the gods they<br />

lulled to rest the fragrant spice-fed flame.<br />

So now what need for thee to rehearse to me the<br />

account at large ? From the King himself I shall hear<br />

all the tale ; but that I may hasten best to welcome<br />

my honoured lord on his return—for what joy is<br />

sweeter in a woman's eyes than to unbar the gates<br />

for her husband when God hath spared him to return<br />

from war ?—this be my message to my lord : let him<br />

come with all speed, his country's fond desire, come<br />

to find at home his wife faithful, even as he left her,<br />

a watch-dog of his house, loyal to him, a foe to those<br />

who wish him ill ;<br />

yea, for the rest, unchanged in<br />

every part ; in all this length of time never having<br />

broken seal. Of pleasure from other man or voice of<br />

scandal I know no more than of dyeing bronze.<br />

[Exit<br />

Herald<br />

Boast like to this, laden to the full with truth,<br />

misbeseems not the speech of a noble wife.<br />

Chorus<br />

Thus hath she spoken for thy schooling, but<br />

^ a-' ifjioi : Wieseler.<br />

53


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

ropolaiv epfxrjvevcnv evTrpeTTCOs Xoyov.<br />

av 8' eiTre, Krjpv^, ^leveXeojv Se Trevdofxat,<br />

el vocTTifMos T€ Ktti^ aeacjcFfjievog TrdXiv<br />

rjKCL^ avv VfXLV, rrjaSe yyjs (f)i\ov Kpdrog.<br />

KHPTH<br />

620 ovK kad ottojs' Ae'^at/xt rd ipevhrj /caAo.<br />

€s rov TToXvv (f)iXoL(ji KapTTOvadai )(p6vov.<br />

X0P02<br />

^TTcos SrJT dv €L7rd>v KcSvd rdXrjOrj tvxols*;<br />

axiaOevra 8' ovk evKpvTrra yiyveraL raSe.<br />

625<br />

KHPTH<br />

dvrjp^ d(f>avTos i^ ^A^auKOv arparov,<br />

avTos re /cat to ttXolov. ov ifjevSij Xeyoj.<br />

X0P02<br />

TTorepov dvaxOels eyu^avios i$ 'lAiov,<br />

rj<br />

x^''/^"> KOLvov dx9o9, -qp-TTacrc arparov;<br />

KHPTH<br />

€Kvpaas coare ro^orrjs aKpos aKorrov'<br />

fiaKpov 8e TT^fia crvvro/jicos i^7]fMLaco.<br />

X0P02<br />

630 TTorepa yap avrov l^covros t] redvrjKoros<br />

54<br />

drLS TTpds dXXcDV vavriXoiV eKXrjt,ero;<br />

^ ye Kal : Herm. «<br />

^|« : Karsten.<br />

» <strong>II</strong>. 622-635 assigned to Clyt. and Herald : Stanley.<br />

Ti;xT?s: Person. s d„^p. Herm.


AGAMEMNON<br />

speciously for them that can interpret aright.<br />

But,<br />

Herald, say — 'tis of Menelaiis I would learn—hath<br />

he, our land's dear lord, voyaged safe home and hath<br />

he returned with you ?<br />

Herald<br />

It were impossible to report false news as fair so<br />

that those I love should joy therein for long.<br />

Chorus<br />

Oh that thou couldst tell tidings true yet good !<br />

'Tis not easy to conceal when true and good are<br />

sundered.<br />

Herald<br />

The prince was swept from the sight of the Achaean<br />

host—himself, and his ship likewise. 'Tis no untruth<br />

I tell.<br />

Chorus<br />

Did he put forth in sight of all from Ilium, or did<br />

a storm, distressing all in common, snatch him from<br />

the fleet ?<br />

Herald<br />

Like master bowman thou hast hit the mark ;<br />

long tale of distress hast thou summed up in brief.<br />

a<br />

Chorus<br />

Does the general voice of other voyagers make<br />

report of him as alive or dead ?<br />

55


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

KHPYH<br />

ovK olBev ouSei? a)aT^ oLTTayyeXlai ropojs,<br />

TrXrjV rov Tpe(f)ovros 'HAtoy )(dovos (pvaiv.<br />

XOP05<br />

7TCOS yap Xeyei? ^^eifxcjva vavriKco crrparu)<br />

635 iXOelv reXevrrjaai re 8aLp,6vojv kotco;<br />

KHPTH<br />

ev


AGAMEMNON<br />

Herald<br />

None knoweth to give clear report of this—save<br />

only the Sun that fostereth life upon the earth.<br />

Chorus<br />

How then sayest thou did the storm by Heaven's<br />

wrath rise upon the naval host and pass away ?<br />

Herald<br />

A day of happy omen it befits not to mar by tale<br />

of ill—the honour due to the gods keeps them apart.^<br />

When a messenger with gloomy countenance reports<br />

to a people dire disaster of its army's rout—one<br />

common wound inflicted on the State, while from<br />

many a home many a victim is devoted to death by<br />

the two-handled scourge beloved of Ares, destruction<br />

double-armed, a gory pair—when, I say, he is packed<br />

with woes of such sort as this, it is meet that he sing<br />

the triumph-song of the Avenging Spirits. But when<br />

one Cometh with glad tidings of deliverance to a<br />

city rejoicing in its happiness—how shall I mix fair<br />

with foul in telling of the storm that broke upon<br />

the Achaeans not unprovoked by Heaven's wrath ?<br />

For fire and sea, erstwhile bitterest of foes, swore<br />

alliance and for proof thereof destroyed the hapless<br />

Argive armament. In the night-time arose the<br />

mischief from the cruel surge. Beneath blasts from<br />

Thrace ship dashed against ship ;<br />

and they, rammed<br />

To the Olympian gods belong tales of good, to the<br />

Erinyes (1. 645) belong tales of ill. Some interpret the<br />

Eassage to mean that the honour due the gods should be<br />

ept apart from pollution through the recital of ills.<br />

57


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

655 -qpeiKov^ at Se KeporvTrovfievai,^ ^ia<br />

)(€ifj,6jvc rv(f)a> crvv ^dXrj t' ofiPpoKTVTTCo<br />

(v^ovr^ d(f>avroL TTOifjuevos KaKov arpopo).<br />

CTTel 8' dvrjXOe XafXTrpov rjXlov (f)dos,<br />

opojfjiev dvdovv TreXayos Alyalov veKpols<br />

660 dvhpcov ^Axo-idjv vavriKols t' ipenriois?<br />

rjixas ye fxev 817 vavv t' aK'qparov aKacf)og<br />

'qroL ris i^eKXeifjev rj ^^rjTTjaaro<br />

6e6s Tis", ovK dvOpojTTOs, otaKos diycov.<br />

Tvxf] 8e acorr^p vavv BeXova e(j)et,ero,<br />

665 (hs fi'qr^ iv opfjbu) KVfxaros l^dXrjv ep^eiv<br />

fiT^T^ i^oKctXaL TTpos KpaTaiXewv x^^va.<br />

eireira 8' "KS-qv ttovtlov 7T€(f>€vy6res,<br />

XevKov Kar* rjixap, ov TreTTOidores tvxJ],<br />

i^ovKoXovfjL€v (f>povTL(nv veov Trddos,<br />

670 arparov Kajxovros /cat KaKcos arToSovpievov.<br />

Kal vvv EKeivixiv e'i rig lariv i/XTTvecov,<br />

Xeyovaiv rjpids d)S oXcoXoras, tl p^r];<br />

ripLels t' €K€lvovs TauV* ^x^iv So^dl^opiev<br />

yevoLTO 8' COS" dpiara. MeveXecov yap ovv<br />

675 TTpdjTov re /cat /LtaAtcrra TTpoaSoKa pioXetv.<br />

el yovv^ TLS a/cris' rjXiov vlv laropel<br />

Kal ^cStTa /cat ^XeTTovra, pbr^xo-vals Ato?,<br />

ovTTOi deXovTos i^avaXcocraL yevos,<br />

eXTTLS TLS avrov Trpos Sopuovs rjieiv TrdXiv.<br />

680 ToaavT* aKovaas ladc rdXr^Orj kXvcov.^<br />

X0P02<br />

Tt? ttot' CL)v6p,at,€V c58' [^'''P' ^'<br />

is TO irdv eTr)TVpi(jos—<br />

58<br />

^ fjptiirov N, ^ Kepwrvn-ovfievai : Wasse.


—<br />

AGAMEMNON<br />

violently by the furious hurricane and rush of pelting<br />

rain, were swept out of sight by the whirling gust<br />

of an evil shepherd,^<br />

But when the radiant light of<br />

the sun uprose we beheld the Aegean flowering with<br />

corpses of Achaean men and WTCckage of ships.<br />

Ourselves, however, and our ship, its hull unshattered,<br />

some power, divine not human, preserved by stealth<br />

or intercession, laying hand upon its helm ; and<br />

Saviour Fortune willed to sit aboard our barque so<br />

that it should neither take in the swelling surf at<br />

anchorage nor drive upon a rock-bound coast. Then,<br />

having escaped death upon the deep, in the clear<br />

bright day, scarce crediting our fortune, we brooded<br />

in anxious thought over our late mischance, our<br />

fleet distressed and sorely buffeted. So now, if<br />

any there be of them that still draw the breath of<br />

life, they speak of us as lost—and why should they<br />

not ?—while we imagine like case for them. But<br />

may all turn out for the best ! For Menelaiis,<br />

indeed—first and foremost expect him to return.<br />

At least if some beam of the sun discover him alive<br />

and well, by the design of Zeus, who is not yet<br />

minded utterly to destroy the race, there is some hope<br />

that he will come home again. Hearing so much, be<br />

assured that 'tis the truth thou hearest.<br />

[Exit<br />

Chorus<br />

Who can have given a name so altogether true<br />

^ The " evil shepherd " is the storm that drives the ships,<br />

like sheep, from their course.<br />

pavTLKwv T ipnriwv : Auratus. * ravr' : Casaubon.<br />

* 5' odv : Auratus, Voss. * k\v€lv F^N.<br />

59


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

« ^<br />

/jLTj ris ovriv ovx opojfiev<br />

Trpovoiaiai^ rov TreTrpcofxevov<br />

685 yXoJcraav ev rvxq. vefxcov;—<br />

rav hopiyap-^pov a/x^tvet-<br />

KT] 6^ 'EAeVav; eVei TrpeTTOVTCog<br />

iXevas, eXavSpos, iXeTTToXis,<br />

690 €K ToJv dppoTi.p,cov<br />

TTpoKaXvp-jjbdrojv eTrXevae<br />

l^e(f)vpov yiyavTos avpa,<br />

TToXvavhpoi re (f)€pdcr7noes<br />

695 Kvvayol /car' 'ixvos TrXardv^ a.(f>avrov<br />

KeXadvTiov Si/xdevTo?<br />

aKTas irr*^ de^L Se Krj'Bos dpB- [dm. a.<br />

700 covvp,ov reXecroi(j)puiV<br />

fxrjvLS -qXaaev,^ rpaire-<br />

^as dripLwaiv^ varepu) XP^^V<br />

/cat ^vveariov Aio?<br />

7Tpaaaop,eva to i/y/x^oTt-<br />

706 y^ov pieXos eK^drcog riovras,<br />

Vp,€VaLOV, OS TOT €7T€ppe7T€V<br />

yap,^poiaiv<br />

aetSetv'.<br />

p,eTap,avddvovaa 8' vp,vov<br />

710 ripia/Aoy ttoAis' yepaid<br />

TToXvOp-qvov p,eya ttov arevcL<br />

KiKXrjGKOvaa Udpiv rov alvoXcKTpov,<br />

TTap.TTopdi)'<br />

TToXvdprjvov<br />

alu)va 8iat® TroAtrav*<br />

715 p,€.Xeov af/Lt' dvarXdaa,<br />

60<br />

1 B-povoiais : Pauw. ^ TrXdraf : Heath.


AGAMEMNON<br />

was it some power invisible guiding his tongue<br />

aright by forecasting of destiny ?—who named that<br />

bride of the spear and source of strife with the name<br />

of Helen ? For, true to her name, a Hell she proved<br />

to ships, Hell to men. Hell to city, when stepping<br />

forth from her delicate and costly-curtained bower,<br />

she sailed the sea before the breath of earth-born<br />

Zephyrus. And after her a goodly host of warrior<br />

huntsmen followed in pursuit on the oars' vanished<br />

track of a quarry that had beached its barque on<br />

Simois' leafy banks—in a strife to end in blood.<br />

To Ilium, its purpose fulfilling, Wrath brought a<br />

marriage rightly named a mourning,^ exacting in<br />

after-time requital for the dishonour done to<br />

hospitality and to Zeus, the partaker of the hearth,<br />

upon those who with loud voice celebrated the song<br />

in honour of the bride, even the bridegroom's<br />

kin to whom it fell that day to raise the marriagehymn.<br />

But Priam's city hath learnt, in her old age,<br />

an altered strain, and now, I trow, waileth a loud<br />

song, even one of plenteous lamentation, calling<br />

Paris " evil-wed " ; for that she hath borne the<br />

burthen of a hfe fraught with desolation, a hfe of<br />

plenteous lamentation by reason of the wretched<br />

slaughter of her sons.<br />

^ KTjdos has a double sense :<br />

" marriage-alliance " and<br />

" sorrow."<br />

»<br />

* eis N. * d^KpvWovs F, d^irf>u\Xu)v Rom.<br />

® ijXaae: Porson. ^ dTifiws IV F, drifxws N: Canter.<br />

' irafj.Trp6ffdr] : Seidler. ^ alQv' dficpl : Emperius.<br />

^ iroKirav : Auratus.<br />

61


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

eOpeiffev 8e Xeovros t- [^'^P- P-<br />

VLv^ SofxoLS dydXaKTOv ov-<br />

Tios^ dvrjp (^iXofiaarov,<br />

720 ev ^Lorov TrporeXeioLS<br />

dfxepov, ej)0tAo7ratSa<br />

Kol yepapols eTri)(aprov.<br />

ea o eax ^v ayKaAais<br />

veorp6^^ dyaXfxa TrXovrov,<br />

fiaXdaKov oixfjidrojv jSeAoj,<br />

hr^^idvpiov €pa>ros dvdos.<br />

irapaKXivaa^^ CTreKpavev<br />

745 8e ydfiov TTtKpds reXevrds,<br />

62<br />

bvcreSpos Kal SvaofiiXos<br />

crvfieva<br />

YlpiapLtSaicnv,


AGAMEMNON<br />

Even so a man reared in his house a lion's whelp,<br />

robbed of its mother's milk yet still desiring the<br />

breast. Gentle it was in the prelude of its life,<br />

kindly to children, and a delight to the old.<br />

Much<br />

did it get, held in arms like a nursling child, with its<br />

bright eye turned toward his hand, and fawning<br />

under compulsion of its belly's need.<br />

But brought to full growth by time it showed<br />

forth the nature it had from its parents. Unbidden,<br />

in requital for its fostering, it prepared a feast with<br />

ruinous slaughter of the flocks ; so that the house<br />

was defiled with blood, and they that dwelt therein<br />

could not control their anguish, and great was the<br />

carnage far and wide. A priest of ruin, by ordinance<br />

of God, was it reared in the house.<br />

At first,<br />

methinks, there came to Ilium the spirit<br />

of unruffled calm, a delicate ornament of wealth,<br />

a darter of soft glances from the eye, love's flower<br />

that stingeth the heart. Then, swerving from her<br />

course, she made her marriage end in ruth, sped on<br />

to the children of Priam under escort of Zeus, the<br />

warder of host and guest, blasting with ruin by her<br />

^ X^ovra (TLviv : Conington. ^ ovtos F^ Rom.*<br />

^ ido% : Conington. * tok'^uv F.<br />

Tpov N.<br />

^*


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

TTOJXTTa AtO? ^eVLOV,<br />

vvfi(f)6KXavTos 'Epiry?.<br />

750 TTaXai(j)aros 8' ^v ^porols^ yepoiv \6yos [avT. y,<br />

rirvKrai, fxeyav reAeadevra<br />

(fxjoros oX^ov<br />

T€KVova9aL /LtrjS' aTratSa OvrjaKciv,<br />

756 CK 8' dyadds rvxa? yivei<br />

pXaardveiv aKopearov olt,vv.<br />

Slxcl 8' dXXojv [jLOVot^pcov eifit..<br />

TO ovacrepes yo.p epyov<br />

fxerd fX€V TrXeiova TLKrei,<br />

760 cr(f)€T€pa 8' et/cdra yevva.<br />

OLKCOV O ap €Vt><strong>VOL</strong>KU)V<br />

KaXXiTTaLS TTOTfJios alcL.<br />

(fnXet Be TLKTCiv "YPpts W'^P- ^•<br />

fji€V TTaXaid vea-<br />

765 t,ovaav iv KaKolg ^porajv<br />

v^pLV TOT* "^ t66^ , ore* to Kvpiov fJioXri<br />


AGAMEMNON<br />

sojourn and her companionship, a fiend whose<br />

bridal was fraught with tears.<br />

A venerable utterance proclaimed of old hath<br />

been fashioned among mankind : the prosperity of<br />

man, when it hath come to full growth, engendereth<br />

offspring and dieth not childless, and from his good<br />

fortune there springeth up insatiate misery unto<br />

his seed.<br />

But I hold my own mind and think apart from<br />

other men. It is the deed of iniquity that thereafter<br />

begetteth more iniquity and like unto its own breed ;<br />

but when a house is righteous, the lot of its children<br />

is blessed always.<br />

But old Arrogance is like to bring forth in evil<br />

men, or soon or late, at the fated hour of birth,<br />

a young Arrogance and that spirit irresistible,<br />

unconquerable, unholy, even Recklessness,—black<br />

Curses unto the household, and like are they to<br />

their parents.<br />

But Righteousness shineth in smoke-begrimed<br />

dwellings and holdeth in esteem him that is virtuous.<br />

From gold-bespangled mansions, where men's hands<br />

are defiled, she departeth with averted eyes and<br />

taketh her way to pure homes ; she worships not the<br />

^ iv TOis ppoTols N. ^ yap dvaae^^^ : Pauw.<br />

' yap : Auratus. * Urav : Klausen.<br />

^ veapa (pdovs kotov : H. L. Ahrens. * rbv : Herm.<br />

cLjjLaxov ova. N, but superscr. * fieXadpoLS F, fieXaBpoicnv N.<br />

' * eihofxevav : Casaubon.<br />

^^ [/S'of] H. L. Ahrens.<br />

^^ iaOXa : Auratus.<br />

^'"<br />

Trpoffi^aXe rod : Herm.<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> F 65


.<br />

,<br />

,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

h'uvafxiv ov ae^ovaa ttAou-<br />

78Q Tov TTapdarjjjLOV alvco'<br />

TTav 8' cTTt Tepjjia vcxyjxa.<br />

aye hrj, ^aaiXev, Tpoias TrroXiTTOpd ,'<br />

^Arpews yevedXov,<br />

785 TTitis oe TTpoacLTTO); ttcos oe ae^it,cxi<br />

fM't]6' vTTepdpas pLTjO^ inTOKOLfn/jas<br />

Kaipov ;;^aptTos";<br />

TToAAot Se ^poTwv TO SoKclv ctvai<br />

TTporiovai Blktjv Trapa^avreg<br />

790 Tc^ hvaTTpayovvTL 8 e7nar€va)(eiv<br />

irds TV'S eroipLOS- Srjyfia^ Be Xvtttjs<br />

ovSev e^' rjTTap irpoaiKvelrat'<br />

/cat ^uyxcLpovcriv onoiOTrpeTrels<br />

dyeXacrra TrpocrcoTra ^la^oyiievot.<br />

796 ocrns 8' dyados Trpo^aroyvatp^cov<br />

800<br />

806<br />

OVK eart, Aa^etv ofi/juara (faoros,<br />

TO, SoKowr' ev


AGAMEMNON<br />

power of wealth stamped counterfeit by the praise of<br />

men, and she guideth all things to their proper end.<br />

[Enter Agamemnon and Cassandra, in<br />

a chariot, with a numerous retinue<br />

All hail, my King, stormer of Troy, offspring of<br />

Atreus ! How shall I greet thee ? How do thee<br />

homage, not overshooting or running short of the<br />

due measure of courtesy ? Many there be of mortal<br />

men who put appearance before truth and thereby<br />

transgress the right. Every one is prompt to heave<br />

a sigh over the unfortunate, albeit no sting of<br />

true sorrow reaches to the heart ; and in seeming<br />

sympathy they join in others' joy, forcing their<br />

faces into smiles. But whoso is a discerning<br />

shepherd of his flock cannot be deceived by men's<br />

eyes which, while they feign loyalty of heart, only<br />

fawn upon him with watery^ affection.<br />

Now in the past, when thou didst marshal the<br />

armament in Helen's cause, thou wert depicted in<br />

aay eyes (for I will not hide it from thee) in most<br />

ungracious lineaments, and as not guiding aright the<br />

tielm of thy mind in seeking through thy sacrifices<br />

to bring courage to dying men.<br />

But now, from the depth of my heart and with no<br />

lack of love . . . their toil is joy to them that have<br />

won success. In course of time thou shalt learn<br />

3y enquiry who of thy people have been honest,<br />

who unfitting, guardians of the State.<br />

^<br />

The figure is of wine much diluted.<br />

^ TToXiiropd' : Blomfield.<br />

2 drjyfJ^a N, Stobaeus, Flor. 112. 12, detyfia F.<br />

*


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

ArAMEMNnN<br />

810 TTpioTov fi€v "Apyos Kal deovs iyx^p^ovs<br />

btKr) TTpoaenrelv, rovs ifxol fxeratTLOVs<br />

voarov hiKaicov 9^ (Lv eTTpa^djxrjV ttoXiv<br />

Yipiafxov SiKas yap ovk (xtto yXayaarjs Oeol<br />

KXvovres avBpodvrjras 'lAtou (f)dopas<br />

815 is alpiariqpov rev^os ov ScxoppoTTCos<br />

ipriv yap 16s Kaphiav Trpoa-^jJLevos<br />

836 dxdos StTrAot^et ro) TreTTa/jbevcp* voaov,<br />

roLs r avros avrov TTrjp,aaLV ^apvverai<br />

/cat rov dvpalov oX^ov elaopwv arevei.<br />

68<br />

^ eirpa^dfifada : Franckeri.<br />

^ d


" The wooden horse.<br />

69<br />

AGAMEMNON<br />

Agamemnon<br />

Argos first, as is right and due, I greet, and the<br />

gods that dwell therein who have helped me to my<br />

safe return and to the justice I exacted from Priam's<br />

town. For hearkening to no pleadings by word of<br />

mouth,^ without dissentient voice, they cast into the<br />

urn of blood their ballots for the murderous destroying<br />

of Ilium ; but to the urn of acquittal that no<br />

hand filled, Hope alone drew nigh. The smoke<br />

still even now declares the city's fall. Destruction's<br />

blasts still live, and the embers, as they die, breathe<br />

forth rich reek of wealth. For this success it behoves<br />

us to render to the gods a return in ever-mindful<br />

gratitude, seeing that we have thrown round the city<br />

the toils of vengeance, and in a woman's cause it<br />

hath been laid low by the fierce Argive beast, brood<br />

of the horse,2 a shield-armed folk, that launched its<br />

leap what time the Pleiads waned. Vaulting over<br />

its towered walls, the ravening lion lapped his fill<br />

of princely blood.<br />

This lengthened prelude to the gods. But,<br />

touching thy sentiments—the which I heard and still<br />

bear in memory—I both agree and thou hast in<br />

me an advocate therein. For few there be among<br />

men in whom it is inborn to admire without envy a<br />

friend's good fortune . For the venom of malevolence<br />

settles upon the heart and doubles the burthen of<br />

him afflicted of that plague : he is himself weighed<br />

down by his own calamity, and repines at sight of<br />

^ " Not hearing pleadings from the tongue " —as if the<br />

Greeks and Trojans were waging war in words before a<br />

human court—but with divine insight of the true merits of<br />

the case.


,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

elScbs Aeyot/A* dv, ev yap e^eTriora/xai<br />

ofxiXias KaroTTrpov, el'ScoAov aKtds<br />

840 SoKOVvras elvaL Kapra Trpevpieveis iixoL<br />

fjiovos 8' ^OSvaaevs, oairep ovx CKOiV eTrAet,<br />

t,evxOels eroLfxos rjv ifJLol aei.pa


AGAMEMNON<br />

another's prosperity. From knowledge—for well am I<br />

acquainted with the mirror of companionship— I may<br />

call a shadow of a shade those who feigned exceeding<br />

loyalty to me.^ Only Odysseus, even he who sailed<br />

against his will, once harnessed, proved my zealous<br />

yoke-fellow. This I affirm of him be he alive or<br />

dead.<br />

But, for the rest, in what concerns the State and<br />

public worship, we shall appoint general assemblies<br />

and deliberate in full conclave. Where all goes well,<br />

we must take counsel that so it may long endure ;<br />

but whensoever there is need of healing remedy, we<br />

will endeavour to avert the mischief of the malady<br />

by kind appliance of cautery or the knife.<br />

And now I will pass to my palace halls and to my<br />

household hearth, and first of all pay greeting to<br />

the gods. They sped me forth and they havebrought<br />

me home again. May victory, as it hath<br />

attended me, bide ever with me constant to the end !<br />

[He descends from his chariot; enter<br />

Clytaemestra, attended hy maidservants<br />

carrying purple tapestries<br />

Clytaemestra<br />

Burghers of Argos, ye Elders present here, I shall<br />

not be ashamed to confess in your presence my<br />

fondness for my husband—with time timidity dies<br />

away in man.<br />

Untaught by others, I can tell of my own weary<br />

life all the long while this my lord lay beneath<br />

^ This version takes o/niXiai Karowrpov to mean that companionship<br />

shows the true character of a man's associates.<br />

An alternative rendering takes Kdroirrpov in a disparaging<br />

sense—the semblance as opposed to reality—and makes<br />

KarowTpov, eiBuXov and So/coOvras in apposition.<br />

(3


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

TO fiev yvvaiKa Trpcbrov dpaevos Bixo.<br />

^jcrOaL So/jiOLS eprjfjiov e/CTrayAov KaKov,<br />

TToXXas KXvovaav KXrjSovas^ iraXiyKOTOvs'<br />

Kal rov fxkv rjKeiv, rov 8 e7TeaiXeKTa Trrjpiara<br />

efxol TTpocfxjtjvcov , rov 6^ utt' 'lAt'o) aedev<br />

KivSvvov, et T€ ^riixodpovs dvapx^CL<br />

^ovXrjv KarappLi/j€i€v, cSore avyyovov<br />

886 PporoLGL Tov rreaovra XaKxiaai ttXIov.<br />

ToiaSe fievTot. aKrji/jis ov SdAoj^ (f>ep€i.<br />

kp,OLy€ p,€V Srj KXavpidraiv eTriaavroi<br />

TTTiyal KaTea^r/KaaLV, 01)8' eVt araycov.<br />

iv oipiKOLTOLs 8' ofjbp^aaLV pXd^as exo)<br />

72<br />

^ -qSovai : Auratus.<br />

* rirpuTai : H. L. Ahrens. ^ ttX^w : Dindorf.<br />

* iv\-i)dvvov : Porson. ^<br />

[ ]<br />

Schiitz.


—<br />

AGAMEMNON<br />

Ilium's walls. First and foremost, an evil full of<br />

terror is it for a wife to sit forlorn at home,<br />

severed from her husband, forever hearing malignant<br />

rumours manifold, and for one messenger after<br />

another to come bearing tidings of disaster, each<br />

worse than the last, and cry them to the household.<br />

And as for wounds, had this my lord received so<br />

many as rumour kept pouring into the house, no<br />

net had been pierced so full of holes as he. Or had<br />

he died as oft as reports were rife, then in sooth he<br />

might have had three bodies—a second Geryon ^<br />

and have boasted of having taken on him a triple<br />

coverture of earth [ample that above—of that below<br />

I speak not]—one death for each several shape. By<br />

reason of such malignant tales as these, many a time<br />

have others had to loose the high-hung halter from<br />

my neck, held in its strong grip. 'Tis for this cause,<br />

in truth, that our boy, Orestes, stands not here beside<br />

me, as he should—he in whom rest the pledges of<br />

my love and thine. Nay, think this not strange.<br />

For he is in the protecting care of our well-affected<br />

ally, Strophius of Phocis, who gave me warning of<br />

trouble on two scores—thine own peril beneath<br />

Ilium's walls, and then the chance that the people<br />

in clamorous revolt might overturn the Council, as<br />

it is inborn in men to trample the more upon the<br />

fallen. Truly this excuse is not fraught with guile.<br />

As for myself, the welUng fountains of my tears<br />

are utterly dried up—not a drop remains therein.<br />

In night-long vigils mine eyes are sore with weeping<br />

^ Geryon, a monster (here called " three-bodied," but<br />

ordinarily " three-headed ") whose oxen were driven away<br />

from Spain by Heracles.<br />

^ Xa/3wf : Paley. ' iriffTevixaTusv : Spanheira.<br />

73


.<br />

;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

890 ras a/z^t aoL KXaiovaa XafXTTTTjpovxicLS<br />

drrjfteX'qTovs ateV. iv S' oveipaaiv<br />

AeTTTat? VTToi kcovojttos €^rjy€Lp6nr]v<br />

piTTalai dcovcTcrovTos, aix(j>i aoc TrdOrj<br />

opcoaa irXeico rov ^vvevSovros ;\;povou.<br />

896 vvv ravra Trdvra rXda dTTevdrjTU) (ftpevl<br />

XeyoLju, dv dv8pa rovSe rdjv araOfjucov Kvva,<br />

a(x)Trjpa vaos irporovov, vijjrjXrjs areyr]?<br />

arvXov^ TToSijpr], jxovoyeves reicvov Trarpi,<br />

/cat yriv ^aveiaav vavrlXots Trap' iXTrlSa,<br />

900 AcaAAtarov fjixap elcrtSelv e/c x^ipbaros,<br />

oSoiTTOpCp SuflcbvTL TTTjyaLOV peos'<br />

repTTvov Se rdvayKoiov iK(f)vy€tv dnav.<br />

TOLolahe roL viv^ d^ioj TTpoa^deypiaaiv<br />

(j)d6vos S' diriarcx)' ttoAAo, yap Ta Trplv /ca/ca<br />

905 rjV€LxdfJi€ada.<br />

vvv 8e /xot, (f)iXov Kdpa,<br />

eKTjSatv' d7rrivr]9 rrjaSe, pirj<br />

x^'-t^^'-<br />

TcOels<br />

rov GOV TToS , cova^, 'lAtou TTopd-qTopa.<br />

S/xojat/ ri /ue'AAe^', ai? eTriaraXTai reXos*<br />

TTehov KeXevdov arrpcovvvvai, TTerdcrpbaaiv<br />

910 evdvs yeveado) TTop(j>vpoorpairog rropos<br />

es Scop, deXirrov d)s dv rjyrjrai SiK-q.<br />

rd 8' aAAa (f}povrLS ovx vttvoj VLKOjp,€vr}<br />

dyjacL SiKaiios crvv deois et/xap/xeVa.<br />

ArAMEMNflN<br />

Arjoas yei'eOXov, Sajp,dra}v ifxiov


—<br />

AGAMEMNON<br />

for the beacon-lights set for thee but neglected<br />

ever. The faint whirring of the buzzing gnat<br />

waked me oft from dreams wherein I beheld more<br />

disasters to thee than the time of sleep could have<br />

compassed.<br />

But now, having borne all this, my heart freed<br />

from its anxiety, I would hail my lord here as the<br />

watch-dog of the fold, the saviour forestay of the<br />

ship, firm-based pillar of the lofty roof, only-begotten<br />

son unto a father, yea land descried by men at sea<br />

beyond their hope, dawn most fair to look upon<br />

after storm, the gushing rill to wayfarer athirst<br />

sweet is it to escape all stress of need. Such truly<br />

are the greetings whereof I deem him worthy. But<br />

let envy ^ be far removed, since many were the ills<br />

we endured before.<br />

And now, I pray thee, dear my lord, dismount<br />

from this thy car, but set not on common earth<br />

this foot of thine, my liege, that hath trampled upon<br />

Ilium. [To her attendants] Why this loitering,<br />

women, as whose task I have assigned to strew with<br />

tapestries his pathway's floor ? Quick ! With purple<br />

let his path be strewn, that Justice may usher him<br />

to a home he ne'er hoped to see. The rest my<br />

unslumbering vigilance shall order duly—an it<br />

please God—even as is ordained.<br />

Agamemnon<br />

Offspring of Leda, guardian of my house, thy<br />

speech comports well with my absence ; for thou<br />

^ By her fulsome address Clytaemestra invites, while seeming<br />

to deprecate, the envy of the gods.<br />

75


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

[xaKpav yap i^ereivas' aX\ evaicrt-ficos<br />

alvelv, Trap* d)


AGAMEMNON<br />

hast drawn it out to ample length. But becoming<br />

praise—this meed should of right proceed from other<br />

lips. For the rest, pamper me not after woman's wise,<br />

nor, like some barbarian,^ grovel to me with widemouthed<br />

acclaim ; and draw not down envy upon<br />

my path by strewing it with tapestries. "Tis the<br />

gods we must honour thus ; but for a mortal to<br />

tread upon broidered fineries is, to my judgment,<br />

-not without ground for dread. I bid thee revere me<br />

not as a god, but as a man. Fame needs no carpetings<br />

and broideries to make her loud proclaim ; to<br />

think no folly is Heaven's best gift. Only when<br />

man's life comes to its end in prosperity dare we<br />

pronounce him happy ; and if in all things so I might<br />

prosper, I have good courage.<br />

Clytaemestra<br />

Nay now, speak not thus to flout my purpose.<br />

Agamemnon<br />

Purpose !<br />

Be assured I shall not weaken mine.<br />

Clytaemestra<br />

Thou must in fear have vowed to Heaven thus<br />

to act.<br />

Agamemnon<br />

With full knowledge I pronounced this my final<br />

word, if ever man did.<br />

^ Some take this to mean :<br />

" Nor, as if I were a barbaric<br />

chieftain, grovel to me."<br />

77


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

KATTAIMH2TPA<br />

936 Ti S av 8oK€L^ aoL UplafMOS, et raS' rjvvaev;<br />

ArAMEMNflN<br />

iv ttoiklXols av Kapra fxoL ^rjvai hoKel}<br />

KATTAIMH2TPA<br />

fXTj vvv rov dvdpa)7retov alBeadfjs^ t/zoyov.<br />

ArAMEMNHN<br />

i'VI^V y^ fJievTot 8r)fji69povs fieya adevei,.<br />

KATTAIMH2TPA<br />

o 8' d(f)d6vrjT6s y ovK eTTL^rjXos Tre'Aet.<br />

AFAMEMNflN<br />

940 ovTOi yvvaiKos iariv IpLeipeiv /xdxfjs.<br />

KATTAIMH5TPA<br />

Tots' 8 oX^LOLs ye /cat to viKaadai TrpeVet.<br />

AFAMEMNHN<br />

7) Kal av VLKrjv TtjvSe S-qptos rUiSi<br />

KATTA1MH2TPA<br />

78<br />

mOov- Kpdros fievroL ndpcs y eKcliv e'/xot.<br />

^ SoKi : Stanley.<br />

'^<br />

5okv F\ 8oK€t (?) F^<br />

' aldeffOeis F.


AGAMEMNON<br />

Clytaemestra<br />

What, think'st thou, had Priam done, had he<br />

achieved thy triumph ?<br />

Agamemnon<br />

He would have set foot upon the broideries, I<br />

verily believe.<br />

do<br />

Clytaemestra<br />

Then be not thou svs^ayed by fear of men's cavillings.<br />

Agamemnon<br />

And yet a people's voice is a mighty power,<br />

Clytaemestra<br />

True, yet he who is unenvied is unenviable.<br />

Agamemnon<br />

Surely 'tis not woman's part to be fond of contest.<br />

Clytaemestra<br />

Aye, but it beseems the happy victor even to<br />

yield the victory.<br />

Agamemnon<br />

What ? Dost thou prize this sort of victory in<br />

strife ?<br />

Clytaemestra<br />

Oh, yield ! Yet of thy free accord consent to<br />

leave the victory with me.<br />

79


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

AFAMEMNflN<br />

aAA' et So/cet aot ravd^ , v-nai tls dp^vXas<br />

945 XvoL TO-xos, TTpohovXov efx^acriw TroSd?.<br />

/cat TOtcrSe yu,' ifx^aivovO^ dXovpyeaiv decov<br />

firj TLS TTpoacodev 6pi[j,aros ^dXoi cf)d6vos-<br />

TToXXrj yap alScos hoiip,aro(j>dopelv^ iroalv<br />


p<br />

AGAMEMNON<br />

Agamemnon<br />

Well, if thou wilt have thy way, quick, let some<br />

one loose my sandals, which, slave-like, serve the<br />

treading of my foot ! As I tread upon these purple<br />

vestments may I not be smitten from afar by any<br />

glance of Heaven's jealous eye. Sore shame it is<br />

for my foot to mar the substance of the house by<br />

making waste of wealth and costly woven work.<br />

Thus much for this. Yon stranger damsel do thou<br />

receive into the house with kindness. God from<br />

afar looks graciously upon a gentle master ; for of<br />

free choice no one takes upon him the yoke of<br />

slavery. But she, the choicest flower of rich treasure,<br />

has followed in my train, my army's gift.<br />

Since I have been overborne to hearken to thee<br />

in this, I will tread upon a purple pathway as I<br />

pass to my palace halls.<br />

Clytaemestra<br />

There is the sea (and who shall drain it dry ?)<br />

producing stain of plenteous purple, costly as silver<br />

and ever fresh, wherewith to dye our vestments ;<br />

and of these our house, thanks be to Heaven, hath<br />

ample store ; it knows no penury. Vestments enow<br />

I would have devoted to be trampled underfoot<br />

had it been so enjoined me in the seat of oracles<br />

when I was devising the ransom of thy life. For<br />

if the root still lives, leafage comes again to the<br />

house and spreads its over-reaching shade against<br />

the scorching dog-star ; so, now that thou hast come<br />

to hearth and home, thou showest that warmth hath<br />

* Seifidrioi' : Canter. * ev^dfiriv : Weil.<br />

'<br />

/jLrjxaviofi^PTis : Abresch. * /jloXusv : H. Voss.<br />

<strong>VOL</strong>. IT G 81


980<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

970 orav be revxi] Zeu? citt'^ 6^j)aKos Tri/cpa?<br />

olvov, tot' TJbrj i/jv^os iv Soyu.ots' Tre'Aet,<br />

dvSpos TeXeiov Scbfj,' iTTiaTpax/jcofievov.^<br />

Zeu, ZefJ re'Aeie, ra? ifxas evxas re'Aei-<br />

/xe'Aot^ 8e roi ctoi Tcovnep av fxeXXrjs reActv.<br />

X0P02<br />

975 TL7TT€ fJbOL ToB i/JLTTcScOS W'''P- ^'<br />

Set/xa* TTpOCTTaT-qpLOV<br />

KapSias TepacFKOTTOV Trorarat,<br />

fjLavTLTToXel 8' aKeAefcrros' dfnados dotSa,<br />

oi5S aTTOTTTUcrat^ St/cav<br />

hvaKpiToyv oveipaTCOv<br />

ddpaos einreides^ t^et'<br />

(f)p€v6s (f>LXov dpovov; ;)(povos" 8' em^<br />

TTpvpLvrjaicov<br />

^vvefi^oXdls^<br />

985 ipa/xpiL aKToig TraprjfiTjcreVf^^<br />

€vd' v-n "YXiov<br />

a>pTO vav^oLTas OTpaTos.<br />

TTevdojxai 8' OLTT* op^jxaTcov \avT. a.<br />

VOGTOV, aVTOfJbapTVS (i>v<br />

990 Tov 8' dvev Xvpas opLcus^^ vpLVcpSel<br />

dprjvov 'EipLvvos^^ avToSiBaKTos ecrcodev<br />

dvjJLOS, OV TO irdu €)(COV<br />

eXntSos (jyiXov dpdaos.<br />

995 OTrXdyxvo. 8' ovtol fiaTa^ei<br />

82<br />

TTpos cvSlkois


AGAMEMNON<br />

come in winter-time ; aye, and when Zeus maketh<br />

wine from the bitter grape,^ then forthwith there is<br />

coolness in the house when its rightful lord ranges<br />

through his halls. [As Agamemnon enters the palace]<br />

O Zeus, Zeus, thou who fulfillest, fulfil my prayers !<br />

Thine be the care of that thou meanest to fulfil !<br />

Chorus<br />

[Exit<br />

Why ever thus persistently doth this terror hover<br />

at the portals of my prophetic soul ? Why doth my<br />

song, unbidden and unfed, chant strains of augury ?<br />

Why doth assuring confidence not sit on my bosom's<br />

throne and spurn away the terror like an uninterpretable<br />

dream ? But Time hath collected the sands of<br />

the shore upon the cables cast thereon when the shipborne<br />

armament had sped forth for Ilium.^<br />

Of their coming home I am assured by mine own<br />

eyes and need no other witness. Yet still my soul<br />

within me, self-inspired, intoneth the lyreless dirge<br />

of the Avenging Spirit, and cannot wholly win<br />

its wonted confidence of hope. Not for naught is<br />

my bosom disquieted as my heart throbs against my<br />

justly boding breast in eddying tides that presage<br />

^ That is, when the summer heat is ripening the grapes.<br />

The sense of the Greek passage (of which no entirely<br />

^<br />

satisfactory emendation has been oflfered) is that so much<br />

time has passed since the fleet, imder Agamemnon's command,<br />

was detained at Aulis by the wrath of Artemis, that<br />

Calchas' prophecy of evil, if true, would have been fulfilled<br />

long ago.<br />

^ eiiiriOis : Jacob. ' l'|et N, i'f et F : Scaliger.<br />

8 5' ^Tret F, 5' iiri N : E. A. J. Ahrens.<br />

' ^vvefi^oXoii i J. G. Schneider.<br />

\pafx/ji.ias d/cdras N {aKara F) iraprj^Tja-ev F (<br />

- (St/ct' N) : Verrall.<br />

^^ Sttws : Auratus.<br />

^^ ipivviis : Person.<br />

^^ KVKXovfievov : Headlam.<br />

83


.<br />

;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

evxpfJiai o eg e/xa?<br />

iXmSos ipvBrf Trecrelv<br />

1000 €$ TO ixTj reXea(j>6pov<br />

fxdXa ye tol* tg fxeydXas^ vyteias<br />

[(^"^P- ^^<br />

aKopearov ripfxa- voaos yap ®<br />

yeLTOJV ofxoroixos epeihei.<br />

1005 /cat TTor/jbos evOvnopcov<br />

dvhpos eTTaicrev<br />


AGAMEMNON<br />

fulfilment. But I pray that my expectation may<br />

fall out false and come not to fulfilment.<br />

Of a truth lusty health resteth not content<br />

within its due bounds ; for disease ever presseth<br />

close against it, its neighbour with a common wall.^<br />

So human fortune, when holding onward in straight<br />

course, of a sudden striketh upon a hidden reef<br />

of calamity. And yet, if with well-measured cast,<br />

caution heave overboard a portion of the gathered<br />

wealth, the whole house, with woe overladen, doth<br />

not founder nor doth it engulf the hull.^ Verily a<br />

rich and bounteous gift from Zeus, even from the<br />

furrows that furnish forth yearly, stayeth the plague<br />

of famine.<br />

But man's blood, once it hath first fallen by<br />

murder to earth in darkling tide—who by magic<br />

spell shall call it back ? Even him ^ who possessed<br />

the skill to raise from the dead — did not Zeus<br />

put a stop to him for a warning ? And were it<br />

not that one fate ordained of the gods doth restrain<br />

^ Abounding health, ignoring its limitations, is separated<br />

from disease only by a slight dividing line. The suppressed<br />

thought is that remedies, if applied betimes, may save the<br />

body.<br />

^ The house of Agamemnon, full of calamity, is likened<br />

to an overloaded ship, which will founder if some part of<br />

its freight is not jettisoned. By confusion of the symbol<br />

and the thing signified, 56/xos is boldly said to " sink its<br />

hulh"<br />

^ Aesculapius, who was blasted by the thunderbolt of<br />

Zeus for this offence.<br />

« ^^<br />

Blomfield. < > H. L. Ahrens.<br />

* TO fiev irpb : Enger. » Tnj/xovas : Vict.<br />

^^ (K om. N. " weabvO' : Auratus. ^^ j^p/^-^^p F.<br />

^* aSr' iwava' : Hartung.<br />

^'^<br />

avKa^eia. F, d/3Xa/3eta ye N,<br />

85


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

etpye fir] ttXcov (f)ep€LV,<br />

'iTpo(f)ddaaaa Kaphia<br />

yXGioaav av raS' e^ex^t.<br />

1030 vvv 8' V7t6 aKoru) ^pep,€L<br />

dvfiaXyijs T€ /cat ovSev ineX-<br />

TTOfieva^ TTore Kaiptov eKroXvTrevcreLV<br />

t,(xiTTvpovp,ivas<br />

(f)pev6s.<br />

KATTAIMH2TPA<br />

1035 etffw KopLit,ov kol av, KaadvSpav Xeyco,<br />

67761 a ed-QKe Zeus' dfxrivirois Sofiois<br />

KOLVcovov elvai x^P^^^^v, ttoXXwv fxera<br />

SovXcov aradelaav Krrjaiov ficojxov<br />

TreXas'<br />

€K^atV^ a.TT'^VTJS TTJaSe, /JLTjB^ V7T€p(f)p6v€l.<br />

1040 '


;<br />

AGAMEMNON<br />

another fate from winning the advantage, my heart<br />

would outstrip my tongue and pour forth its bodings ^<br />

but, as it is, it muttereth only in the dark, distressed<br />

and hopeless ever to unravel aught to timely purpose<br />

from a soul on fire.<br />

[Enter Clytaemestra<br />

Clytaemestra<br />

Get thee within, thou too, Cassandra ^ ; since in<br />

no unkindness hath Zeus appointed thee a partaker<br />

in the holy water of a house where thou mayest take<br />

thy stand, with many another slave, at the altar of<br />

the god who guards its wealth. Dismount thee<br />

from the car and be not over-proud ; for even<br />

Alcmene's son,^ men say, in days of old endured to<br />

be sold and eat the bread of slavery. But if such<br />

fortune should perforce fall to the lot of any, there<br />

is good cause for thankfulness in having masters of<br />

ancient wealth ; for they who, beyond their hope,<br />

have reaped a rich harvest of possessions, are cruel<br />

to their slaves in every way, even exceeding due<br />

measure. Thou hast from us such usage as custom<br />

warranteth.<br />

Chorus<br />

It is to thee she hath been speaking and clearly.<br />

Since thou art in the toils of destiny, belike thou<br />

wilt obey, if thou art so inclined ; but belike thou<br />

wilt not.<br />

his deliverance from the consequences of his shedding the<br />

blood of Iphigenia.<br />

^ I have retained the ordinary form of the name in Greek<br />

and English.<br />

' Heracles, because of his murder of Iphitus, was sold as<br />

a slave to Omphale, queen of Lydia.<br />

87


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

KATTAIMH2TPA<br />

1050 dAA' eiTrep earl fxrj p^eAtSovo? Slktjv<br />

dyvwra ^covrjv ^dp^apov K€Krr]fx,ev7],<br />

eacD v7Js (l>pd^€ Kap^dvo) X'^P'"<br />

X0P02<br />

epfirjvecos eoiKev rj $€vr) ropov<br />

heladaf rporrros 8e drjpos cLs veatperov.<br />

KATTAIMH2TPA<br />

tJ fiatverai, ye Kal KaKwv KXvei (f)pevd>v,<br />

1065 tJtls XiTTovaa p,ev ttoXlv veaiperov<br />

88<br />

TJKet, p^oAtvov 8' ovK erriararai (fyepeiv,^<br />

TTplv alfjbarrjpov e^atjjpit^eadai p,evos.<br />

oi) nrjv' TrXeoi piipaa' drtfjiaad-qaofjiai.<br />

* veiOov : Blomfield. ' Ovpaiau : Casaiibon.<br />

• riivd': Musgrave. * irxipd^: Musgrave,<br />

» M is extant for 11. 1068-1158. « /^t? M', /aijc M^


—<br />

AGAMEMNON<br />

Clytaemestra<br />

Well, if her speech be not strange and outlandish,<br />

even as a swallow's, I must speak within the compass<br />

of her wits and move her to comply.<br />

Chorus<br />

Go with her. Of what is thine to choose she giveth<br />

thee the best choice. Do as she bids thee and quit<br />

thy seat in the car.<br />

Clytaemestra<br />

I have no leisure—mark me that—to dally with<br />

this woman here outside ; for already the victims<br />

stand by the central hearth awaiting the sacrifice<br />

a joy we never expected to be ours. As for thee, if<br />

thou wilt take any part therein, make no delay.<br />

But if, failing to understand, thou dost not catch my<br />

meaning, then, instead of speech, make sign with<br />

thy barbarian hand.<br />

Chorus<br />

'Tis an interpreter and a plain one that the stranger<br />

seems to need. She bears herself like a wild creature<br />

newly captured.<br />

Clytaemestra<br />

Nay, mad she is and hearkens to her wild mood,<br />

since she hath come hither from a city newly captured,<br />

and knoweth not how to brook the curb until she<br />

hath foamed away her fretfulness in blood. No ! I<br />

Twill waste no more words upon her to be insulted<br />

Ithus.<br />

[Exit<br />

89


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

iyo) 8', eTTOiKTipco^ y^P> ^^ Ovficoaofiat.<br />

1070 Ld\ w rdXaLva, tovS' ipr^/xayaaa oxov,<br />

eLKOva^ avdyKr] rfjSe Kaiviaov l,vyov.<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

OTOTOTOt TTOTTOt Stt.* [P'^'P- ^^<br />

(LttoXXov<br />

cottoAAov.*<br />

X0P02<br />

Tt Tttur' dvcDTOTffas" djLt^t Ao^lov;<br />

1075 oi) yd/3 TotouToj cocrre dp'f]V7]Tov Tu;(€tr.<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

oToroToi TTOTTOt 8a. [avT. a.<br />

cSttoAAop"<br />

1^<br />

cottoAAov.<br />

X0P02<br />

8' a^TC hva(j)r]jxovaa rov Oeov KaXel<br />

ovSev TTpocrr^KOvr' iv yoot? TrapaaTarelv<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

1080 "AttoAAov "AttoAAov [o"''P' i^dyutdr',<br />

dTToAAcoi' ep.o'S-<br />

ro Sevrepov.<br />

dvcLXecras yap ov judAis"<br />

X0P02<br />

y^pr^aeiv eoiKev dp.^1 raJv avrrjs^ KaKwv.<br />

fxlvei to delov SovXia Trep iv^ (f)pevL.<br />

* eiroiKTeipu : Kirchhoff. * e/coiV : Rob. (Sophianus).<br />

3 11. lOTiJ, 1077 (5TOTOToror M,<br />

* U. 1073, 1077 (biroWoi' ^noWov M, dwoWov FN (u> over<br />

voc. N).<br />

avTTJi M. ' Trap' ?v M, traptf F, Trapd;/ N : Schiitz.<br />

90


—<br />

AGAMEMNON<br />

Chorus<br />

But I will not be angry, since I pity her. Prithee,<br />

yield to necessity and<br />

Cassandra<br />

Woe, woe, woe ! O Apollo, O Apollo !<br />

Chorus<br />

Cassandra<br />

Woe, woe, woe ! O Apollo, O Apollo !<br />

Chorus<br />

Once more with ill-omened words she crieth upon<br />

beseems not to attend at times of<br />

Cassandra<br />

Apollo, Apollo ! God of the Ways,^ my destroyer!<br />

She is about to prophesy, methinks, touching her<br />

^ 'AttoXXwj' is here derived from dirdWvfxi, " destroy "<br />

unhappy one, leave the car ;<br />

take upon thee this novel yoke.<br />

Wherefore thy cry of " woe " in Loxias' name ?<br />

No god is he that hath to do with those who wail.<br />

the god when it<br />

lamentation.<br />

For thou hast destroyed me—and utterly—this<br />

second time.^<br />

Chorus<br />

own miseries. The gift divine still abides even in<br />

the soul of one enslaved.<br />

^ Cassandra sees an image of Apollo, the protector on<br />

journeys, close to the door leading to the street {dyvid).<br />

nomen omen. The god had " destroyed " her the first time<br />

in making vain his gift of prophecy (1209 if.) ; whereby she<br />

became the object of derision in Troy.<br />

91


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

1085 "AttoAAov "AttoXXov [dvr. ^.<br />

ayvidr , airoXXcov e/xos.<br />

a TTol TTOT rjyayes /xe; Trpos noiav ariyriv;<br />

X0P05<br />

TTpos rrjv 'ArpeiScDv et av [jltj toS ivuoeZg,<br />

iyoj Xeyco aoi' /cat raS' ovk epels tfjvdr].<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

1090 ^[xiaodeov fxev ovv, ttoAAo. avviaropa^ W'^P- J-<br />

avT6(f)ova KaKOL /capard/xa,^<br />

dvSpoacfiayeXov^ /cat rreSoppavr'^pLOV .^<br />

X0P02<br />

eoLKev evpis r) $€vrj kvvos Blktjv<br />

elvai, jxarevei^ 8' cSv dvevp-qaet' (f)6vov.<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

1095 fiaprvploLai^ yap roXcrS* iTrnrcidofjLaL'^ [dvr. y.<br />

KXaiofieva rdSe Pp€(l)r] cr


:!<br />

AGAMEMNON<br />

Cassandra<br />

Apollo, Apollo !<br />

God<br />

of the Ways, my destroyer !<br />

Ah, what way is this that thou hast brought me !<br />

To what a house !<br />

Chorus<br />

To that of Atreus' sons. If thou dost not perceive<br />

this, I'll tell it thee. And thou shalt not say<br />

'tis untrue.<br />

Cassandra<br />

Nay, nay, rather to a house of Heaven loathed, a<br />

house that knoweth many a horrible butchery of kin,<br />

a human shambles and a floor swimming with blood.<br />

Chorus<br />

Methinks the stranger is keen-scented as a hound ;<br />

she is on the trail where she will discover blood.<br />

Cassandra<br />

Aye, here is the evidence wherein I put my trust<br />

Behold yon babes bewailing their own butchery and<br />

their roasted flesh eaten by their sire !<br />

Chorus<br />

Thy fame to read the future had reached our ears ;<br />

but of prophets we are not in quest.<br />

&f evp-qarj M : Porson.<br />

* fj.avTev€i M, fjiarfvei FN. ' * fxapTvpioLS : Pauw. * rolade TreireiOo^jiai. : Abresch.<br />

^^ 'rnj.y)v M {rinev superscr.), fjixev ijyow ea/j-iv FN V3<br />

Headlam.<br />

^^ ijfih M, fjixev FNV3.<br />

^^ fiaffrevouev : Schiitz.<br />

93


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

1100 let) TTOTTOty ri TTore fi-qSerat; W'^'R- §•<br />

rt ToSe veov dxo9 /xe'ya<br />

/aey' iv BofjLOLGL rolaSe jxr]herai KaKov<br />

d(f>€pTov


AGAMEMNON<br />

Cassandra<br />

O God, what can it be she purposeth ^ ? What is<br />

this strange woe she purposeth here within, what<br />

monstrous, monstrous horror, beyond love's enduring,<br />

beyond all remedy ? And help ^ stands far away !<br />

Chorus<br />

These prophesyings pass my comprehension ; but<br />

those I understood—the whole city rings with them.<br />

Cassandra<br />

Ah, fell woman, so thou wilt do this deed ? Thy<br />

husband, the partner of thy bed, when thou hast<br />

cheered him with the bath, wilt thou—how shall<br />

tell the end ? Aye, soon it will be done. Now this<br />

hand, now that, she stretches forth !<br />

Chorus<br />

Not yet do I comprehend ; for now, after riddles,<br />

am bewildered by dark oracles.<br />

Ha ! Ha<br />

!<br />

Cassandra<br />

What apparition's this ? Surely 'tis<br />

ome net of death ? But she is the snare, she who<br />

ihares his bed, she who shares the guilt. Let the<br />

iatal pack, insatiable against the race, raise a shout<br />

)f jubilance over a victim accursed^ !<br />

I<br />

^<br />

A play on the name KXnTai/jLTiaTpa (/uiySo/xat).<br />

* Menelaiis (cp. 1. 674) or Orestes.<br />

* Literally " fit for stoning."<br />

95


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

TTolav 'Eptvw T'qvSe hcofxacrLV kcXt)<br />

1120 eTTO/s^ta^eiv; ov /xe ^atSpwet Xoyog.<br />

eTTL 8e KapSiav eS/oa/xe KpoKo^a(f)7]g<br />

arayiiiv, are Kaipia} TTTcoaifjios<br />

^vvavvreL ^iov hvvros avyals'<br />

Ta)(€ia 8' dra TreAet.<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

1125 a a, Ihoi) ISov- a'7re;^e rrjs ^oos [avT. e.<br />

rov ravpov ev<br />

ireTrXoiai,<br />

fjbcXayKepip^ Xa^ovcra ix-qxavrnxan<br />

TVTTTei- TTLTveL 8' ^ ivvSpo) revx^t.<br />

hoXo(f)6vov Xe^TjTos TVXO.V<br />

X0P02<br />

aoL Xiyoi.<br />

1130 ov KOixTraaaifi av Oeacfxxrcov yvoifxoiv a/c/DO?<br />

etvai, KaKU) 8e to) TrpoaeiKat^o) raSe.<br />

ttTTO Se dea


!<br />

AGAMEMNON<br />

Chorus<br />

What Spirit of Vengeance is this thou dost bid<br />

raise high its voice o'er this house ? Thy utterance<br />

cheers me not. Back to my heart surge the drops of<br />

my palhd blood, even as when they drip from a<br />

mortal wound, ebbing away as life's beams sink low;<br />

and death cometh speedily.<br />

Cassandra<br />

Ha, ha, see there, see there ! Keep the bull from<br />

his mate ! She hath caught him in the robe and<br />

gores him with the crafty device of her black horn<br />

He falls in a vessel of water ! 'Tis of doom wrought<br />

by guile in a murderous bath that I am telling thee.<br />

Chorus<br />

I cannot vaunt myself a keen judge of prophecies ;<br />

but these, methinks, spell some calamity. But from<br />

prophecies what message of good ever comes to<br />

mortals ? 'Tis through evils that their wordy lore<br />

brings terror in strains oracular for men to learn.<br />

Cassandra<br />

Alas, alas, the sorrow of my ill-starred doom !<br />

For<br />

'tis mine own affliction, crowning the cup, that I<br />

bewail. Ah, to what end didst thou bring me hither,<br />

unhappy that I am ? For naught save to die—and<br />

not alone. What else ?<br />

* TLs M, TIS FV3. ^ cTT^Werai : Emperius.<br />

dia. M, St] ai FNV3: Herm. ' epov


;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

1140 ^pevofiavrj^ ns el deo6pov Befxas<br />

deol yXvKVv t* ala)va'' KXavpudrayv drep'<br />

ifjiol Se ixtixvet crxLOfios dp,(f>'qK€i Sopi.<br />

X0P02<br />

1150 TToOcv €7nacrrjTovs deo^opovs [r']* '^X^^^<br />

jxaraiovs Svas,<br />

rd S' i7TL(f)o^a^ bva(f>dra) KXayya<br />

pLeXoTVTTcZs 6p,ov r opdiois iv vofxois;<br />

TTodev opovs' ^x^Ls deaneaiag 68ov<br />

1156 KaKoppTJfxovas<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

lO) ydfiot ydfjiOL HdpcSos dXedpioi,


AGAMEMNON<br />

Chorus<br />

Frenzied in soul thou art, by some god possessed,<br />

and dost wail in wild strains thine own fate, like<br />

some brown nightingale that never ceases making<br />

lament (ah me !), and in the misery of her heart<br />

moans Itys, Itys, throughout all her days abounding<br />

in sorrow.<br />

Cassandra<br />

Ah, fate of the tuneful nightingale ! The gods<br />

clothed her in winged form and gave to her a sweet<br />

life without tears, ^ But for me waiteth destruction<br />

by the two-edged sword.<br />

Chorus<br />

Whence come these vain pangs of prophecy that<br />

assail thee ? And wherefore dost thou mould to<br />

melody these terrors with dismal cries blent with<br />

piercing strains ? Whence knowest thou the bounds<br />

of the path of thine ill-boding prophecy ?<br />

Cassandra<br />

Ah, bridal, bridal of Paris, fraught with ruin to his<br />

kin ! Ah me, Scamander, my native stream ! Upon<br />

thy banks in byegone days, unhappy maid, was I<br />

nurtured with fostering care ; now by Cocytus and<br />

the banks of Acheron, methinks, I soon must chant<br />

my prophecies.<br />

^ The wailing (1. 1144) of the bird is unconscious.<br />

^ arjSovos iJ.6pov : Herm.<br />

* ir€p€J3d\ovTo M, irepi^aKovres FNV3 : Herm.<br />

dYiDya MFNV3, aiCjva M yp.<br />

* fr'] Herm.<br />

^<br />

" M ends, 11. 1160-1673 in FNV3. " 6x^°^^' Casaubon.<br />

99


.<br />

.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

Tt ToSe Topov dyav enos i(f>'r]fj,tao);<br />

veoyovos av dicov^ fxadoi.<br />

TreTrAiyy/xai 8' UTrat^ 8a/cet' (fyoLvio)<br />

1165 ^vcraXyel* rvxq- ynvvpd [/caKO,]® Opeoiievas,<br />

dpavpiar^ iixol kAvclu.<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

lu) TTOvoi TTOvot, TToXeos 6XofJb€VaS^ TO TToiv . [avT. r]<br />

loj TTpoTTvpyoi dvaiai Trarpos<br />

TToXvKavels ^orwv TroLovoficov a/co? 8<br />

1170 ovSev eTTrjpKeaav<br />

ro [XTj ttoXlv jxkv wairep ovv €;\;ei* TraOelv.<br />

iydi<br />

8e depfMovovs rd^ iv TreSo)* jSoAcD.<br />

X0P02<br />

iTTOfjLcva TrpoTepoLcrt}" Ta8' i(f>'qni,aa).<br />

/cat Tt's ere KaKOpovd)v^^ ridrj-<br />

1175 cri halfjLcov inrep^aprjs einrirvwv<br />

lX€Xit,eiv irddrj yoepd 9avaro(f>6pa.<br />

repp.a 8' dfirjXOLVOj.<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

Koi fjLTjv 6 XP'^I^H'OS ovKer* e/c KaXufipbdrajv<br />

earai SeSopKws veoydpbov vvficfi-qs^'^ Slktjv<br />

1180 Xafinpos 8' €olk€v rjXiov rrpo's dvroXdg<br />

TTvecov iad^€tv,^^ ware Kvpuaro? hiK-qv<br />

kAu^civ^* irpos avyds rov^e Tnqpiaros ttoXv<br />

fj.€L^ov (f>p€va}aai 8' ovK^r* i^ alviyfxdTiov<br />

100<br />

* veSyovoi dvOpuviov : Karsten.<br />

* i/wal N, iiirb FV3. ' dr/yfuiTi : Herm.


I<br />

AGAMEMNON<br />

Chorus<br />

What words are these thou utterest, words all too<br />

plain ? A new-born child hearing them could understand.<br />

I am smitten with a deadly pain, the while,<br />

by reason of thy cruel fortune, thou criest aloud thy<br />

piteous plaint that breaks my heart to hear.<br />

Cassandra<br />

O travail, travail of my city utterly destroyed !<br />

Alas, the sacrifices my father offered, the many<br />

pasturing kine slain to save its towers ! Yet they<br />

availed naught to save the city from suffering even as<br />

it hath ; and I, my soul on fire, must soon fall to the<br />

ground.<br />

Chorus<br />

Thy present speech chimes with thy former strain.<br />

Surely some spirit malign, falling upon thee with<br />

heavy swoop, moveth thee to chant thy piteous woes<br />

fraught with death. But the end I am helpless to<br />

discover.<br />

Cassandra<br />

Lo now, no more shall my prophecy peer forth<br />

from behind a veil like a new-wedded bride ; but<br />

'tis like to rush upon me clear as a fresh wind blowing<br />

against the sun's uprising so as to dash against its<br />

rays, like a wave, a woe mightier far than mine. No<br />

more by riddles will I instruct you. And do ye bear<br />

* Si^traYYei: Canter. ^ [(ca/ca] Schiitz.<br />

101


;<br />

'<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

Kol jxapTvpelre avvhpofjiws lx^os KaKcov<br />

1185 pLvrjXaTovar] rcov TrdXai ireTrpaypievcov.<br />

rrjv yap areyqv rrjvS^ oi/'ttot' iKXenrei x^P^^<br />

^vfx^Ooyyos^ ovk ev^ojvog- ov yap ev Aeyei.<br />

/cat pLrjv 7T€TTOjKO)s y', CO? dpacrvveorOai TrXeov,<br />

^poreiov aljxa Kcofios iv BofMois fievei,<br />

1190 8va7T€fi7TTOs c^co, (Tvyyovcov 'Eptvucav.^<br />

Vfxvovcn 8' vfjivov hcop^aoLV TTpoar]p,evai<br />

TTpcorapxov^ arrjV iv /Aepet 8' OLTTeTTTvaav<br />

evvas d8eA^o{» to) Trarovvri Svafievels.<br />

rjfxaprov, rj drjpo)*' tl to^ottjs tls ms;<br />

1195 ^ ifjevboixavTis elpn dvpoKOTTOs (jyXeScov;<br />

iKfjuaprvprjaov Tvpovp^oaas to pj* elSevai<br />

Xoyo) TraAatas tcop'S'<br />

X0P02<br />

ap^aprias B6p,0JV.<br />

Kal 7700? av opKOS, 7rrjyp.a^ yevvaiois irayev,<br />

Tranx)Viov yevocro; 6avp,d^oj 8e aov,<br />

1200 iTOVTOv TTcpav rpa(f>€iaav dXXodpovv ttoXlv<br />

Kvpeiv Xiyovaav, coCTTrep et Trap^ardreis<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

fxdvTis /x' 'AttoAAwv Ta)S* iTTecrrrjaev riXei.<br />

X0P02<br />

1204 p,a)v KOL deos nep lp,epcp 7T€7rXrjyp,€Vos<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

1203 TTpoTov p,ev ttiSco? rjv ip,ol Xiy€LV raSe."<br />

102<br />

'<br />

^viKpdoyyos N,


AGAMEMNON<br />

me witness, as, coursing close behind, I scent the<br />

track of crimes wrought in days of yore. For from<br />

this roof doth never depart a choir chanting in unison,<br />

but unmelodious ; for it telleth not of good. And<br />

lo, having quaffed human blood, to be the more emboldened,<br />

a revel-rout of sister Furies haunteth the<br />

house, hard to be driven forth. Lodged within its<br />

halls they chant their chant, the primal sin ; and,<br />

each in turn, they spurn with loathing a brother's<br />

bed, for that they are bitter with wroth against him<br />

that defiled it.^ Have I missed the mark, or, like<br />

true archer, do I strike my quarry ? Or am I prophet<br />

of lies, a babbler from door to door ? Bear witness<br />

upon thine oath that I do know the deeds of sin,<br />

ancient in story, of this house.<br />

Chorus<br />

How could an oath, a pledge albeit plighted in<br />

honour, work aught of cure ? Yet I marvel at thee<br />

that, though bred beyond the sea, thou dost speak<br />

sooth of a foreign city, even as if thou hadst been<br />

present there.<br />

Cassandra<br />

It was the seer Apollo who appointed me to this<br />

office.<br />

Chorus<br />

Can it be that he, a god, was smitten with desire ?<br />

Cassandra<br />

Ere now I was ashamed to speak of this.<br />

^ Thyestes' corruption of Aerope, wife of his brother<br />

Atreus.<br />

^ 11. 1203, ISOt transposed by Herm.<br />

103


;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

1205 a^pvverai yap irds res €v Trpdaacov rrXiov.<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

aAA '^v TTaXatarrjs Kapr* ifjLol TTvicov ')(apiv.<br />

X0P02<br />

rj /cat TCKVcov els epyov -qXderrjv^ vofio);<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

^vvaiviaacra Ao^iav ii/jevadjjirjv.<br />

X0P02<br />

•^817<br />

rix^aiaiv ivdeois rjpyjfjLevr)<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

1210 17S7? TToXirais ttovt €6iaint,ov Trddrj.<br />

X0P02<br />

7TCOS hrJT* dvaros^ rjaOa Ao^lov kotu);<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

eTTCidov<br />

ouSeV ovSev,^ ws raS' rj/xirXaKov.<br />

104<br />

X0P02<br />

17/xti^ ye fiev 8r] iricrrd dea'JTit,eiv SoKeig.<br />

^ ijXOeroi' : Elmsley.<br />

' AvaKTos : Canter. » ovdh oiiSiv : Canter,


AGAMEMNON<br />

Chorus<br />

Aye, in prosperity we all grow over nice.<br />

Cassandra<br />

Oh, but he struggled to win me, breathing ardent<br />

love for me.<br />

Chorus<br />

Came ye in due course to wedlock's rite ?<br />

Cassandra<br />

I promised consent to Loxias but broke my word.<br />

Chorus<br />

Wert thou already possessed by the art inspired<br />

of the god ?<br />

X^assandra<br />

Already I prophesied to my countrymen all their<br />

disasters.<br />

Chorus<br />

How came it then that thou wert unscathed by<br />

Loxias' wrath ?<br />

Cassandra<br />

Ever since that fault I could persuade no one<br />

of aught.<br />

Chorus<br />

And yet to us at least the prophecies thou utterest<br />

seem true enough.<br />

105


Lov Lov, CO CO fca/ca.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

1215 utt' av fx€ Seivos opdofxavretas ttovos<br />

arpo^el rapdcracov (f)poLixiois .^<br />

Spare rovaSe rovs So/xot? i(f)rip.evovs<br />

veovSy oveipcov TTpoap,aaiv;<br />

TToihes davovreg dxTTrepel Ttpos ToJv (f)iXojv,<br />

1220 x^lpag Kpecov TrXrjdovTes ot/ceta? ^opdg,<br />

avv evrepoLS re aTrXdyxv* , iirolKTiarov yejxos,<br />

TTpeTTova exovres, cov TTarrjp iyevaaro.<br />

€K TcovSe TToivd? cf)rjfjil ^ovXeveiv rivd<br />

XeovT* dvaXKLV iv Ae;j(et arpux^ojixevov<br />

1225 OLKOvpov, o'ipioi, rep fxoXovTL heoTTorrj<br />

ifJid)' (f>ipeiv yap XR'^ '^o SovXiov l,vy6v'<br />

vewv T dirapxps 'lAioy r dvaardr'r\s<br />

ovK otSev oXa yXwaaa piiarjTrjs kvvos<br />

Xei^aaa KaKreivaaa


AGAMEMNON<br />

Cassandra<br />

Ha, ha ! Oh, oh, the agony ! Once<br />

more the<br />

dreadful throes of true prophecy whirl and distract<br />

me with their ill-boding onset. Mark ye<br />

those yonder—sitting before the house — young<br />

creatures like unto phantoms of dreams ?<br />

Children,<br />

they seem, slaughtered by their own kindred, their<br />

hands full of the meat of their own flesh ; clear to<br />

my sight are they, holding their vitals and their<br />

inward parts (piteous burthen !), whereof their father<br />

tasted. 'Tis for this cause I tell you that vengeance<br />

is plotted by a dastard lion wallowing in his couch,<br />

keeping ward of the house (ah me !) against my<br />

master's coming home—aye, my master, for I needs<br />

The commander of<br />

must bear the yoke of slavery.<br />

the fleet and the overthrower of Ilium, he knows not<br />

what deeds shall be brought to evil accomphshment<br />

by the lewd hound, whose tongue did lick his hand<br />

and who stretched forth her ears in gladness, like<br />

treacherous Ate. Such boldness hath she—a woman<br />

is the slayer of a man. What odious monster shall I<br />

fitly call her ? An amphisbaena ^ ? Or a Scylla,<br />

tenanting the rocks, a pest of mariners, a raging<br />

dam of Death, breathing relentless war against her<br />

lord ?<br />

And how the all-daring woman raised a shout<br />

of triumph, like as when the battle turns, the while<br />

she feigned to joy at his safe return ! And yet, 'tis<br />

all one, whether or not I win belief. What matters<br />

^ Amphisbaena, a fabulous snake " moving both ways,"<br />

backwards and forwards. Tennyson's " an amphisbaena,<br />

each end a sting," reproduces Pliny's description.<br />

107


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

1240 TO iiiXKov rj^ei. /cat av jju' iv raxet* TrapoiV<br />

ayav y oiXrjdofMavrLV OLKripas^ ipeis.<br />

X0P02<br />

rrjv fj,€v QvecTTOV Satra 7raiSeia»v' Kpecov<br />

^vvrJKa /cat Tre^pt/ca, /cat (j)6^os /a e;)(et<br />

/cAuovt' dXr]9cos ovSev i^rjKaafjLeva.<br />

1246 ra 8' ctAA' d/couCTa? e/c hpojxov ireaoiv rpdxio.<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

'Ayan€p,vov6s ere


AGAMEMNON<br />

it ? What is to come, will come. Soon thou,<br />

present here thyself, shalt of thy pity pronounce<br />

me all too true a prophetess.<br />

Chorus<br />

Thyestes' banquet on his children's flesh I understood<br />

and shudder thereat. Terror seizes me as I<br />

hear the truth, naught fashioned out of falsehood<br />

to resemble truth. But at the rest I heard I am<br />

thrown off the track.<br />

Cassandra<br />

I say thou shalt look upon Agamemnon dead.<br />

Chorus<br />

To words propitious, hapless maiden, lull thy<br />

speech.<br />

Cassandra<br />

Nay, over what I tell no healing god presides.<br />

Chorus<br />

No, if it is to be ; but God forbid !<br />

Thou dost but pray ;<br />

Cassandra<br />

their business is to slay.<br />

Chorus<br />

What man is he that contrived this wickedness ?<br />

Cassandra<br />

Surely thou must have missed the meaning of<br />

my prophecies.<br />

" Kapr dp' av TrapeaKoirei'i F^, irapeffKowrjs F^N : Kapra r&pa<br />

(Kdpra rdp' kv Sidgwick) irapfKo-n-qs Hartung.<br />

109


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

Tov yap reXovvTos ov ^vvrJKa /jutjxc'-vi^v .<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

Kol IjLtjv dyav y' "EAAt^i'' eTTlarafxai (j>driv.<br />

X0P02<br />

1255 Kttt ydp rd irvdoKpavra' Svafiadrj^ 8' oficos-<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

TraTrat, olov to nvp- eirep-xerat. Be jxol.<br />

oroTOL, Av/cet ATroAAor, ot eyco eyco.<br />

auTiy<br />

Slttovs^ Xeatva avyKOLfxcofxevr]<br />

XvKip, Xeovros cvyevovs dTTOvcria,<br />

1260 KreveZ pie ttjv rdXaLvav d)s 8e (f>dppLaKov<br />

revxovaa Kdp,ov pnadov evO-qaeLV^ kotco<br />

eirevx^raL, O-qyovaa c/xjotl (/)d(7yavov<br />

€p,fjs dycoyi^s dpTLTeiaraaddi* (f)6vov.<br />

Ti St^t' e/jbavTrjs /carayeAcor' e;)^a) rdSe,<br />

1265 Kal crKrJTTTpa /cat pbavreXa Trepl Sepr) aTe


—<br />

AGAMEMNON<br />

Chorus<br />

Aye, since I do not understand the scheme of him<br />

who is to do the deed.<br />

Cassandra<br />

And yet all too well I know the speech of Hellas,<br />

Chorus<br />

So too do the Pythian oracles ;<br />

yet they are hard<br />

to understand.<br />

Cassandra<br />

Oh, oh ! What fire ! It comes over me ! Woe,<br />

woe ! Lycean Apollo ! Ah me, ah me ! This<br />

two-footed lioness, who couches with a wolf in the<br />

absence of the noble lion, will slay me, wretched that<br />

I am. Brewing as it were a drug, she vows that<br />

with her wrath she will mix requital for me too,<br />

while she whets her sword against her lord, she vows<br />

to take murderous vengeance for my bringing hither.<br />

Why then do I bear these mockeries of myself, this<br />

wand, these prophetic chaplets on my neck ? [Throwing<br />

upon the ground first her wand and then the other<br />

insignia of her prophetic office, she tramples them under<br />

foot?\ Thee at least I will destroy before I meet my<br />

doom. To destruction with you ! And as ye fall,<br />

thus do I avenge myself on you. Enrich with doom<br />

some other in my stead.<br />

Lo, Apollo's self is stripping<br />

me of my prophetic garb—he that looked on me<br />

mocked to bitter scorn, even in this bravery, by<br />

friends turned foes, with one accord, without cause<br />

' S.Ty)v : Stanley. * eB-ciTrrewas N.<br />

" fxira. : Herm.<br />

Ill


• .<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

KaXovfiivr) Se cf>OLTas o)S ayvprpia<br />

7TTC0XOS rdXatva XtfJiodvrjs rjveaxofirjv—<br />

1275 Kal vvv 6 fjuavris fJidvTLV eKvpa^as ijxe<br />

aTrryyay' e? rotacrSe davacrifjiovs tvxo.S.<br />

pojfxov TTarpcpov 8' arr' em^-qvov^ p,evei,<br />

dcpfiw KOTTeCcrqs ^oivitp 7Tpoa(f)dypLaTL.<br />

ov fJirjV drLjJioi y Ik Qedv redv-q^ofxcv<br />

1280 rj^et yap r]p.6jv dXkos av TLfidopos,<br />

firjTpoKTOvov ^LTVfia, TTOivarcjp Trarpos'<br />

(f)vyds 8' dX-qr-qs rfjcrBe yrjs dno^evos<br />

KdreicLv, dras racrSe OptyKcoacnv


AGAMEMNON<br />

but, like some vagrant mountebank, called " beggar,"<br />

" wretch," " starveling," I bore it all— . And now<br />

the prophet, having undone me, his prophetess, hath<br />

brought me to this deadly pass. In place of my<br />

father's altar a block awaits me, butchered by<br />

the hot stroke of bloody sacrifice. Yet we shall<br />

not perish unavenged of 'Heaven; for there shall<br />

pome in turn another, our avenger, a scion of the<br />

race, to slay his mother and exact requital for his<br />

sire ; an exile, a wanderer, strangered from this<br />

land, he shall return to put the coping-stone upon<br />

these infatuate iniquities of his house. For a mighty<br />

oath hath been sworn of the gods that his slain<br />

father's outstretched corpse shall bring him home.<br />

Why then thus raise my voice in piteous lament ?<br />

Since at the first I saw the city of Ilium meet the<br />

fate it hath, while her captors, by Heaven's sentence<br />

are come to such an end, I will go in and meet my<br />

fate. I will dare to die. This portal I greet as the<br />

gates of Death. And I pray that, dealt a mortal<br />

stroke, without a struggle, my life-blood ebbing<br />

away in easy death, I may close these eyes.<br />

Chorus<br />

O woman, pitiable exceedingly and exceeding wise,<br />

long hath been thy speech. But if, in very truth,<br />

thou hast knowledge of thine own death, how canst<br />

thou with easy courage step to the altar like an ox<br />

urged on by the power of God ?<br />

« rds \^7w : Auratus. ' 5' au N, 5^ FV3.<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> I 113


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

.<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

ovK ear aXv^is, ov, ^evoi, xp^vov^ TrXeco.^<br />

X0P02<br />

1300 o S' varaTos ye rod p^/oovou itpea^ev€rat.<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

1^/cei roh^ Tjiiap' cr/xtAcpa KcpBavw (l>vyfj.<br />

XOP02<br />

dAA' taOi rXrinoiv ova (xtt' evToXfJiov <br />

'^''^ *^* arroarpi^ei (^o^os;<br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />

X0P02<br />

Ti tout' e€v^as; e'l Tt /xi) (f>p€vcbv arvyos.<br />

114<br />

1 Xpii-y : Herm. ^ ttX^w FV3, 7r\^(^ N.<br />

* Twi' : Auratus.


AGAMEMNON<br />

Cassandra<br />

There is no escape ; no, my friends, there is<br />

none any more.^<br />

Chorus<br />

Yet he that is last has the advantage in respect<br />

of time.<br />

Cassandra<br />

The day is come ;<br />

flight would profit me but little.<br />

Chorus<br />

Well, be assured, thou art patient and of a courageous<br />

spirit.<br />

Cassandra<br />

None who is happy is commended thus.<br />

Chorus<br />

Yet surely to die nobly is a boon for mortals.<br />

Cassandra<br />

Alas for thee, my father and for thy noble children !<br />

Chorus<br />

[She starts back in horror<br />

What aileth thee ? What terror turns thee back }<br />

Cassandra<br />

Faugh, faugh !<br />

Chorus<br />

Why criest thou " faugh " ? Unless perchance<br />

there be some horror in thy soul.<br />

^ Auratus read xpo^o^ irXiwv : " more than that of time,"<br />

save for time."<br />

115


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

KA2<strong>AN</strong>APA<br />


AGAMEMNON<br />

Cassandra<br />

The house reeks with blood-dripping slaughter.<br />

Chorus<br />

What wouldst thou ?<br />

at the hearth.<br />

'Tis but the savour of victims<br />

Cassandra<br />

'Tis like a breath from a charnel-house.<br />

Chorus<br />

Not of proud Syrian incense for the house dost<br />

thou speak.<br />

Cassandra<br />

Nay, I will go to bewail also within the palace<br />

mine own and Agamemnon's fate. Enough of life !<br />

Alas, my friends, not with vain terror do I shrink,<br />

as bird that misdoubteth bush. After I am dead,<br />

do ye bear witness for me of this—when for me. a<br />

woman, another woman shall be slain, and for an<br />

ill-wedded man another man shall fall. I claim this<br />

boon from you now that my hour is come.<br />

Chorus<br />

Poor woman, I pity thee for thy death foretold.<br />

Cassandra<br />

Yet once more I am fain to speak, but not mine<br />

own dirge. I pray unto the sun, in presence of his<br />

117


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

rrpos vararov (/)cos "frots ifioXs rifiaopois<br />

1325 exdpois (/)ov€vai, rols i/jbols riveiv o/xoi;,f<br />

SouAt^? davovcrrjg, evfiapovg x^ipoipiaros<br />

LO) ^poreia Trpdypbar evTv^ovvra ' p^kv<br />

OKid Tis dv rpeifjeiev^ el Be SvaTVxfj,<br />

poAals vypcoaaojv airoyyos CoKeaev ypacfyi^v.<br />

1330 /cat raur' eKeivojv puaXXov olKripoi^ ttoXv.<br />

X0P02<br />

TO piev ev TTpdaaeiv^ aKopearov ev.<br />

1336 /cat ToiSe ttoXlv puev eXeiv eSoaav<br />

pidKapes Upidpbov<br />

deoTLpL-qros S' oiAcaS' iKdveL.<br />

vvv 8 €t irporepoiv alp,* dnoTeiarf<br />

/cat Totcrt davovoL davojv ctAAcov<br />

1340 TTOLvds davdriov eTTLKpavr],''<br />

TLS dv ev$aLTo^ ^porcov dmvet<br />

Sat)u,ovt vvaL rctS' aKovcov;<br />

AFAMEMNriN<br />

/ i^VVlw^ Ju \Ju^<br />

a>/xot, TTeTrXrjypiai Kaipiav TrXrjyrjV ecro).<br />

1 dvTpifeuv: Porson. 2 oiKreipui Kirchhoff.<br />

* vp&TTfiv: Porson, * (3poTo2s : Pauw.<br />

* firjKdri 5' eiffiXdjjs: Herm.<br />

• awoTlati : -Tlarj Sidgwick, -reiaei Kirchhoff.<br />

^ iviKpavel: Sidgwick. » ei5|aiTo : Schneidewin.<br />

118


AGAMEMNON<br />

latest light, that mine enemies ^ may at the same<br />

time pay to my avengers a bloody penalty for<br />

slaughtering a slave, an easy prey. Alas for human<br />

fortune ! When prosperous, a mere shadow can<br />

overturn it ^ ; if calamitous, the dash of a wet sponge<br />

blots out the drawing. And this last I deem far<br />

more pitiable than that.<br />

[Enters the palace<br />

Chorus<br />

'Tis the nature of all human kind to be unsatisfied<br />

with prosperity. From stately halls none barreth<br />

it with warning voice that uttereth the words<br />

" Enter no more." So unto our prince the Blessed<br />

Ones have granted to capture Priam's town ; and,<br />

honoured of Heaven, he returns to his home. Yet<br />

if he now must pay the penalty for the blood shed<br />

by others before him, and by dying for the dead he<br />

is to bring to pass retribution of other deaths,^ what<br />

mortal man, on hearing this, can boast that he was<br />

born with scatheless destiny ?<br />

[A shriek is heard from within<br />

Ay me !<br />

Agamemnon<br />

I am smitten deep with a mortal blow !<br />

^ Of this corrupt passage no emendation yet made commends<br />

itself irresistibly. The translation is based on the<br />

reading ixdpo^s (povevcnv .tou^ i/xoijs, where (povevaiv is due to<br />

Bothe, the rest to J. Pearson.<br />

^ Some editors, emending the passage to aKiq. t« hv<br />

jrpe\peiev, " one may liken it to a shadow," understand<br />

" shadow " either literally or as a " sketch."<br />

* If Agamemnon is now to pay the price for his father's<br />

killing of Thyestes' children, and by his own death is to<br />

atone for his slaying of Iphigenia, and is thus to bring<br />

about requital consisting in yet other deaths (Clytaemestra<br />

and Aegisthus).<br />

119


.<br />

; ;<br />

.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

atya' tls TTXrjyrjv avreX Kaipicos ovTaaficvos<br />

AFAMEMNriN<br />

1345 oj/zot /xaA' avdis, Sevrdpav TTeirXT^yixivos.<br />

X0P02<br />

rovpyov elpydadai Bokcl fioi ^aaiXecos olfxioyfjiaaLV<br />

aAAd Koivojacofxed^ rjv ttojs^ a.a


AGAMEMNON<br />

Chorus<br />

Silence ! Who is this that crieth out, wounded<br />

by a mortal blow ?<br />

Agamemnon<br />

And once again, ay me ! I am smitten by a<br />

second blow. |<br />

Chorus<br />

The deed is done, metHinks—to judge by the<br />

groans of the King. But come, let us take counsel<br />

together if there be haply some safe plan of action.<br />

[The members of the Chorus deliver their<br />

opinions on the course to he taken<br />

1. I tell you my advice : summon the townsfolk<br />

to bring rescue hither to the palace.<br />

2. To my thinking we must burst in amain and<br />

charge them with the deed while the sword is still<br />

dripping in their hands.<br />

3. And I am for taking part in some such plan,<br />

and vote for action of some sort. 'Tis no time to<br />

keep on dallying.<br />

4. 'Tis manifest. Their opening act marks a plan<br />

to set up a tyranny in the State.<br />

5. Aye, because we are wasting time, while they,<br />

spurning to earth that lauded name, Delay, allow<br />

"their hands no slumber.<br />

6. I know not what plan I could hit on to propose.<br />

'Tis the doer's part likewise to do the planning.<br />

7. I too am of this mind, for I know no way how<br />

by mere words to bring the dead back to life.<br />

8. What ! To prolong our lives shall we thus<br />

submit to the rule of those defilers of the house ?<br />

9. No, it is not to be endured. No, death were<br />

better, for that were a milder lot than tyranny.<br />

121


;<br />

.<br />

-<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

10. 7^ yap T€KfJir]pLOi,ai,v e^ olficoyiJidTcov<br />

fiavrevaofMeaOa rdvdpos d)s 6X(i)X6ros;—<br />

11. ad(f)' elSoras XPV t^^^^ dvjxovadai^ Trepf<br />

TO yap ro7Tdt,eLV rod ad(f>^ etSevat, hi-)(a.—<br />

1370 12. ravrrjv irTaLvelv Trdvrodev TtXrjdvvopiaiy<br />

rpavcos 'ArpelSrjv clSevac Kvpovvd^ ottcos.<br />

KATTAIMH2TPA<br />

TToXXwv irdpoidev Kaipicos clprjfxdvcov<br />

rdvavr" eliretv ovk CTraLaxwd-ijaofMai,.<br />

TTCos ydp Tts" ix^P^^^ ^X^P^ iropavvwv, (j>iXois<br />

1375 hoKovaiv elvai, Trrjfjiovrjs^ apKyarar' dv^<br />

(f>pd^€i€v, vi/jos KpeZaaov iKTrr^hrjp.aros<br />

ifjLol 8' dycbv o8' ovk devyeLv fJi'qT^ dfMvveadai^ fxopov,<br />

'd7T€Lpov diJi,cf)L^Xr]aTpov , wavep Ix^vcov,<br />

TrepiaTLXi^co,^ ttXovtov elp,aros KaKov. ,<br />

TTaioj 8e VLV St's" Kav Svolv olpLCoyjxdroiv^<br />

1386 ixedrJKev avrov^ KwXa' Kal TTenrcoKorL<br />

TpLTTjv i7T€v8iBcofJit, Tov Kara x^ovos<br />

Ax 10 « « > ' /<br />

LOS veKpcov acoTTjpos evKraiav ^^a/atr.<br />

ovrco TOV avrov^^ dvp,6v opixaivei ireadiv<br />

KaKcfjvaLdJv o^elav alfxaros a(j>ayrjv<br />

1390 jSaAAei /a' ipeixvfj ipaKdSc ^oivias hpoaov,<br />

^ /jLvdovadai : E. A. J. Ahrens.<br />

* ir7)ixovT]v : Auratiis. ^ apKuaraTov : Elmsley.<br />

* vlKr}% : Heath. * iwecr' F. * afj.}jvaadai : Vict.<br />

' Trepia-Tixi^w N, irepi(TTixi-^


.<br />

AGAMEMNON<br />

10. And shall we, upon the evidence of mere<br />

groans, divine that our lord is dead ?<br />

1 1 We should be sure of the facts ere we indulge<br />

our wrath.<br />

For surmise differs from assurance.<br />

12. I am supported on all sides to approve this<br />

course—that we have clear assurance how it<br />

with Atreus' son.<br />

stands<br />

[The bodies of Agamemnon and Cassandra are<br />

disclosed ; the Queen stands by their side<br />

Clytaemestra<br />

Much have I said before to serve my need and I<br />

shall feel no shame to contradict it now. For how<br />

else could one, devising hate against a hated foe<br />

who bears the semblance of a friend, fence the<br />

snares of ruin too high to be o'erleaped ? This is<br />

the crisis of an ancient feud, pondered by me of<br />

old, and it has come—howbeit long delayed. I<br />

stand where I dealt the blow ; my purpose is achieved.<br />

Thus have I wrought the deed—deny it I will not<br />

Round him, Uke as to catch a haul of fish, I cast a<br />

net impassable—a fatal wealth of robe—so that he<br />

should neither escape nor ward off doom. Twice I<br />

smote him, and with two groans his limbs relaxed.<br />

Once he had fallen, I dealt him yet a third stroke<br />

to grace my prayer to the infernal Zeus, the saviour<br />

of the dead. Fallen thus, he gasped away his life,<br />

and as he breathed forth quick spurts of blood, he<br />

smote me with dark drops of ensanguined dew;<br />

123


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

Xai'povcrav ovSev ^aaov -^ StoaSoro)<br />

ydvei} aTTopTjTos kolXvkos iv Xox^v/jLaatv.<br />

d)S c58' ixovTcov, TTpea^os ^Apyeicov roSe,<br />

Xaipoir av, el ;)(atpotT', iyd) S' iirevxofMai,.<br />

1395 ei S' rjv TrpeTTovrcov war eTTiaTrevSetv veKpco,<br />

ToiS'^ av hiKaiois rjv, VTtephiKCxis pt-^v ovv.<br />

roaibvhe KpaTrjp* iv So/xoiS" KaKcov oSe<br />

TrX'qaas dpaicov avros eKTrivei fioXcov.<br />

X0P02<br />

davixa.^op,dv aov yX(x)aaav, cos Opaavarofios,<br />

1400 "qris roiovS* eV dvSpl Kop.TTdt,ei,s Xoyov.<br />

KATTAIMHSTPA<br />

TTCipdade p,ov yvvaiKos cos d(f)pdap.ovos'<br />

eyd) 8' drpearq) KapSia Trpos elSoras<br />

Xeyw av 8' alvelv etre /xe ijsiyeLV deXeis<br />

opLoiov. ovTos iariv 'AyafiefjLVOJV , ip,6s<br />

1405 TToatS", V€Kp6s 8e, rrjcrBe Se^ids X^po?<br />

epyov, SiKalas tcktovos. rdh^ c58' ep^ei.<br />

X0P02<br />

Tt KaKov, CO ywat, j^^^oi^OT/ae^e? eSavov<br />

^ TTOTOV TTaaafieva pvrds^ e^ ctAo? opfxevov*<br />

ToS irredov dvos, Srjpbodpoovs r dpds;<br />

1410 d7re8iKes' dnerapies'^ dnoTToXLS^ 8' ecny<br />

124<br />

pblaos o^pipLov'' darols.<br />

^ Sibs vdrip 7ai/ f/ : Porson. * rdS' : TjTwhitt.<br />

' {jvcrdi and ^i)cras : Stanley.<br />

* opcbfievov FV3, 6p(l)fifvov N : Abresch.<br />

» awirants F^N*. dir(^TeMes N^F*.<br />

Seidler. ' bfi^pi/xov : Blomfield.<br />

• diroXts:


AGAMEMNON<br />

while I rejoiced no less than the sown earth is<br />

gladdened in heaven's refreshing rain at the birthtime<br />

of the flower buds.<br />

Since then the case stands thus, ye Argive ancients,<br />

rejoice ye, if ye would rejoice ; as for me, I glory in<br />

the deed. And had it been a fitting act to pour<br />

libations on the corpse, over him this had been done<br />

justly, aye more than justly. With so many accursed<br />

ills hath he filled the mixing-bowl in his own house,<br />

and now he hath come home and himself drained<br />

it to the dregs.<br />

Chorus<br />

We marvel at thy tongue, how bold-mouthed<br />

thou art, that over thy husband thou canst utter<br />

such a vaunting speech.<br />

Clytaemestra<br />

Ye are proving me as if I were a witless woman.<br />

But my heart quails not, and I say to you who know<br />

it well—and whether ye are minded to praise or<br />

to blame me, 'tis all one—here is Agamemnon, my<br />

husband, done to death, the work of this right hand,<br />

a workman true. So stands the case.<br />

Chorus<br />

Woman, what poisonous herb nourished by the<br />

earth hast thou tasted, what potion drawn from the<br />

flowing sea, that thou hast taken upon thyself this<br />

maddened rage and execration of the public voice ?<br />

Thou hast cast him off ; thou hast cut him off ; and<br />

out from the land shalt thou be cast, a burthen of<br />

hatred unto thy people.<br />

125


,<br />

.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

KATTAIMH2TPA<br />

vvv jxkv SiKOL^ets CK TToXecos (f>vyr]V e/xot<br />

/cat fiTcros darcov Sr]^69povs r ey^eiv dpds,<br />

ovSev ror dvhpX tojS'^ ivavriov ^ipcuv<br />

1415 OS" ov TvpoTC/jbcov, (hcrirepel ^otov fxopov,<br />

p,r)Xa>v (f)Xe6vT(X)V eviroKois vop,€vpbacnv<br />

kdvaev avrov^ TratSa,


AGAMEMNON<br />

Clytaemestra<br />

'Tis now that thou wouldst doom me to exile from<br />

the land, to the hatred of my people and the execration<br />

of the public voice ; though then thou hadst<br />

naught to urge against him that lieth here. And<br />

yet he, recking no more than if it had been a beast<br />

that perished—though sheep were plenty in his<br />

fleecy folds—he sacrificed his own child, even her<br />

I bore with dearest travail, to charm the blasts of<br />

Thrace. Is it not he whom thou shouldst have<br />

banished from this land in requital for his polluting<br />

deed ? No ! When thou arraignest what / have<br />

done, thou art a stern judge. Well, I warn thee :<br />

menace me thus on the understanding that I am<br />

prepared, conditions equal, to let thee lord it over<br />

me if thou shalt vanquish me by force. But if God<br />

shall bring the contrary to pass, thou shalt learn<br />

discretion though taught the lesson late.<br />

Chorus<br />

Haughty of spirit art thou and overweening is<br />

thy speech. Even as thy mind is maddened by thy<br />

deed of blood, upon thy visage a stain of blood<br />

showeth full plain to behold. Reft of all honour,<br />

ibrsaken of thy friends, thou shalt hereafter atone<br />

ibr stroke with stroke.<br />

Clytaemestra<br />

This too thou hearest, this the righteous sanction<br />

)f my oath : By Justice, exacted for my child, by<br />

Vte, by the Avenging Spirit, unto whom I sacrificed<br />

127


,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

ov fxOL (f)6^ov fjieXaOpov iXnlg ejXTrdrei,<br />

1436 ^^? ^^ aWj] TTvp i(f>' icrrias ifJ>rjs^<br />

Atyiados, (x)s TO TTpoaOev eS (f>povwv ifjiol.<br />

oSros yap rjfjblv danls ov apuKpa} dpdaovs.<br />

KeZrai yvvaiKog rrjahe XvjxavTrjpLos<br />

yi^pvarjihoiv p.eiXLyjxa rcov v'n 'lAtoj*<br />

1440 ^ '"' o.lxP'dXojTos yjSe /cat repaaKorros<br />

/cat KOLVoXcKTpos TovSe, Qea(f)arr]X6yos<br />

TnoTT] ^vvevvos, vavriXcov he creXfidTcov<br />

laoTpi^rjS? artjLta 8' ovk €7rpa^dr7]v.<br />

6 fxev yap ovTa)s, rj Se rot kvkvov hiK-qv<br />

1445 rov vararov fxeXifjaaa Oavdaipiov yoov<br />

Kctrai, (f)iX'qTcop* touS' • e/xot 8' eiriqyayev<br />

evvrjs 7Tapoi/ja)vr)fjia^ rijs ifMrjs ;)(At8i7?.<br />

X0P02<br />

€V, Tt? dv iv rdxec, fir) Trepicohvvos, [crrp. a.<br />

firjhe<br />

hefxvtoTTJprjs,<br />

1460 fjLoXoi TOP atet ^ipova* iv rjfMV<br />

Mot/3 dreXevTov vttvov, Sap,€vro9<br />

(f)vXaKos evfieveordrov /cat<br />

TToXXd rXdvTos yvvaiKos Stat*<br />

TTpos yvvacKos 8' dTri^diacv ^iov.<br />

1466 ui) ' TTapdvovs' 'EAeVa [i


AGAMEMNON<br />

yon man, hope doth not tread for me the halls of<br />

fear, so long as the fire upon my hearth is kindled<br />

by Aegisthus, loyal in heart to me as in days gone<br />

by. For he is no slight shield of confidence to me.<br />

Here hes the man that did me wrong, minion of<br />

each Chrysei's at Ilium ; and here she lies, his<br />

captive, and auguress, and concubine, his oracular<br />

faithful bedfellow, yet equally familiar with the<br />

seamen's benches. The pair has met no undeserved<br />

fate. For he lies thus ; while she, who, like a swan,<br />

hath sung her last lament in death, lies here, his<br />

beloved ; but to me she has brought for my bed an<br />

added relish to my luxury.<br />

Alas ! Ah<br />

Chorus<br />

that some fate, free from excess of<br />

suffering, nor yet with lingering bed of pain, might<br />

come full soon and bring to us everlasting and endless<br />

sleep, now that our most gracious guardian hath<br />

been laid low, who in a woman's cause had much<br />

endured and by a woman's hand hath lost his life.<br />

O infatuate Helen, who didst of thyself alone work<br />

the destruction of these many lives, these lives<br />

exceeding many, beneath the walls of Troy. Now<br />

thou hast bedecked thyself with thy final crown,<br />

that shall long last in memory, by reason of blood<br />

not to be washed away.<br />

Verily in those days there<br />

dwelt in the house a spirit of strife, an affliction that<br />

hath subdued its lord.<br />

* (piXriTws F. * Kapo\j/6v7)fia : Casaubon,<br />

Blomfield. ' irdpavd/xovs : Herra.<br />

^<br />

^ [de] Wilara. * reXeiav : Wilam.<br />

^o tjtis : Schutz.<br />

<strong>VOL</strong> <strong>II</strong> K 129


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

KATTAIMHSTPA<br />

firjSev davarov fxolpav inevxov [anap.<br />

TotffSe<br />

^apvvdeis'<br />

fxrjh^ els 'EAeViyy Korov eVrpei/rr^S",^<br />

1465 ws avhpoXereip' y dis /xta ttoAAoji'<br />

avhpaiv ipvxas Aavacov oXeaacr ^<br />

a^vararov aXyos enpa^ev.<br />

XOP02<br />

hal/xoVy og ep-Trirveis^ Scofjuaat Kal hi


.<br />

AGAMEMNON<br />

Clytaemestra<br />

Burthen not thyself with thoughts such as these,<br />

nor invoke upon thyself the fate of death. Nor yet<br />

turn thy wrath upon Helen, and deem her a slayer<br />

of men, as if she alone had destroyed many a Danaan<br />

life and had wrought anguish past all cure.<br />

Chorus<br />

O thou Fiend that fallest upon this house and<br />

Tantalus' twain descendants,^ thou that by the hands<br />

of women dost wield a sway matching their temper,<br />

a sway bitter to my soul ! Perched o'er his body<br />

like a hateful raven, in hoarse notes she chanteth<br />

her song of triumph.<br />

O infatuate Helen who didst of thyself alone work<br />

the destruction of these many lives, these lives<br />

exceeding many, beneath the walls of Troy. Now<br />

thou hast bedecked thyself with thy final crown,<br />

that shall long last in memory by reason of blood<br />

not to be washed away. Verily in those days there<br />

dwelt in the house a spirit of strife, an affliction that<br />

hath subdued its lord.<br />

lips<br />

Clytaemestra<br />

Now thou hast set aright the judgment of thy<br />

in that thou namest the thrice-gorged Fiend of<br />

^<br />

Agamemnon and Menelaiis.<br />

' a-raffeis : Stanley. * ixvofius N, ivvo/j-cos FV3.<br />

* 861J.01S suppl. Butler, veKp(3 Enger. After 1. 1474, 11. 1455-<br />

repeated as refrain by Burney.<br />

14f)l<br />

^o TpLira-xviov : Bamberger.<br />

131


;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

e/c Tov yap epcos alfj-aToXoixos<br />

veipa} T/3e0€Tat, Trplv KaraXrj^at<br />

1480 TO TTaXaiov d)(os, vdos ^-X^P-<br />

X0P02<br />

^ pueyav olKovofxov^ [o^T'p. ^.<br />

haipiova koL ^apvfirjVLV alveXs,<br />

€V (f>€V, KaKOV alvOV OTT]-<br />

pds rvxas OLKOpecrrov<br />

1485 Irj Irj, Siat Atos"<br />

TTavairiov<br />

Travepyera-^<br />

Tt yap ^poTols dvev Aioj reAetrac;<br />

TL TcovS ov deoKpavTov icrriv;<br />

Id) Id) ^aatXev ^aaiXev, [e^vp,v. ^.<br />

1490 rrdjs ae SaKpvaoj;<br />

(f>pev6s €K ^lAta? TL TTOT e'lTTO)<br />

KetaaL S' dpa^v-qs iv u^aa^aTt roiS'<br />

ao-e^et davdrcp ^iov eKnvewv.<br />

d>fxoL p,oi KOirav rai^S' dveXevdepov<br />

1495 hoXiu) pLopcp 8ap,€ls *<br />

CK X^P°^ dpb^Lr6p,cp ^eXe/jLvu).<br />

KAYTAIMH2TPA<br />

avxels etmi roSe rovpyov epbov; [anap.<br />

/xr^S' eTTiXexdfjs<br />

^Aya/jLcpvovlav etvai /x' dXoxov.<br />

1600 (f)avTa^6pbevos Se yu^^at/ct veKpov<br />

Tovh^ 6 TraXaios Spifxvs dXdcrrwp<br />

Arpews X'^^'^^ov doivar-qpos<br />

TOvS' d7T€T€ia€V,^<br />

reXiov vcapols iTTtdvcras.<br />

132


AGAMEMNON<br />

this race. For from him it cometh that the lust for<br />

lapping blood is fostered in the maw ; ere ever the<br />

ancient wound is healed, fresh blood is spilled.<br />

Chorus<br />

Verily of a mighty Fiend thou tellest, haunting<br />

the house, and heavy in his wrath (alas, alas !)—an<br />

evil tale of baneful fate insatiate ; woe, woe, by will<br />

of Zeus, author of all, worker of all ! For what is<br />

brought to pass for mortal men save by will of Zeus ?<br />

What herein is not wrought of Heaven ?<br />

Alas, alas, my King, my King, how shall I bewail<br />

thee ? How voice my heartfelt love for thee ?<br />

To lie in this spider's web, breathing forth thy life<br />

in impious death ! Ah me, to lie on this ignoble<br />

bed, struck down in treacherous death wrought by<br />

a weapon of double edge wielded by the hand of<br />

thine own wife !<br />

Clytaemestra<br />

Dost thou affirm this deed is mine ? Nay, imagine<br />

not that I am Agamemnon's spouse. Taking the<br />

semblance of the wife of yon corpse, the ancient<br />

bitter evil genius of Atreus, that grim banqueter,<br />

hath offered him in payment, saci'ificing a full-grown<br />

victim in vengeance for those slain babes.<br />

^ veipei : Wellauer {veipri Casaiibon).<br />

* oLKois -ro7


;<br />

;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

1505 to? fiev dvalrios el [dvr. fS.<br />

TOvSe (f)6vov TLS o jjiaprvprjaajv<br />

TTWS TTCos^; TTarpodev Se cruAAr^-<br />

TTTcop yevoir* dv dXdaTcop.<br />

jSta^erai 8' opLoaiTopoig<br />

1510 eTTippoalaiv alpbdrcov<br />

/xe'Aa? "Ap-qs, ottol SiKav^ Trpo^aivcov^<br />

Tidxya Kovpo^opo) irape^ei.<br />

Id) Id) jSacrtAeu ^aatXev, [e


AGAMEMNON<br />

—<br />

Chorus<br />

That thou art guiltless of this murder—who will<br />

bear thee witness ? Nay, nay ! And yet the evil<br />

genius of his sire might well be thine abettor. By<br />

force 'mid streams of kindred blood black Havoc<br />

presseth on to where he shall<br />

the gore of children served for meat.<br />

grant vengeance for<br />

Alas, alas, my King, my King, how shall I bewail<br />

thee ? How voice my heartfelt love for thee ? To<br />

lie in this spider's web, breathing forth thy life in<br />

impious death ! Ah me, to lie on this ignoble bed,<br />

struck down in treacherous death wrought by a<br />

weapon of double edge wielded by the hand of<br />

thine own wife !<br />

Clytaemestra<br />

[Neither do I think he met an ignoble death.]<br />

And did he not then himself by treachery bring<br />

ruin on his house ? Yet, as he hath suffered<br />

worthy meed of worthy deed—for what he did unto<br />

my sweet flower, shoot sprung from him, the sorewept<br />

Iphigenia, let him make no high vaunt in the<br />

halls of Hades, since with death dealt him by the<br />

sword he hath paid for what he first began.<br />

^ 6'7rot 8^ Kal : Scholefield {diKrji' Butler).<br />

' irpoff^aivujv : Canter.<br />

« n. 1521-22 bracketed by Seidler.<br />

^ irokvKXavTov t' : Person.<br />

* avd^ia dpdaas : Herm. ^ riaas : Kirchhoff.<br />

135


.<br />

;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

1530 ayiy]Xo.vix) ^povrihog areprjOels [


AGAMEMNON<br />

Chorus<br />

Bereft of any ready expedient of thought, I am<br />

bewildered whither to turn now that the house is<br />

tottering. I fear the beating storm of bloody rain<br />

that shakes the house ; no longer doth it descend<br />

in drops. Yet on other whetstones Destiny is<br />

whetting justice for another deed of bale.<br />

O Earth, Earth, would thou hadst taken me to<br />

thyself ere ever I had lived to see this my liege the<br />

tenant of the lowly bed of a silver-sided laver !<br />

Who shall bury him ? Who shall lament him ?<br />

Wilt thou harden thy heart to do this—thou who<br />

hast slain thine own husband—to make lament for<br />

him and crown thy unholy work with a graceless<br />

grace to his spirit in atonement for thy monstrous<br />

deeds ? And who, as with tears he utters his praise<br />

over the hero's grave, shall sorrow in sincerity of<br />

heart ?<br />

Clytaemestra<br />

'Tis no concern of thine to care for this office.<br />

By our hands he fell, and met his death ; and at<br />

our hands he shall have burial—not with wailings<br />

from his household. No ! Iphigenia, his daughter,<br />

as is due, shall meet her father lovingly at the<br />

swift-flowing ford of sorrows, and flinging round<br />

him her arms shall kiss him.<br />

^**<br />

^ euwdXafivov : Person. ^ ^eKas : Blomfield.<br />

3 diKT, FV32N2, 5iKa YS\ dlKOi Ni : Aiiratus.<br />

O-nyei : Herm. ^ O-qydvais : Paiiw.<br />

*<br />

Spoiras : Kirchhoff. XU/Lcei/cav : Solmsen.<br />

* '<br />

^ xj'vxv" ^X'^-P'-" • l^- A. J. Ahrens.<br />

**<br />

iinTvixfii.0% aTvos : I. Voss.<br />

/ueXri/xa \eyeiv : Karsten.<br />

^^ 'IcpL-yeveiav 'iv' : Auratus.<br />

^^<br />

X"pa : Porson. ^^ (piXriarj {-y) : Abresch.<br />

137


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

XOP02<br />

1560 oveiSos rjKei roh^ avr' oveihovs. \avr. y.<br />

Bva/Jiaxo- 8' ecTTi Kplvai.<br />

(f)ep€(, (fidpovr' , eKrivei, 8' o Kaivoiv.<br />

fjii/jiveL Se fjiifivovros iv Opovco^ Aio?<br />

TTaOetv rov ep^avra- deajxiov yd-p.<br />

1565 TLS dv yovav dpalov^ ek^oXoi Soficop;<br />

KeKoXX-qrat yevos Trpos ara?<br />

1537


;<br />

AGAMEMNON<br />

Chorus<br />

Reproach thus meeteth reproach in turn—vain<br />

is all effort to decide. The spoiler is spoiled, the<br />

slayer maketh atonement. Yet, while Zeus abideth<br />

on his throne, it abideth that to him who doeth it<br />

shall be done—for it is an ordinance. Who can cast<br />

from out the house the seed of the curse ? The<br />

race is fast-bound in calamity.<br />

O Earth, Earth, would thou hadst taken me to<br />

thyself ere ever I had lived to see this my liege the<br />

tenant of the lowly bed of a silver-sided laver !<br />

Who shall bury him ? Who shall lament him ?<br />

Wilt thou harden thy heart to do this—thou who<br />

hast slain thine own husband—to make lament for<br />

him and crown thy unholy work with a graceless<br />

grace to his spirit in atonement for thy monstrous<br />

deeds ? And who, as with tears he utters his praise<br />

over the hero's grave, shall sorrow in sincerity of<br />

heart ?<br />

Clytaemestra<br />

Upon this divine deliverance hast thou rightly<br />

touched. As for me, however, I am willing to make<br />

a sworn compact with the Fiend of the house of<br />

Pleisthenes ^ that I will be content with what is done,<br />

hard to endure though it be ; and that henceforth<br />

he shall leave this habitation and bring tribulation<br />

upon some other race by murder of kin. A small<br />

^ The Pleisthenidae, here apparently a synonym of<br />

Atreidae, take their name from Pleisthenes, of whom<br />

Porphyry in his Questions says that he was the son of<br />

Atreus and the real father of Agamemnon and Menelaus<br />

and that, as he died young, without having achieved any<br />

distinction, his sons were brought up by their grandfather<br />

and hence called Atreidae.<br />

139


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

KTcdvcov<br />

re fJiepos<br />

jSatov ixovcrr) irdv aTTOXP'^) fJi-OL<br />

1575 fxavias fjLeXdOpcov<br />

dXXr]Xo(l>6vovs d^eXovarj}<br />

Airi20O5<br />

(5 (f)€yyos €V(f)pov rjfxepas hiKr](f)6pov<br />

(f)aLrjV dv TJSr] vvv ^porwv rifxaopovs<br />

deovs dvcodev yrjs eTTOTTTeveiv d-)(rj,<br />

1580 tScov vcfjavTols iv TTenXoLs ^pivvcxiv<br />

Tov dvSpa TovSe Keip-evov ^iXcos e//,ot,<br />

X^pos TTarpipas eKrivovra p,r}xcivds.<br />

^Arpevs ydp dpxojv rrjaSe yrjs, rovrov rrarrip,<br />

Trarepa Qvdarrjv tov ip,6v, d)S ropcos (ftpdcrai,<br />

1585 avTov 8'^ dBeXs p,dXXoy rj (f)lXo)s, Trarpl<br />

T(i)p,a>, Kpeovpyov rjp.ap evdvp^cos dyeiv<br />

hoKUiV, TTapeax^ Satra TraiSeLcov KpedJv.<br />

ra fiev TToSrjprj /cat x^pd>^ aKpovs Krevas<br />

1595 edpvTTT* , dvcodev<br />

dvSpaKas Kadr^ixevos .^<br />

danrjfia 8' aurcDv aurt'/c' ayvot'a Xa^wv<br />

eadei fiopdv dacorov, cu? opas, yevei.<br />

* 11. l.)71-7() /xoi S' a\\T)\o


* Lacuna indicated by Herm., Wilam.<br />

141<br />

AGAMEMNON<br />

part of the wealth fully suffices me, if I may but rid<br />

these halls of the frenzy of mutual murder.<br />

[Enter Aegisthus with armed retainers<br />

Aegisthus<br />

Hail gracious light of the day of retribution ! At<br />

last the hour is come when I can say that the<br />

gods who avenge mortal men look down from on<br />

high upon the crimes of earth—now that, to my joy,<br />

I behold this man lying here in a robe spun by the<br />

Avenging Spirits and making full payment for the<br />

deeds contrived in craft by his father's hand.<br />

For Atreus, lord of this land, this man's father,<br />

challenged in his sovereignty, drove forth, from city<br />

and from home, Thyestes, who (to speak it clearly)<br />

was my father and his own brother. And when<br />

that he had come back as a suppliant to his hearth,<br />

unhappy Thyestes secured such safety for his lot as<br />

not himself to suffer death and stain with his blood<br />

his native soil. But Atreus, the godless father of<br />

this slain man, with welcome more hearty than kind,<br />

on the pretence that he was celebrating with good<br />

cheer a festive day with offering of meat, served up<br />

to my father as entertainment a banquet of his own<br />

children's flesh. The toes and fingers he broke off<br />

. . . sitting apart .^ And when all unwittingly my<br />

father had forthwith taken portions thereof that<br />

he could not distinguish, he ate a meal which, as<br />

thou seest, hath proved fatal to his race. Anon,<br />

^ Tfie sense of the lacuna may liave been "<br />

: and over<br />

them he placed the other parts. This dish my father, sitting<br />

apart, received as his share."<br />

^ evper : Dindorf. * avTov : Blomfield,


;<br />

,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

KCLTTeLT^ emyvovs epyov ov KaracaLov<br />

Mfico^ev, djjL7TL7Tr€L^ 8' OLTTO a(f)ayrjv^ epwv,<br />

1600 fxopov 8' d(f)epTOV rieAo7ri8ats' eVeup^erat,<br />

XoLKXtafxa SetTTVOu ^vvSiKiog ridel's o.pa,<br />

ovrojs oXiadai^ irdv to UXeiadevovs yevos.<br />

e/c TcbvSe aoi ireaovra rovh tSeiv trapa.<br />

Kaycb SiKaios rovSe rov cf)6vov pa(f)€vs.<br />

1605 rpirov yap ovra /x' eTTi SvcradXio)* Trarpi<br />

avv€^eXavv€i rvrdov ovr^ iv aTrapydvois'<br />

rpa(f}€VTa 8' avdis rj St/cry KaxT^yayev.<br />

/cat TovSe rdvSpos 'qifjdfjir)v Ovpaios (^v,<br />

Trdarav avvdi/jas pirjxo-vrjv Sva^ovXias.<br />

1610 ovTco KaXov 87) /cat to KarOaveiv ifioi,<br />

ISovra^ rovrov rrjs Siktjs iv epKeaiv.<br />

X0P02<br />

Atytcr^', v^pi^eiv iv /ca/cotcrtv ov cre^co.<br />

av 8' dvSpa rovSe cfyrjs^ cKcbv KaraKraveiv<br />

piovos 8' €7TOiKTOv TovSe ^ovXevaai (fyovov<br />

1615 ov (/irjn^ dXv^eiv iv Siktj to aov Kapa<br />

8rjfjioppi(f)€is, crdcf)^ 'ladi, Xevaipiovs dpds.<br />

Airi20O2<br />

(TV TavTa (ficoveis vepTepa Trpoa-qfjievos<br />

KWTTT}, KpaTovvTOJV Tcov CTTt ^vyo) Sopog<br />

yvajarj yipcov cov cos 8t8acr/cea^at ^apv<br />

1620 to) TrjXiKovTip, aoipov€iv eiprjp.ivov.<br />

142<br />

ScCT/xo?' Sk /cat TO yrjpag at re vqariSes<br />

Syat SiSd(TK€iv i^o)^a)TaTai (f>p€Viov<br />

^ AviriiTTfi. : Canter. " (r


AGAMEMNON<br />

discovering his unhallowed deed, he uttered a great<br />

cry, reeled back, vomiting forth the slaughtered<br />

flesh, and invoked a doom intolerable upon the line<br />

of Pelops, — spurning the banquet board to aid his<br />

"<br />

curse " thus perish all the race of Pleisthenes !<br />

For this cause it is that thou beholdest this man<br />

prostrate here. I it is who planned this murder<br />

and with justice. For together with my hapless<br />

father he drove me out, me his third child, as yet<br />

a babe in swaddling-clothes. But grown to manhood,<br />

justice has brought me back again. Exile though<br />

I was, I laid my hand upon my enemy, compassing<br />

every device of cunning to his ruin. So even death<br />

were sweet to me now that I behold him in the toils<br />

of justice.<br />

Chorus<br />

Aegisthus, insult amid distress I hold dishonourable.<br />

Thou sayest that of thine own intent thou<br />

slewest this man and didst alone plot this piteous<br />

murder. I tell thee in the hour of justice thou<br />

thyself—be sure of that—shalt not escape the<br />

people's curses and death by stoning at their hand.<br />

Aegisthus<br />

Dost thou so speak, that sittest at the lower oar<br />

when those upon the higher thwart control the<br />

ship ? ^ Old as thou art, thou shalt learn how bitter<br />

it is at thy years to be schooled when prudence is<br />

the lesson bidden thee. Bonds and the pangs of<br />

hunger are far the best mediciners of wisdom for the<br />

In a bireme, the rowers on the lower tier were called<br />

JaXa/utrai ; those on the upper tier, ^evy'irai.<br />

^ iSovTi N. ^ TovS' ^(p-qs ; Pauw,<br />

^ Secruos N, dea/xbv FV3.<br />

143


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

larpoixavTets. ovx opdg opojv rdSe;<br />

TTpos Kevrpa pur) Aa/crt^e, p,r} naiaas^ p,oyfjs.<br />

X0P02<br />

1625 ywat, av tovs yJKovras ck piax^]? piivajv^<br />

OLKOvpos €VV7]v dvSpos alax^vcov^ a/ita<br />

.<br />

duSpl arpar-qyw rdvS' e^ovXevaas pLopov;<br />

Airi20O2<br />

/cat ravra rdTrrj KXavpi,drcov dpx'rjyivrj.<br />

'Op(f)el 8e yXdJuaav rrjv evavriav ex^is.<br />

1630 o pi,ev yap ^ye Trdur (xtto (f)doyyrjs X^P§-'<br />

av S' i^opivas vrjiriois* vXdyp,aacv<br />

d^Tj- Kparrjdels S' rjpLepiorepos (f>avfj.<br />

X0P02<br />

(x)S 8?) (TV /xot rvpavvos ^Apyeicov ecrr^,<br />

o? ou/c, eTreiSi^ roiS' i^ovXevaas^ piopov,<br />

1635 ^pdaai toS' epyov ovk erXr^s avroKrovcxis.<br />

Airi20O2<br />

TO ya/) SoAcScrai Trpo? yui^at/co? ^i' cra(f)cos'<br />

iyoj 8' V7T07TTOS ix^pos i^* TraAatyevTys".<br />

e/c Tcot' 8€ Tou8e' ;!^/37y/>taTa)V 7reipacro/xat<br />

dpx€iv ttoXltiov top Se /atj Tretddvopa<br />

1640 ^eufco ^apeiais ovri pboi^ aeLpaj>6pov<br />

KptddJura TTcoXov aAA' o Sva(f)iXr]s gkotco^<br />

Xip,6s ^vvoLKOs p-aXQaKov cr^' eTTOiperaL.<br />

* Traftras Herm, from schol. Pind. /^///«. ii. 173, TPTjiras mss.<br />

* M


AGAMEMNON<br />

instruction even of old age. Hast eyes and lackest<br />

understanding ? Kick not against the pricks lest<br />

thou strike to thy hurt.<br />

Chorus<br />

Woman that thou art ! Skulking at home and<br />

biding the return of the men from war, the while<br />

thou wast defiling a hero's bed, didst thou contrive<br />

this death against a warrior chief ?<br />

Aegisthus<br />

These words of thine likewise shall prove a source.<br />

of tears. The tongue of Orpheus is quite the opposite<br />

of thine. He haled all things by the rapture<br />

of his voice, whilst thou, who hast stirred our wrath<br />

by thy silly yelping, shalt be haled off. Thou 'It<br />

show thyself the tamer when put down by force.<br />

Chorus<br />

As if forsooth thou shouldst ever be my master<br />

here in Argos, thou who didst contrive our King's<br />

death, and then hadst not the courage to do the<br />

deed by slaying him with thine own hand !<br />

Aegisthus<br />

Because to ensnare him was clearly the woman's<br />

part ; I was suspect as his enemy of old. However,<br />

with his gold I shall endeavour to control the<br />

people ; and whosoever is unruly, him I'll yoke<br />

with a heavy collar—and in sooth he shall be no<br />

high-fed trace-colt ^ ! No ! Loathsome hunger that<br />

houseth with darkness shall see him gentle.<br />

^ The trace-horse bore no collar, and was harnessed by<br />

the side of the pair under the yoke.<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> L 145


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

ri Srj rov avhpa rov^^ o-tto ^vx^S KaKrjs<br />

ovK avTos rjvdpL^es, aAAa vlv yvvr]^<br />

1645 x^P^S fJiiaafxa /cai Oecov iyxojplojv<br />

€KT€iv^ ; ^Opdarrjs dpd ttov ^AcTret (f)do9,<br />

oTTCos KareXdcbv hevpo Trpevfxevel tvxd<br />

dfiiffolv yevTjTai roXvSe TrayKparrjs (f>ovevs;<br />

Airi20O2<br />

oAA CTret So/eels' raS' epSecv Kal Xiyeiv, yvcoai<br />

rdxo.—<br />

1Q50 cla Bt], (jiiXoi Xoxjirai, rovpyov ovx e/ca? roSe.^<br />

XOP02<br />

eta 8r^, ^i(j)os TrpoKCOTTOV Trds res evTpeTn^ercD.<br />

Airi20O2<br />

oAAct Kdyd) fjbrjv TrpoKcoTTOs ovk dvalvo/jbat Oavelv.<br />

X0P02<br />

ScxojJbevoLS Xlyeig daveXv ae* ttjv rvxT]v 8' alpovixeda.'<br />

KATTAIMH2TPA<br />

fxrjoajjidJs , c5 ^IXrar* dvSpcov, aAAa Spdacofjieu* /ca/ca.<br />

1666 oAAa /cat raS' e^afxrjcrai rroXXd, 8vaTr]vov dipos-^<br />

TrqfjLovrjs 8 dAi? y' virdpx^i'^ p,rjhev aipiaroiixeda?<br />

'<br />

146<br />

^ avv yvvTi] : Spanheim.<br />

Given to the Chorus in mss., to Aegisthus by Stanley.<br />

^ ipovfieda : Auratus.


AGAMEMNON<br />

Chorus<br />

Why then, in the baseness of thy soul, didst thou<br />

not kill him thyself, but leave his slaying to a woman,<br />

pest of her country and her country's gods ? Oh,<br />

doth Orestes haply still behold the light, that, with<br />

favouring fortune, he may come home and be the<br />

slayer of this pair with victory complete ?<br />

Aegisthus<br />

Oh well, since thou art minded thus to act and<br />

speak, thou shalt be taught a lesson soon. What<br />

ho ! My trusty men-at-arms, your work lies close<br />

to hand.<br />

Chorus<br />

What ho ! Let every one make ready his sword<br />

with hand on hilt.<br />

Aegisthus<br />

My hand too is laid on hilt and I shrink not from<br />

death.<br />

Chorus<br />

" Death for thyself," thou sayest. We hail the<br />

omen. We welcome fortune's test.<br />

Clytaemestra<br />

Nay, my beloved, let us work no further ills.<br />

Even these are many to reap, a wretched harvest.<br />

Of woe we have enough ; let us not spill more blood.<br />

* Spdro/Mev : Vict. ' 6 Ipws : Schiitz.<br />

* ijirapxe : Scaliger. ' Tj/iaribfieOa : Stanley,<br />

147


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

areix^r* alholoi yepovres^ npos Sofxovs, 7T€7Tpa>fi€<strong>VOL</strong>S^<br />

[roucrSe]^<br />

TTplv TTad^tv et^avre?* wpa- '^^^' XPl^^ ^^ eTrpa^a/xcv.*<br />

€t 8e TOt fjboxdcov yevoLTO rcbvS dXis, Sexotfied ' av,<br />

1660 SalfjLOVos XV^fi iSapeta SyCTTu;;^^/)? TrevrAr/y/xevot.<br />

c58' ep^et Aoyo? yuvat/cd?, el' rt? a^tot fxaOeiv.<br />

Airi20O2<br />

aAAo, touctS' e^ot® {xaraiav yXcocraav c58' airavdiaai<br />

KOiK^aXelv €Trrj roiavra Saifxovos^ Tretpoj/xevous',<br />

aaxfypovos yva>p,rjs 6^^° d/Jbaprelv tov^^ Kparovvra<br />


!<br />

AGAMEMNON<br />

Venerable Elders, betake ye to your homes, and<br />

yield betimes to destiny before ye come to harm.<br />

What we did had to be done. But should this trouble<br />

prove enough, we will accept it, sore smitten as we<br />

are by the heavy hand of fate. Such is a woman's<br />

counsel, if any deign to give it heed.<br />

Aegisthus<br />

But to think that these men should let their wanton<br />

tongues thus blossom into speech against me and cast<br />

about such gibes, putting their fortune to the test<br />

To reject wise counsel and insult their master !<br />

Chorus<br />

It would not be like men of Argos to cringe before<br />

a knave,<br />

Aegisthus<br />

Ha !<br />

I'll visit thee with vengeance yet in days<br />

to come.<br />

Chorus<br />

Not if fate shall guide Orestes to return home.<br />

Aegisthus<br />

Of myself I know that exiles feed on hope.<br />

Chorus<br />

Keep on, grow thee fat, polluting justice, since<br />

thou canst.<br />

TOijffde fj.oi: I. Voss. ^ dalfiovas daifjLovas : Cas; Casaubon.<br />

^^ yvd}/j.7is S' : Stanley.<br />

^^ a./j.apT7JT0P FN (om. V3) : Casaubon.<br />

12


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

Airi20O2<br />

1670 laOi fjiOL Scoaojv aTTOiva T-qaSe ynjjpias xaptt'.<br />

X0P02<br />

KOfXTTaarov dapcribv,^ dXcKTCop Uiare^ drjAeias TreAa?.<br />

KATTAIMH2TPA<br />

fjLrj TTpoTifJi'^crrjs fxaraicov tcovS' vXayp.arcxiV >^<br />

Koi ai) d-qcrofjiev Kparovvre rcovhe SajfiaTcov < KaXcos > .*<br />

^ 6appQ)v : Porson.<br />

- ibairep : Scaliger.<br />

^ Canter. * Auratus.<br />

150


AGAMEMNON<br />

Aegisthus<br />

Know that thou shalt pay me the penalty td<br />

requite thy folly.<br />

Chorus<br />

Brag in thy bravery like a cock besides his hen.<br />

Clytaemestra<br />

Care not for their idle yelpings. I and thou will<br />

be masters of this house and order it aright.<br />

[^Exeunt omnes<br />

151


THE LIBATION-BEARERS


TA TOY APAMAT02 HPOSlinA<br />

0PESTH2<br />

XOPOS<br />

HAEKTPA<br />

OIKETHS<br />

KATTAIMHSTPA<br />

<strong>II</strong>TAAAHS<br />

TPOOS<br />

Ainseos<br />

DRAMATIS PERSONAE<br />

Orestes<br />

Chorus of Slave-women<br />

Electra<br />

A Servant<br />

Clytaemestra<br />

Pylades<br />

Nurse<br />

Aegisthus<br />

Scene.—Argos.<br />

Time.—^The heroic age.<br />

Date,— 458 B.C., at the City Dionysia.<br />

155


ARGUMENT<br />

Now when she had slain Agamemnon, Queen Clytaemestra<br />

with her lover Aegisthus ruled in the land of<br />

Argos. But the spirit of her murdered lord was wroth<br />

and sent a baleful vision to distress her soul in sleep.<br />

She dreamed that she gave birth to a serpent and that<br />

she suckled it, as if it had been a babe ; but together<br />

with the mother's milk the noxious thing drew clotted<br />

blood from out her breast. With a scream of horror<br />

she awoke, and when the seers of the house had interpreted<br />

the portent as a sign of the anger of the nether<br />

powers, she bade Electro, her daughter, and her servingwomen<br />

bear libations to the tomb of Agamemno?i, if<br />

haply she might placate his angry spirit.<br />

Now Princess Electra dwelt in the palace, but was<br />

treated no better than a slave ; but, before that Agamemnon<br />

was slain, her brother, Prince Orestes, had been<br />

sent to abide with his uncle Strophius in a far country,<br />

even in Phocis. There he had grown to youthful manhood,<br />

and on the selfsame day that his mother sought<br />

to avert the evil omen of her dream, accompanied by his<br />

cousin Py lades, he came to Argos seeking vengeance for<br />

his father's murder,<br />

Ofi the tomb of Agamemnon he places a lock of his<br />

hair, and when Electra discovers it, she is confident that<br />

it must be an offering to the dead made by none other than<br />

her brother. She has been recognized by him by reason of<br />

156


THE LIBATION-BEARERS<br />

her mourning garb; but not until she has had further<br />

proof, by signs and tokens, will she be convinced that<br />

it is he in very truth.<br />

Orestes makes known that he has been divinely commissioned<br />

to his purpose of vengeance. Lord Apollo<br />

himself has commanded him thereto with threats that,<br />

if he disobey, shall be visited with assaults of the<br />

Erinyes of his father— banned from the habitations of<br />

men and the altars of the gods, he shall perish blasted<br />

in mind and body.<br />

Grouped about the grave of their father, brother and<br />

sister, aided by the friendly Chorus, implore his ghostly<br />

assistance to their just cause. Orestes and Pylades,<br />

disguised as Phocian travellers, are given hospitable<br />

welcome by Clytaemestra, to whom it is reported that<br />

her son is dead. The Queen sends as messenger Orestes'<br />

old nurse to summon Aegisthus from outside accompanied<br />

by his bodyguard. The Chorus persuades her to alter<br />

the message and bid him come unattended. His death<br />

is quickly followed by that of Clytaemestra, whose appeals<br />

for mercy are rejected by her son. Orestes, displaying<br />

the bloody robe in which his father had been entangled<br />

when struck down, proclaims the justice of his deed.<br />

But his wits begin to wander ; the Erinyes of his mother,<br />

unseen by the others, appear before his disordered vision ;<br />

he rushes from the scene.<br />

157


XOHOPOI<br />

OPE2TH2<br />

^ V^ '


THE LIBATION-BEAKERS<br />

[Scene : The tomb of Agamemnon. Enter<br />

Orestes and Pt/lades]<br />

Orestes<br />

Hermes of the nether world, thou who dost guard<br />

the powers that are thy sire's/ prove thyself my<br />

saviour and ally, I beseech thee, now that I am come<br />

to this land and am returning home from exile.<br />

On this mounded grave I cry unto my father to<br />

hearken, to give ear. . . .<br />

[Lo, I bring] a lock to Inachus ^ in requital for my<br />

nurture ; and here, a second, in token of my grief.<br />

For I was not present, father, to bewail thy death,<br />

nor did I stretch forth my hand for thy corpse to be<br />

borne out to burial.<br />

What is it I behold ? What may be this throng<br />

of women that wends its way hither marked by their<br />

the celestial and infernal gods (1. 124), and can thus convey<br />

Orestes' appeal to the rulers of the dead and to the spirit<br />

of his father ; (2) as administrator of the powers committed<br />

to him by his father, Zeus the Saviour. Some prefer to<br />

take Trarpi^' not as irarpQa but as Trarpye, i.e. " god of my<br />

fathers."<br />

^ Orestes offers a lock of his hair to do honour to Inachus,<br />

the river-god of Argos, because rivers were worshipped as<br />

givers of life.<br />

159


I<br />

.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

jjiddo) yvvaiKcov tJtls '^^e TrpoarpoTnj<br />

TTpeTTOvaa; ttolo. ^vfxcjiopa TrpoaeiKaao)<br />

TTorepa oojxoiai TTrjp,a TrpoaKvpei veov;<br />

7] TTarpt Toyficp rctaS' iTTeiKacras rvxoi<br />

15 ;^oas' (f>epovaas veprepois p-eiXiyp^ara^<br />

ovSev TTOT d'AAo- /cat yap 'HAe/crpai' So/ecu<br />

areL)(eLV aheX(f)rjV ttjv ifjurjv Trivdci Xvypcp<br />

TTpeTTOvaav. (L Zeu, 86s /xe reiaaadai^ jjiopov<br />

TTarpos, yevov 8e avjxp,axos OeXwv ifxoL<br />

20 HvXaS-q, araOcofxev eKTToScov,^ (Ls av cra^cDs'<br />

;<br />

;<br />

/'oy^ c/t^t/w I<br />

X0P02<br />

laXros e/c Soficuv efiav* [o'^P- «•<br />

XOOiS TTpOTTOpLTTOS O^VX^ipt aVV KTVTTO) .^<br />

7Tp€7TeL TTaprjLs cf)OLviois aixvyfjbols^<br />

25 ovvxos dXoKL veoTop^o)'<br />

Si alcovos S' lvyij,OL(Ti7 ^oaKerai Kcap.<br />

XivocfydopoL S' v^aap,drwv<br />

XaKiSes e


THE LIBATION-BEARERS<br />

sable weeds ? To what that hath befallen am I<br />

to refer it ? Is it some new sorrow that cometh<br />

upon the house ? Or am I right in my surmise that<br />

it is in honour of my sire that they bear these libations<br />

to appease the powers below ? It can be only<br />

for this cause ; for, methinks, it is indeed mine own<br />

sister Electra who advances yonder, conspicuous<br />

among the rest by her bitter mourning. Oh grant<br />

me, Zeus, to avenge my father's death, and of thy<br />

grace lend me thine aid !<br />

Pylades, let us stand apart, that I may learn of<br />

a surety what this band of suppliant women may<br />

import.<br />

[Exit Orestes and Pleiades<br />

[Enter Electra with women carrying libations<br />

Chorus<br />

Sent forth from the palace I<br />

am come to convey<br />

libations to the accompaniment of blows dealt swift<br />

and sharp by my hands. My cheek is marked with<br />

bloody gashes where my nails have cut fresh furrows<br />

—and yet throughout all my life my heart is fed<br />

with lamentation. To the tune of grievous blows<br />

the rendings sounded loud as<br />

they made havoc of<br />

my vesture of woven linen where my bosom is<br />

covered^ by a robe smitten by reason of fortunes<br />

stranger to all mirth.<br />

For with thrilling voice that set each hair on end,<br />

the inspiring power who divines for the house in<br />

^<br />

aroKixQ goes closely with weirXuv, " enfolding robe."<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> M 161


.<br />

;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

TTvecov<br />

acopovvKTov dfji^oafxa<br />

35 fivxodev e'Aa/ce^ nepl (/yo^cp,<br />

yvvaLKeioLaLv^ iv ScofxacrLV ^apvs Trlrvoiv.^<br />

Kpirai * TcovS' ovecpdrcov<br />

deodev eXaKov^ vireyyvoi<br />

picpi(f>e(jdai\rovs yds<br />

40 vipdev\ TTeptdvyiajs<br />

rots Kravovai t' eyKorelv.<br />

ToiavSe xdpu>^ d)(dpirov diTorpoTTOv KaKuyv,<br />

id) yaia pbala,<br />

45 /icu/zeVa fx' t'aAAei'<br />

Svcrdeos yvvd. o^ovfxaL<br />

8' eVo? ToS' eK^aXeiv}<br />

ri yap Xvrpov^ Treaovros alpioros nihoi}^<br />

id) TTavoL^vs ecrriay<br />

50 Id) KaTaaKacf>aL So/xcov.<br />

avt^XioL ^poToarvyels<br />

Sv6


THE LIBATION-BEARERS<br />

dreams, with breath of wrath in sleep, at dead<br />

of night uttered a cry for terror from the inmost<br />

chamber, falUng heavily upon the women's bower.^<br />

And the readers of dreams like these, interpreting<br />

Heaven's will under pledge, declared that those<br />

beneath the earth complain in bitter anger and are<br />

wroth against their slayers.<br />

Purposing such a graceless grace to ward off ill<br />

(O mother Earth !), she sendeth me forth, godless<br />

woman that she is. But I am afraid to utter the<br />

words she bade me speak. For what redemption is<br />

there for blood once fallen on the earth ? Ah,<br />

hearth of utter grief ! Ah, house laid low in ruin !<br />

Darkness, unillumined of the sun and loathed of<br />

men, enshrouds the house now that its lord hath<br />

been done to death.<br />

The awe of majesty that of yore none might withstand,<br />

none resist, none quell, that pierced the<br />

public ear and heart, is now cast off. But fear men<br />

feel. For Success—^this, in men's eyes, is God and<br />

more than God. But the balanced scale of Justice<br />

keepeth watch : swift it descendeth on some who<br />

1 The language of the passage is accommodated to a<br />

double purpose : (1) to indicate an oracular deliverance on<br />

the part of the inspired prophetess at Delphi, and (2) to<br />

show the alarming nature of Clytaemestra's dream ; while<br />

"certain limiting expressions (as dwpdvvKTov, ij-m'ov) show the<br />

points of difference. " Phoebus " is used for a prophetic<br />

" possession," which assails Clytaemestra as a nightmare<br />

(cp. jSapi'j TriTvwv) ; SO that her vision is itself called an dveipb-<br />

* Xvypof : Canter. i" TreStp : Dindorf.<br />

^^ deffTToru/j. : Aldina. ^- dddfiavrov : Herm.<br />

^' (ppives : Vict. i* ifj.^poTolai : Vict.<br />

^* dinav : Turn, (poirrj rijs diKTjs Schol.). ^^ ^^^s : Turn.<br />

163


,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

TO. 8' iv IX€TaLXIjIii> OKOTOV<br />

fxev€L xpovil,ovras^ o-Xf] [^pi^et]/<br />

rovs 8' aKpavTos ep^et vv^.<br />

70<br />

8t' aljxaT eKTTodevO^^ vtto x^ovos Xfim^ov [crrp. y.<br />

rlras (f)6vos irernqyev ov StappvSav.*<br />

SiaXyrjs aKos, TTopoi re TTOLvres e/c /xta? oSou<br />

f>*^; / paLVOVT€S TOV X^pOflVOfTj<br />

^<br />

•<br />

<strong>II</strong> a<br />

(povov Katfaipovres ivvaav ixarav.<br />

I »'/) 11 ' 12<br />

75 e/xot 8'—Wy^i^i/cav yap olix^ItttoXlv [e7ra)8.<br />

^eot TTpoa-qveyKav (e/c yap otKOiV<br />

^<br />

TTarpipcov SovXlov >^^ a)<br />

x^ovaa^^ rdahe KrjSeiovs X^^^><br />

^ Xpovi^ovr' : Dindorf. * [i^pi'et] Herm.<br />

' (Kirodev : Schiitz. * 8iappv8S.v : Lobeck,<br />

*


THE LIBATION-BEARERS<br />

still stand in the light ; sometimes sorrows await<br />

them that tarry in the twilight of life's close ; and<br />

some are enshrouded by ineffectual night.<br />

Because of blood drunk to her fill by fostering<br />

earth, the vengeful gore lieth clotted and will not<br />

dissolve away. Calamity, racking his soul, distracts<br />

the guilty man so that he is steeped in misery utter<br />

and complete.<br />

But for him that violateth a bridal bower there is no<br />

cure ; so, albeit all streams flow in one current to<br />

cleanse the blood from a polluted hand, they speed<br />

their course to no avail.<br />

For me—since the gods laid constraining doom<br />

about my city (for from my father's house they led<br />

me to the fate of slavery)—it beseemeth, against my<br />

will, to conquer my bitter hate and submit to the<br />

behests—or just or unjust—of my masters. Yet<br />

'neath my veil, my heart chilled by secret grief,<br />

I<br />

bewail the foul undoing of my lord.<br />

Electra<br />

Ye handmaidens, who duly order the household's<br />

cares, since ye are present here to attend me in<br />

this rite of supplication, give me your advice touching<br />

this. While I pour these offerings of sorrow, what<br />

* otyovTi : Stephanus. " ^dlvovres : Bamberger.<br />

^^ Xa.ipo/j.v Conington.<br />

'* 11. 78-80 SiKaia. irpiirovr dpx^? {a-ir' dpxaj.Schol.) ^lov fiiq.<br />

(pepo/xifuv aivicrai triKpCov {iriKpov Schol.) : ^Iq. (j>pevCiv H. L.<br />

Ahreiis, irpewov (ilq. Wilam.<br />

^^ irax'''ovixivr)v ; Turn.<br />

^* Ti'/(/)w (ol/nai t{i).i^i^ ni) 5e x^oi'iTtt : ri


..<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

TroJs ev(f)pov^^ etTroj, ttcos /careu^o/xai Trarpi;<br />

TTorepa Xeyovaa Trapa (j)iX7]s (fiiXco (pepeiv<br />

90 yvvaiKos dvSpc, t^? epirjs fjir]Tp6s irdpa;<br />

ToivS' ov TTapearc ddpaos, ot)8' exo^ tl 6j,<br />

X^ovaa TovSe rreXavov iv tvjx^o) Trarpos.<br />

ri TovTo (f)daK(x) tovttos, d)s vopios ^porols,<br />

CCT^A'^ avrihovvaL rolat Tre/JbTrovcriv^ rctSe<br />

96 aT€(f)7], 86at,v ye* rcov KaKOJv eTra^lav;<br />

•^ crty' dripLaJS, axnrep ovv dTTcLXero<br />

irariqp, rdh^ e/c;^eacra/ yd-norov ;^i;att',<br />

aT€LX^ Kaddpfiad' a)s rts eKnepaJjas TrdXiv<br />

SiKovaa revxos daTp6(f)otaLV<br />

opLfxaatv;<br />

100 TTJcrh^ iare ^ovXrjs, cL cf}lXaL, pLerairiaL'<br />

Koivov yap exOos iv hofxoLs vop,t^ofx,€V.<br />

pirj K€vder' evSov KapSiag (jio^cp tlvos.<br />

TO fji6p(np,ov yap rdv r iXevdepov /ieVet<br />

Kai Tov TTpos dXXrjs SecnroTovixevov x^pos.<br />

105 Xeyois dv, et rt tcovS' exois vneprepov<br />

X0P02<br />

alSovfX€vrj aot ^(npiov a>s rvpb^ov Trarpos<br />

Xe^co, KeXevets ydp, rov ck (f>pev6s Xoyov.<br />

HAEKTPA<br />

XeyoLS dv, (LaTrep fjSeaco Td(f)ov Trarpos<br />

^ tOpuv M, tS^ppov' m. 2 ^(7t': Bamberger.<br />

• ir^fiwovai : Vict. * re : Stanley.<br />

^ iyx^ovffa : Dindorf.<br />

166


;<br />

THE LIBATION-BEARERS<br />

am I to say ? How shall I find gracious words,<br />

how voice the prayer unto my father ? Shall I<br />

say that I bring these offerings to a loved husband<br />

from a loving wife—from her that is mine own<br />

mother ? For that I have not the assurance ; nor<br />

know I what words to say as I pour this draught<br />

upon my father's tomb. Or shall I speak the speech<br />

that men are wont to use "<br />

: that to those who send<br />

these funeral honours may he make return with<br />

good '— ' a gift forsooth to match their evil ^ ?<br />

Or, in silence and dishonour, even as my father<br />

perished, shall I pour them out for the earth to drink,<br />

and then retrace my steps, like as one who carries<br />

forth refuse from a rite, hurling the vessel from me<br />

with averted eyes ?<br />

Herein, my friends, be ye my fellow-counsellors<br />

for common is the hate we cherish within the house.<br />

Hide not your counsel in your hearts thi-ough fear<br />

of any. For the fated hour awaits alike the free<br />

and him made bondsman by another's might. If<br />

thou hast a better course to urge, oh speak !<br />

Chorus<br />

In reverence for thy father's tomb, like as it were<br />

an altar, I will voice my inmost thoughts, since thou<br />

commandest me.<br />

ElectRA<br />

Speak, even as thou hast reverence for my father's<br />

grave.<br />

^ " Their evil " is unexpectedly substituted for " their<br />

good." The question is ironical, since it was natural for<br />

a Greek to return evil for evil (cp. 123).<br />

167


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

^Oeyyov x^ovaa Kehva} rolaiv<br />

evcfypoaiv.<br />

HAEKTPA<br />

110 Tivas Se TOVTOvs tcov iXo}V TrpoaevveTTCo;<br />

X0P02<br />

TTpcoTOV fxev avTTjV ;)(ajcrTis" Atyiadov arvyel.<br />

HAEKTPA<br />

e/Liot re /cat aoi rap* eTTev^o/jbai raSe;<br />

X0P05<br />

avrr) av ravra puavddvova' r)8r] (f)pdaai.<br />

HAEKTPA<br />

TiV ovv er' a'AAov rfjSe TrpoartOw ardaet;<br />

X0P02<br />

115 piiixvrja ^Opearov, kcI Ovpaiog eaB* op^cos-<br />

. HAEKTPA<br />

€v rovro, Kdpivcoaas ovx rJKLcrrd p,€.<br />

168<br />

X0P02<br />

rot? airLOIS vvv rod


—<br />

THE LIBATION-BEARERS<br />

Chorus<br />

The while thou pourest, utter words fraught with<br />

good to loyal hearts.<br />

Electra<br />

And to whom of those near to me am I<br />

this name ?<br />

Chorus<br />

to give<br />

To thyself first—then to all who hate Aegisthus.<br />

Electra<br />

For myself then and for thee as well shall I make<br />

this prayer ?<br />

Chorus<br />

It is for thee, using thy judgment, forthwith to<br />

consider that thyself.<br />

Electra<br />

Who else then is there that I am to add to our<br />

company ?<br />

Chorus<br />

Forget not Orestes, though he be still from home.<br />

Well said !<br />

le.<br />

Electra<br />

Most excellently hast thou admonished<br />

Chorus<br />

For the guilty murderers now, with mindful<br />

thought<br />

Electra<br />

What shall I pray ? Instruct my inexperience,<br />

prescribe the form.<br />

169


07<br />

•<br />

;<br />

^Us O %<br />

^<br />

/ ^o <strong>AESCHYLUS</strong><br />


!<br />

—<br />

THE LIBATION-BEARERS<br />

Chorus<br />

That upon them there may come some one or<br />

god or mortal<br />

Electra<br />

As judge or as avenger, meanest thou ?<br />

Chorus<br />

Say in plain speech " one who shall take life for<br />

life."<br />

Electra<br />

And is this a righteous thing for me to ask of<br />

Heaven ?<br />

Chorus<br />

Righteous ? How not ? To requite an enemy<br />

evil for evil<br />

Electra<br />

Herald supreme between the world above and world<br />

below, O nether Hermes, come to my aid and summon<br />

me the spirits beneath the earth to attend my<br />

prayers, spirits that keep watch o'er my father's<br />

house, aye, and Earth herself, that bringeth all things<br />

to birth, and, having nurtured them, receiveth their<br />

increase in turn. And I the while, as I pour these<br />

lustral offerings to the dead, invoke my father and<br />

thus voice my prayer "<br />

: Have compassion both on<br />

me and on dear Orestes ! How shall we be lords<br />

in our estate ? For now we are vagrants, as it<br />

were, bartered away by her that bare us, by her who<br />

in exchange hath bought Aegisthus as her mate,<br />

even him who was her partner in thy murder. As<br />

171


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

135 Kayoj [xev airrlSovXos' e/c Se XPVH'^'^^^<br />

(f)evyiov^ ^Opearrjs eariv, ol 8' VTrepKOTTCos<br />

iv TOLGL aoLs TTovoiat^ yXiovcrw fMeya.^<br />

eXdelv S' ^Opeariqv Sevpo avv rvxj) Ttvl<br />

Karevxo^ai croi, koI ov kXCOl jxov, irdrep'<br />

140 avrrj re /xot So? aax^povearepav'^ ttoXv OLrtlil<br />

A^ l.U \


THE LIBATION-BEARERS<br />

for me, I am no better than a slave, Orestes<br />

is an outcast from his substance, while they in<br />

insolence of pride wanton bravely in the winnings<br />

of thy toil. Yet may Orestes come home—and with<br />

happy fortune ! This is my prayer to thee, and do<br />

thou hearken unto me, my father. For myself, oh<br />

grant that I may prove in heart more chaste, far<br />

more, than my mother and in hand more innocent.<br />

These invocations on our behalf ; but for our foes<br />

I implore that there appear one who will avenge<br />

thee, father, and that thy slayers may be slain in<br />

just retribution. ('Tis thus I interrupt my prayer for<br />

good, for them uttering this prayer for evil.) But<br />

to us be thou a bringer of blessings to the upper<br />

world by favour of the gods and Earth and Justice<br />

crowned with victory." [She pours out the libations<br />

Such are my prayers, and over them I pour out<br />

these libations. 'Tis your due service to crown them<br />

with flowers of lamentation, raising your voices in a<br />

chant for the dead.<br />

Chorus<br />

Pour forth your teai's, plashing as they fall for<br />

our fallen lord, to accompany this protection against<br />

evil—this means to avert from the good the loathed<br />

pollution of outpoured libations. ^ Hearken unto<br />

me, oh hearken, my august lord, with thy gloomenshrouded<br />

spirit.^<br />

^ An alternative rendering is "<br />

: . . . fallen lord, on this<br />

barrier against ill and good {i.e. the tomb), to avert the<br />

cursed pollution, now that the libations have been poured<br />

out."<br />

^ Or d;aai;pas may mean "feeble," "helpless," to contrast<br />

the spirit of the dead with that of the living. But cp. 323.<br />

173


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

OTOTOTOrOTOTOTOL ,<br />

LTCD TIS^ SopV-<br />

160 aOevrjs dvqp, dvaXvrrjp hojxcjv,<br />

HkvOiko. t^ iv ^epoiv TraXivrov*<br />

iv cpycv ^eXr] ^TTnrdXXojv "Aprjs<br />

a)(ehia. t' avroKUiTra vcojJioJv il(f>r].^<br />

HAEKTPA<br />

€X€L jxev tJSt] yarrorovs* X^a? Trar-qp'<br />

166 veov 8e fivOov rovSe Koivcovqaare.<br />

7 X0P02<br />

"''''<br />

J XeyoLs dv opxetTat^ Se KapSia (/}6^a).<br />

HAEKTPA<br />

opoj<br />

TOfxalov TovSe ^oarpvxov ra.(j)cp.<br />

X0P02<br />

TLVos TTOT avSpos, T] ^adv^covov Kop-qs;<br />

HAEKTPA<br />

170 ev^v/jb^oXou ToS' icrrl Travrl So^dcrai.<br />

X0P02<br />

TTcos ovv; naXacd Trapd vecorepas fxddco.<br />

174<br />

HAEKTPA<br />

ovK eoTLV ocrris ttX-^v Ifxov Keipacro vlv^<br />

^ lu tIs : Bothe. » ffKvdiTaT with t;? over t : Rob.<br />

' /SAjj : Pauw from Schol.


—<br />

Woe, woe, woe !<br />

THE LIBATION-BEARERS<br />

Oh for a man mighty with the<br />

spear to dehver the house, a very god of war, brandishing<br />

in the fray the Scythian rebounding bow and<br />

wielding in close combat his hilted brand !<br />

[As they conclude, Electra discovers<br />

the lock of Orestes' hair<br />

Electra<br />

My father hath by now received the libations,<br />

which the earth hath quaffed. But here is startling<br />

news ! Share it with me.<br />

Chorus<br />

Speak on—and yet my heart is dancing with fear.<br />

Electra<br />

I see here a lock, a shorn offering for the tomb.<br />

Chorus<br />

Whose can it be—some man's or some deepgirdled<br />

maid's ?<br />

Electra<br />

That is easy to conjecture—anyone may guess.<br />

Chorus<br />

How then ? Let my age be lessoned by thy<br />

youth.<br />

Electra<br />

There is no one who could have shorn it save<br />

myself.<br />

* a.ir6, Tov : yairhrovs Turn. After I. 164 M has I. 124.<br />

^ dj'opxeircti : Turn.<br />

* Keiperd v€lv (with viv over veiv m) : Turn.<br />

175


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

ixdpol yap ols TrpoarJKC Trevdrjaai TpL^i-<br />

HAEKTPA<br />

Koi fj,7}v 6S iarl Kapr* IheZv opLoirrepos—<br />

X0P02<br />

175 TTolais idelpais; rovro yap diXoi pLadetv.<br />

HAEKTPA<br />

avroLGLV 'qfuv Koipra irpoa^epr^s Ihelv.<br />

X0P02<br />

p.cji)v ovv 'Ope'crrou Kpv^ha hcopov rju^ roSe;<br />

HAEKTPA<br />

jjiaXior<br />

eKeivov ^ouTpvxois irpocreiheTai.<br />

X0P02<br />

Kat TTOJS eKclvos Sevp^ eroXpu-qaev jxoXeiv;<br />

HAEKTPA<br />

180 €7re/.n/re ^aiTrjv^ Kovplfirjv X^P''^ Trarpos.<br />

176<br />

X0P02<br />

ovx ^aaov cvhaKpvTa, fiOL Xeyeis raSe,<br />

ft rrjaSe x^P^^ fX-qnoTC «/raucret* ttoSi.<br />

*<br />

^ : Scholefield. 2 ^^-f^^ey ^aj ^^^ . Vict.<br />

' ^ai)5ei with 17 over e m : Turn.


—<br />

THE LIBATION-BEARERS<br />

Chorus<br />

Aye, for foes are they whom it had beseemed to<br />

make such mournful offering of their hair.<br />

Electra<br />

And further, to look upon, 'tis very like<br />

Chorus<br />

Whose locks ? This I fain would know.<br />

Electra<br />

Our own—<br />

yes, very like, to look upon.<br />

Chorus<br />

Can it then be that Orestes offered it in secret<br />

here ?<br />

Electra<br />

'Tis his curling locks that it most resembles.<br />

Chorus<br />

But how did he venture to come hither ?<br />

He hath but sent this<br />

his sire.<br />

Electra<br />

shorn lock to do honour to<br />

Chorus<br />

In thy words lies still greater cause for tears, if<br />

he shall never more set foot upon this land.<br />

<strong>VOL</strong>. n N 177


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

HAEKTPA<br />

186<br />

190<br />

\<br />

KOL^ol TTpoaearrj KapStas kXvScovlov<br />

XoXrjs, eTTaiadrjv^ 8' (hs hiavTaicp ^e'Aef<br />

€^ O/JLIXOLTOJV 8e ScipiOL TTlTTrOVai HOC<br />

arayoves a(f)paKTOi hv(y-)(Lpiov TrXrjfxfxvpiSos,<br />

TrXoKafiov ISovar) rovSe- ttcDs" yap eXTrlaw<br />

aarchv riv aXXov rijaSe SecTTrd^etv ^oBrj^;<br />

aAA ot)8e fJLrjv viv rj Kravova' eKeiparo,<br />

ifirj 8e fjLTJTTjp, ovSafjiOJS emovvpiov<br />

p6vr)ixa Traial Svcrdeov 7re7ra/xev7^<br />

eyd) 8\ OTTOJS fi€V avTLKpvs raS' alvdaco,<br />

€ivaL t68 dyXaLafid fxoi rod (jyiXrdrov<br />

^poTcbv ^Opearov— aaivojxai 8' vtt^ iXmSoS'<br />

196.<br />

pov'' dyyeXov SlKrjv,<br />

OTTOJS hi(f)povTLS ovaa fxr] ^ Kivvaaop.'qv ,^<br />

aAA €v *aa


—<br />

THE LIBATION-BEARERS<br />

Electra<br />

Over my heart, too, there sweeps a surge of<br />

bitterness, and I am smitten as if a sword had stabbed<br />

me through and through. From my eyes thirsty<br />

drops of a stormy flood fall imchecked at sight of<br />

this tress. For, how can I expect to find that someone<br />

else, some townsman, owns this lock ? Nor yet<br />

in truth did she shear it from her head—she the<br />

murderess, my own mother, who towards her<br />

children hath taken to herself a godless spirit illaccording<br />

with the name of mother. But, for my<br />

part, how am I to assent to this outright—that it<br />

adorned the head of him who is dearest to me in all<br />

the world, Orestes ? Ah no ! hope but flatters me.<br />

Ah me ! If only, like a messenger, it had a kindly<br />

voice so that I were not tossed by my distracted<br />

thoughts—but would plainly bid me spurn away this<br />

tress, had it been severed from a hated head ; or,<br />

if it claimed kin to me, would share my grief, an<br />

adornment to this tomb and a tribute to my sire.<br />

But Heaven, which I invoke, knoweth by what<br />

storms we are tossed like men upon the sea. Yet,<br />

if it is our fate to win safety, from a little seed may<br />

spring a mighty stock.<br />

And lo ! why here are tracks—a second proof<br />

tracks of feet, matching each other—and like unto<br />

Yes, for here are two sorts of footprints,<br />

my own !<br />

his own and some companion's. The heels and<br />

markings of the tendons agree in their proportions<br />

with mine own tracks. I am in torment, my brain<br />

is in a whirl ! [Enter Orestes<br />

'<br />

iwaidriv : Canter. * ixijK^vvvacTbti-qv: Turn.<br />

2 aav 5' : Turn.<br />

179


;<br />

;<br />

VA v'"^ . <strong>AESCHYLUS</strong><br />

y^.'-^<br />

t\ OPE2TH2<br />

^ €Vxov ra Xonrd, rots deols reXea^opovs<br />

V<br />

'"<br />

evxas eTrayyeXXovaa, rvyxdveiv KaXcos.<br />

HAEKTPA<br />

CTret TL vvv e'/cart SaLfxovwv Kvpco;<br />

OPE2TH2<br />

215 els oiffiv rJKets covTrep e^rjvxov^ TrdXat.<br />

HAEKTPA<br />

Kal TLva avvoiaOd [jlol KaXovixdvr] ^poTCOv;<br />

OPE2TH2<br />

owoiS' 'Ope'cTTT^v TToAAct ct' eKTTayXovfjLevTjv .^<br />

HAEKTPA<br />

Kal Trpos ri Sijra rvyxdvio Karevyixdriov<br />

OPE2TH5<br />

08' ct/xi* fxr) ixdrev^ ifiov fidXXov (f)iXov.<br />

J:^.,va^<br />

HAEKTPA<br />

•»* — 220 oAA* ij SdAor Ttr', c5 ^cV, djii^i /xoi irXeKeis<br />

OPE2TH2<br />

180<br />

auTO? Ktt^'<br />

awTou rdpa* fxr]xo.voppa(f)(JL>.<br />

' i^i)VKOV : Rob. * iKTra.'y\6vtiivr)% Rob.<br />

' nd


THE LIBATION-BEARERS<br />

Orestes<br />

Make acknowledgment to Heaven that thy prayers<br />

have been fulfilled, and pray that for the future<br />

success attend thee.<br />

Electra<br />

How so ? Wherein have I now obtained success<br />

by Heaven's grace ?<br />

Orestes<br />

Thou hast come to the sight of that for which thou<br />

hast prayed for long.<br />

Electra<br />

And whom of men dost thou know I was invoking ?<br />

Orestes<br />

I know that for Orestes thou art much empassioned.<br />

Electra<br />

And wherein then have I found answer to my<br />

prayers ?<br />

Orestes<br />

Here am I.<br />

Seek for no nearer friend than me.<br />

Electra<br />

Nay, surely, sir, 'tis some snare tha:t thou art<br />

weaving about me ?<br />

Orestes<br />

*Tis then against myself that I<br />

am devising plots.<br />

181


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

HAEKTPA<br />

oAA' €V KaKolai TOLS ifJbOLS yeXdv 0eAei?.<br />

OPE2TH2<br />

KOiv rots ifxols^ dp^ , eiTTcp ev ye rolai aols.<br />

HAEKTPA<br />

it)S ovT Upearrrjv raoe a eyoi TTpoaevveTTOj ;<br />

OPE2TH5<br />

226 avTov jxev ovv^ opojaa SvafxaOels ifxd'<br />

Kovpav 8' ISovaa TrjvSe K7]heiov TpL)(os<br />

228 l^voaKOTTOvad t' ev ari^oiai, rots ejxoZs<br />

227 dveTTrep(x)drjs /caSoKet? opdv ep.e.*<br />

280 GKeipaL Top,ff TrpoadeZaa ^oarpv^ov rpix^g<br />

(2»)230 aavrrjs dSeX(f)OV crvfjbiJierpov^ riXTdrovs ydp olSa vcpv ovras iriKpovs.<br />

HAEKTPA<br />

235 tS ^iXrarov fxeXrjfia Scvfxaaiv irarpos,<br />

haKpVTOs eXiTLs anepfjuaTos acorrjpLOV,<br />

oAktj TTeTToiOws Scu/Lt' dvuKTrjar) Trarpos.<br />

u) repiTvov 6fjLp.a reacrapas pioipas e^ov<br />

ep,of TTpoaavhdv 8' ear* dvayKaicos ^xov<br />

' inoiaiv : Turn, * iyw ce irpovvpiiru : Arnaldus.<br />

• fiiv vvp : Turn. * 1. 228, transf. Rob.<br />

' (nei\//aiTOfir):Turn. • (nifi/iirpou : Pauw. '' rcficri^: Dindorf.<br />

182


THE LIBATION-BEARERS<br />

Electra<br />

Nay, thou art fain to mock at my distress.<br />

Orestes<br />

At mine own then also, if indeed at thine.<br />

Electra<br />

Am I then to address thee as in truth Orestes ?<br />

Orestes<br />

Nay, though thou seest in me his very self, thou<br />

art but slow to learn. Yet at sight of this shorn<br />

tress of mourning and when thou wast scanning<br />

the footprints of my tracks, thy thought took wings<br />

and thou didst deem it was I thou didst behold.<br />

Put to the spot whence it was shorn the lock of hair<br />

—thine own brother's—and mark how it agrees with<br />

that of my head. And see this piece of weaving,<br />

thy handiwork, the batten strokes and the<br />

beasts in the design. Control thyself! Be not<br />

distraught for joy ! For our nearest kin, I know,<br />

are bitter foes to us twain.<br />

Electra<br />

O best beloved darling of thy father's house,<br />

its hope of saving seed, longed for with tears, trust<br />

in thy prowess and thou shalt win again thy father's<br />

house. O thou fond presence that hath for me<br />

four parts of love ; for father I needs must call<br />

« 11. 230-229 transf. Bothe. » els 5k: Turn.<br />

'" 9r)pioi> : Bamberger.<br />

'^ ixTjKirXayiTJ : Turn.<br />

183


;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

240 rrarepa re, Kal to fxr^rpos is oi /xoi /aeTret<br />

arepyrjOpov rj Se TravScKivs exdacpeTai'<br />

Kal Trjs rvdeiarjs vrjXeojs ojjioaTTopov<br />

^<br />

TTLaros 8' dBeX^os rjod\ i/xol ae^as (f>€po)v<br />

fjLOVos' K/actTos" Te /cat Alkt] aw ro) jrpLTCp<br />

246 * irdvrwv fxeyiara) ZiT]vl avyyevoiro aot}<br />

OPE2TH2 (_ \ ,<br />

. s C\.ir, Tf>; Jtx<br />

J<br />

Zeu Zeu, decDpos ra)vhe Trpayixdrcov^ yevov-<br />

ISov Be yevvav^ evviv alerov narpos,<br />

davovros iv TrAe/cratcrt /cat cnreLpafiaaLV*<br />

Beivrjs ixiBvTjs- rovs S' d7Ta>p(f)aviaixevovs 1<br />

vrjaris Trte^et Ai/xds" ou yap eVreAetsr^ 1<br />

dripav TTarpipav^ 7Tpoa(j)€p€LV aKTjvrjixaaLV.<br />

OVTO) Be Kdpbe T7]vBe t , ^YiXeKrpav Xeyco^<br />

IBeZv Trdpearl aoi, TTarpoareprj yovov,<br />

dfji(f)co (f)vyr]v e^ovre rrjv avrrjv B6fia)V.<br />

265 /cat rod dvrrjpog /cat ere TifMOJVTOS fieya<br />

^ TTarpos veoaaovs rovaB^ dirotfideipa's nodev<br />

V>


—<br />

THE LIBATION-BEARERS<br />

thee, and to thee falls the love I should bear my<br />

mother—she whom I most rightly hate—and the<br />

love I bore my sister, victim of a pitiless sacrifice ;<br />

and as brother thou hast been my trust, winning<br />

reverence even for me, thou only. May Might and<br />

Justice, with Zeus the third,^ supreme over all, lend<br />

thee their aid !<br />

Orestes<br />

O Zeus, O Zeus, look upon our cause ! Behold<br />

the orphaned brood of an eagle sire that perished<br />

in the meshes—aye in the coils—of a fell viper.<br />

Utterly orphaned are they, gripped by hunger's<br />

famine ;<br />

for they are not grown to full strength to<br />

bring their father's quarry to the nest. So thou<br />

mayest behold even me and poor Electra here<br />

children bereft of their father, outcasts both alike<br />

from our home. If thou destroy est these nesthngs<br />

of a sire who made sacrifice and paid high worship<br />

unto thee, from what like hand wilt thou receive<br />

the homage of rich feasts ? Destroy the offspring<br />

of the eagle and thou canst not henceforth send<br />

tokens wherein mankind will trust ; nor, if this<br />

royal stock wither utterly away, will it serve thy<br />

altars on days of sacrifice of oxen. Oh foster it, and<br />

thou canst raise a house from low estate to great,<br />

though now it seemeth utterly o'erthrown.<br />

^ Zeus " the third," because three is the mystical eiFectual<br />

number. Zeus " the third " is Zeus " the Saviour " in Suppl.<br />

25, Eum. 759 ; cp, Agam. 1387.<br />

* evireie^ M (t over ei m). lo ivinxaaiv : Turn.<br />

^^ Savapias : Turn. ' 185


,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

(L TratSes", w aiorrjpes iariag rrarpos,<br />

265 aiyoB' , ottcos f^r) Trevcrerat tls, c5 reKva,<br />

yXcvaar^s X^P'-^ ^^ TTOvr aTrayyeiXrj raSe<br />

77/30? Tovs KpaTovuras' ovs iSoLfi iyco ttotc<br />

davovras iv ktjklSl TTiaarjpei ^ -^nap depfxov e^avhwjxevos<br />

\el firj fjLerecfMt rod Txarpog rovs alriovs'<br />

rpoTTov rov avrov dvraTTOKTeivai Xeycov,<br />

275 aTTo^prjixaTOLGL t,rjixiaig ravpovjxevov<br />

,<br />

Daurpv 8 €(f)aaK€ rfj (/)LXr) tpvxfj rdSe<br />

reiaeiv^ ^' exovra TroXXd SvcrrepTTrj /ca/


THE LIBATION-BEARERS<br />

Chorus<br />

O children, O saviours of your father's hearth,<br />

someone over-<br />

speak not so loud, dear children, lest<br />

hear and for mere talk's sake report all this to our<br />

masters—may I some day behold them dead amidst<br />

the pitchy ooze of flame !<br />

Orestes<br />

Of a surety the mighty oracle of Loxias will not k^^<br />

abandon me, charging me to brave this peril to the w,<br />

end, and, with loud utterance, proclaiming afflictions<br />

chilling my warm heart's blood, if I avenge not my<br />

father on the guilty ; bidding me, infuriated by the<br />

loss of my possessions,^ slay them in requital even as<br />

they slew. And with mine own life, he declared, I<br />

should else pay the debt myself by many grievous<br />

sufferings. P'or he spake revealing to mankind the<br />

wrath of malignant powers from underneath the<br />

earth, and telling of plagues : leprous ulcers that<br />

mount with fierce fangs on the flesh, eating away<br />

its primal nature ; and how, upon this disease, a<br />

white down ^ should sprout forth. And of other<br />

assaults of the Avenging Spirits he spake, destined<br />

to be brought to pass from a father's blood ; for the<br />

darkling bolt of the infernal powers, who are stirred<br />

by slain victims of kindred race calling for venge-<br />

^ Tucker interprets this passage to mean " fiercely stern<br />

with penalties not to be paid with money," that is, penalties<br />

demanding the death of the guilty, who may not offer money<br />

to satisfy the claims of vengeance ; and thus an allusion to<br />

" wer-gild," known in Homeric times.<br />

^ The down upon the sore, not the temples turned white<br />

(cp. Leviticus xiii. 3).<br />

187


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

/cat Xvaaa /cat /xarato? e/c vvktcov (f)6^os<br />

opcovra Xajxirpov iv aKOTCo vcofiwvT ocppvv^<br />

KLvel, rapdaaei, /cat SccoKcadaL TToAeoj?<br />

290 X'^A/CT^AaTOJ TrXdaTiyyi Xvfxavdev Sefxas.<br />

Kal Tols ToiovroLS ovre Kparrjpos^ fxcpos<br />

flvai /Lteraa^etv, oi) (^lXoottovSov Xi^os,<br />

^wfjicbv t' dTTeipyeiv ovx 6pcop,evT]v Trarpos<br />

fjii]Viv he-)(eodaL LXov OvrjcrKeLV )(p6va)<br />

/caKcDs" raptx^vdevra 7TafjL(f)ddpTa) fxopa).<br />

V- '. C"' TOtotcrSe xPV^P'Ols dpa* XPV T^eTrot^eVat;<br />

,.^" *- \_Kel fiTj TTeTTOida, rovpyov ear^ ipyaarreov.<br />

'^ '' TToAAot yap els ev avp,7Tirvovaiv^ Ifiepoi,<br />

300 C deov T e^er/xat /cat Trarpos Trivdos /xe'ya,<br />

/^^ I /cat npos TTte^et^ ;j^/37^/xaTajv dxrjvia,<br />

^ ^ / TO /xt) TToXiras evKXeeardrovs ^portov,<br />

Tpoias dvaararrjpas evSo^o) (f)p€.vi,<br />

< §t>otv yumt/cotv oiS' vtttjkoovs TreAetv.<br />

^TyAcia yap ^p-qv el he pLiq, rdx e'laerai.<br />

X0P02<br />

dAA' d> fieydXai Motpat,' Aiodev<br />

rrjSe reXevrdv,<br />

^ ro hiKaLov jxera^aiveL.<br />

avri fxev ex^pdg yXwaarjs ix^P^<br />

310 yAoicraa reXeiaduj' rov^eiX6p.evov<br />

TTpdaaovaa^AiKT)^ fxey' dvreX-^<br />

avri he TrXrjyrjs ^ovt'a? ovLav<br />

TrXrjyfjv riverco. Bpdaavri, Tradelv,<br />

r^yepwv p,vdos rdSe (f)Ct)vel.<br />

* Transposed from alter 1.<br />

'^<br />

284 : Herm. Kparepbs : Rob.<br />

» Erasure<br />

••<br />

before oCTei


—<br />

thp: libation-bearers<br />

ance, and both madness and groundless terrors out<br />

of the night torment and harass the man, Avho seeth<br />

clearly, though he moveth his ^<br />

eyebrows in the dark ;<br />

so that, his body marred by the brazen scourge, he<br />

be even chased in exile from his country. For an<br />

offender such as this 'tis not allowed—so the god<br />

declared—to have part either in the festal bowl or<br />

in the genial draught ; his father's wrath, albeit<br />

unseen, bars him from the altar ; no one receives<br />

him or lodges with him ; and at last, unhonoured of<br />

all, unfriended, he perishes, shrivelled pitifully by a<br />

death that wastes him utterly away.<br />

In oracles such as these must I not put my trust ?<br />

Nay, even if I trust them not, the deed must still<br />

be done. For many impulses conspire to one conclusion<br />

: besides the god's behest, my keen grief<br />

for my father, and withal the pinch of poverty<br />

that my countrymen, the most renowned of mankind,<br />

who overthrew Troy with gallant spirit, should not<br />

thus be at beck and call of a brace of women ;<br />

for<br />

woman he is at heart ; or, if he is not, he shall soon<br />

put it to the test.<br />

Chorus<br />

Ye mighty Fates, through the power of Zeus<br />

vouchsafe fulfilment thus even as Justice now<br />

turneth !<br />

" For word of hate let word of hate be<br />

said," crieth Justice aloud as she exacteth the<br />

debt, " and for murderous stroke let murderous<br />

stroke be paid." " To him that doeth, it shall be<br />

done by," so saith a precept thrice-aged.<br />

^ He cannot sleep through terror of the Erinyes of his<br />

murdered kin whom tie has not avenged.<br />

* avixTTLTvovinv M, a-v/jLTriiTTovaiv m. * irpoaine^ei : Abresch.<br />

' no'tpe with ai over e. * 5iKT)v M, diKT] mG.<br />

" niyavTL M, fxiy dvTet mG.


, N^<br />

,^<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

OPE2TH2<br />

315 ol TTarep alvo-rrarep, ri croi [(^tR- ^•<br />

^'"^, 320 pov^; xa/'iTe? 8' opboicus<br />

Vk f-<br />

K€KXr]VTaL ydos" evKXerjs<br />

TTpoadohopLOis 'ArpetSat?.<br />

X0P05<br />

(fydfxevos t] ri pe^as<br />

rvxoLfi av eKadev^ ovpiaas,<br />

evda a exovcriv ewat,<br />

GKorq) ^dos avTi/Jiot-<br />

.v--^^-<br />

4S T€KVOv, (f)p6vr)iJia rov [p'^P' P*<br />

y^<br />

\^U^*S'<br />

davovros ov Sajua^et<br />

326 TTVpos [rjY fxaXepd yvddos,<br />

(l>aiv€i 8' varepov opyds'<br />

6roTvt,erai 8' o Ov^gkcov,<br />

^ dvaaiverai 8' o ^XdirrcuVfi<br />

TTarepojv re /cat reKovrcov '^'^'^^ .<br />

3^ ^ yoo? eVSt/cos' fxarevec<br />

TO TTav^:dp,^iXa'qs rapaxdets.<br />

y.*i^<br />

-«-<br />

'<br />

HAEKTPA<br />

.. -^<br />

kXvOl vvv* CO Trdrep, ev fiepet, [avr. a.<br />

TToXvSdKpvra Trevdrj.<br />

^ OtTrat? roc a einrvixpios<br />

^,ip35 dpijvos dvaarcvdi.eL.''<br />

^'•'^\r Td(f)os 8' LKeras 8e8e/crat<br />

' ,^1)'''<br />

\ iryd8as 6^ ofxoioj?.<br />

^ fir -^ » > ' V<br />

i>\ o'^'*^ arptaKTos ara;<br />

190^<br />

''^^<br />

^<br />

\\,avA.^'^^^^^''"''


THE LIBATION-BEARERS<br />

ft<br />

Orestes<br />

O father, unhappy father, by what word or deed<br />

of mine can I succeed in wafting from afar to thee,<br />

where thy resting-place holds thee, a light to oppose<br />

thy darkness ? Yet a funeral lament in honour of<br />

the Atreidae who erst possessed the house is<br />

the less a joyous service.<br />

Chorus<br />

none<br />

My child, the consciousness of the dead is not<br />

quelled by fire's ravening jaw ; but he bewrayeth<br />

thereafter what stirreth him. The slain man hath<br />

his dirge, the guilty man is revealed. Lament for<br />

fathers and for parents that hath just cause, when<br />

raised full loud and strong, maketh search on every<br />

hand.<br />

Electra<br />

Hear then, O father, as in turn we mourn with<br />

plenteous tears. Lo, 'tis thy children twain that<br />

bewail thee in a dirge o'er thy tomb. As suppliants<br />

and as exiles likewise have they sought harbourage<br />

at thy sepulchre. What is there here of good, what<br />

free from ill ? Is it not hopeless to wrestle against<br />

doom ?<br />

Kadev with f over /cm. ^ laori/j.oipoi' : Erfurdt.<br />

' [r/] Person. * vOv : Canter.<br />

Tois : Schiitz. eirirvjUL^idiois : Herm.<br />

* ^<br />

' dva(XT€vd^ei M, dfacrrevdl^ei G.<br />

191


~<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

340 aAA' er' au €K rcjvhe deos XP'oC^^K [anap.<br />

(.V***'> \ ^eiTj^ KeXdSovs ev^doyyorepovs'<br />

*<br />

1 ,6^^^\ ovrl he dprjvwv eTTiTV/JL^LSiajv<br />

^ veoKpara (f)iXov KOfxicrecev .^<br />

0PE2TH2<br />

346 et yap tJtt' 'lAt'w [o't^P- 7-<br />

Trpds" Ttj/o? Ay/ctcoi', ndrep,<br />

KaTr]vapLadr]s '^<br />

,,~^ t-<br />

SopLTfjL-qros<br />

^ v. AiTTOov at' ey/cAetav ev hopioiat. "i. >t'.'-Tc<br />

TCKUCOV r iv KeXcvdptS^ J ^-V>We<br />

85-'^\ ^TTiaTpeTTTOv alo)^<br />

,^f9if^^<br />

^f^<br />

xriaas' TToXvxcoarov av et;(e?<br />

^^TS^^M ^^;5^A- ^ ''^ 8a>fxaat,v ev(f>6pT)Tov,<br />

ot^<br />

X0P02<br />

^lAos"


—<br />

THE LIBATION-BEARERS<br />

Chorus<br />

Yet, Heaven, if so it please, may still turn our<br />

utterance to sounds of more joyful tone. In place<br />

of dirges o'er a tomb, a song of triumph within the<br />

royal halls shall welcome back a reunited friend.^<br />

Orestes<br />

Ah, would that 'neath Ilium's walls, my father,<br />

thou hadst been slain, gashed by some Lycian spear !<br />

Then hadst thou left fair renown for thy children<br />

in their halls, and in their going forth hadst made<br />

their life admired of men, and in a land beyond the<br />

sea thou hadst found a tomb heaped high with<br />

earth—no heavy burthen for thy house to bear<br />

Chorus<br />

—Welcomed there below by thy comrades who<br />

nobly fell, a ruler of august majesty conspicuous<br />

beneath the earth, and minister of the mightiest,<br />

the deities who there in the nether world hold rule.^<br />

For in thy life thou wast a king of them who by their<br />

power allot the doom of death ^ and wield the staff<br />

that all obey.<br />

1 feoKpara, lit.<br />

" newly-mixed." As friendship, when<br />

begun, was pledged by a loving-cup, so Orestes, after his<br />

long absence, is to be welcomed as a new friend.<br />

^ Pluto and Proserpine.<br />

* He was a king of those princes who have the right to<br />

apportion life or death to their subjects.<br />

* SiairovTiovras : Turn.<br />

® Tjv with (T over v : Abresch.<br />

^^ Tn^nrXavTcov : Heath.<br />

^' iriaifi^poTdv (7retcri>/3/)or6i' Aldina) : Pauw.<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> O 193


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

HAEKTPA<br />

fXTjS* VTTo Tpojtas [dvT. y.<br />

retxecn^ (j>dijxevos, Trdrep,<br />

365 jxer' dXX(p^ SovpiKfjirJTt^ Xaw<br />

irapa HKap,dvhpov nopov redd^dai.*<br />

TTapos 8 ol Kravovres<br />

viv<br />

ovTOJS^ Sa/jLrjvai<br />

^, davar7](f)6pov alaav<br />

370 ^^, "», TTpoaoiP rivd TTVvddveadai<br />

^ T(x>vhe TTOvojv aTreipov.<br />

X0P02<br />

ravra p,ev, co ttol, Kpeiaaova xpvaov, [anap.<br />

fj,€ydXr]s Se rvxrjs /cat v-nep^opeov<br />

, fiei^ova '^<br />

aAAa 8t7rA% yap TrjaBe^/jiapdyvTjs^ \,o^^^ '^^^<br />

SovTTof LKvetrar Tibv pukv dpcoyol ^.. ^^^<br />

Kara yrjs rjSr], rcbv Se Kparovvrcov<br />

X^p€S ovx ocrtat arvyepcov tovtojv<br />

? Tratai Se fidXXovjyeyevrjTai<br />

OPE5TH2"<br />

380 rovTO Stauirepes oy?" [arn ?i<br />

J


* The ear of Agamemnon.<br />

195<br />

r<br />

THE LIBATION-BEARERS<br />

Electra<br />

Nay, not even 'neath the walls of Troy, father,<br />

would I have had thee fall and have thy grave<br />

beside Scamander's stream among the other folk<br />

that perished by the spear. Would rather that his<br />

murderers had been slain by their own kin, even as<br />

they slew thee, so that some one in a far-oif land,<br />

knowing naught of these our present troubles, should<br />

learn their doom of death.<br />

Chorus<br />

Therein, my child, is thy wish for better than<br />

gold, for what surpasseth great good fortune, yea<br />

even that of the supremely blest ^ ; since it is easy<br />

to wish. But now—since the thud of this double<br />

scourge ^ reacheth home—our cause hath already its<br />

champions beneath the earth, while the hands of the<br />

other side, though they have the mastery—those<br />

wretches—are hands unholy. 'Tis the children that<br />

have gained the day !<br />

Orestes<br />

This hath pierced the earth and reached thine<br />

ear,^ as it were an arrow, O Zeus, O Zeus, who<br />

The Hyperboreans, a fabulous people dwelling " beyond<br />

^<br />

the North wind," were imagined to live longer and in greater<br />

felicity than other mortals.<br />

* The " thud of the double scourge " refers to the appeal<br />

to the dead, lashing him to vengeance, to the beating of the<br />

head and breast, and to the stamping on the ground, which,<br />

like the invocation of the dead, were intended to arouse the<br />

nether powers. The scourge is " double " (cp. Agam. 647)<br />

because the participants in the scene are the two children<br />

(1. 334) and the Chorus.


'<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

varepoTTOLVOv drav^ tz '<br />

^<br />

'<br />

PpoTcbv rXafjuovi^ /cat navovpycp<br />

385 X^''P^—TOKCvai 8' ofjucus reXeiTai.<br />

XOP02<br />

("'^> -j-'^'pif<br />

,4 /<br />

^..,[ ^,.,.^,J.-cUc)<br />

r'*><br />

i(f>vixvrjaat, yivoiro fioi TWKoi- [(^tR- c-<br />

Oetvofievov,<br />

6XXvp,4vas'<br />

yvvaiKos r<br />

ri yap Kevdco ^pevos otov^ efiTras<br />

TTorarai; Trapoidev 8e 7T£a>pas<br />

optjxvs arjTa i, KpaSias^<br />

OvfJios cyKOTOv arvyos.<br />

HAEKTPA<br />

Koi TTOT* civ afji(f)(,daXr]g [dvT. S.<br />

395 ^i Zeyj eVt X^''P°' i^aAot,<br />

'r^'^*<br />

• ^eu ^eu, Kapava Sottas;<br />

> sl'^^'V*^''<br />

7"o-Ta yevoiTo )(a)pa.<br />

y^j oiKov o eg aoiKcov arrairoj.<br />

kXvt€ 8e Fa ;)^^oi'ta>v re ri/xat.*<br />

X0P02<br />

400 aAAa u6p,os^ fiev (f)ovlas arayovas<br />

;(u/AeVas e? Tre'Sov ctAAo TrpoaaiTeZv<br />

af/xa. ^o^ ya/o Aoiyo? 'Eptvj)v^<br />

TTapa rdjv Trporepov' ^dijxivoiv drr^v<br />

€T€pav eTTayovcrau ctt' d-rrj.<br />

^ S.rr)v with a over ?; m (and SO in 1. 403).<br />

* t\i/ihovi: Herm.<br />

=*<br />

irevK-^evr : Dindorf.<br />

* Ouov: Herm. » Kapdias: Herm.<br />

• Tox^oi'/wj' Tcn/xat (with ^v over /xai m) : H. L. Ahrens.


THE LIBATION-BEARERS<br />

dost send up from the world below upon the reckless<br />

and wicked deeds wrought by the hands of men<br />

their retribution long-deferred—and nevertheless it<br />

shall be accomplished for a father's sake.^<br />

Chorus<br />

May it be mine to raise a lusty shout in triumph<br />

over the man when he is stabbed and over the<br />

woman as she perishes ! Wherefore should I strive<br />

to keep hidden what nevertheless hovers before my<br />

soul ? Full against my heart's prow wrath bloweth<br />

keen in rancorous hate.<br />

Electra<br />

And when will mighty Zeus bring down his hand<br />

upon them—ah me !—and cleave their heads asunder ?<br />

Let the land have pledges thereof ! After injustice<br />

'tis justice I demand as of my right. Hearken, O<br />

Earth, and ye honoured powers below !<br />

Chorus<br />

Nay, it is the eternal rule that drops of blood spilt<br />

upon the ground demand yet other blood. Murder<br />

crieth aloud on the Spirit of Vengeance, which from<br />

those slain before bringeth one ruin in another's<br />

train.<br />

1 He thus justifies his (unvoiced) prayer, " slay my mother."<br />

' dXX' dvofj-os : Turn.<br />

8 Xoiybv ipLvi/i : Schiitz. " irporepwu : Portus.<br />

197


405<br />

410<br />

415<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

OPE2TH2<br />

TTOTTOL^ br) veprepcov rvpavviSes,<br />

there<br />

TToXvKparels 'Apat ^^tvo/xeVcuv,<br />

tSecr^' ^Arpeihav ra Xoltt' dpirjxoivws<br />

exovra /cat Soifiaraiv<br />

drLfia. ttS, tls rpamoir av^ w<br />

X0P02<br />

TreTraArat* havre /xol (f)iXov Kcap<br />

Tovhe nXvovaav oIktov<br />

/cat lOT^^jxeu SucreATrts',<br />

aTTXdyxvaqi_ />tot° KeXaivovrai<br />

irpos eiros KXvovaa.<br />

orav 8' aSr* en dXKrjs eTrdprj , aTTearaaev dxos<br />

koXcos.<br />

TTpoaj>ave'iad^ /xot<br />

HAEKTPA<br />

ZeO;<br />

[oTp. I.<br />

\dvr.<br />

420<br />

Tt<br />

8* dv fames' Tvxotfjiev rj^ ravep [dvr. t,.<br />

Trddofiev. ax^a' npos ye rayv reKopuevoiV ; A.<br />

irdpeari aaiv^iv, to. 8' ovtl OeXyeTai.<br />

"<br />

XvKOS cSctt' (hpLocjipcov<br />

^X^!"^ ^^ daavros e/c jxarpos iorrL dvpbos.<br />

X0P02<br />

€Koif/a KOfipbov "Kpiov^^ ev re^^ Kiaalas^ [ctT/3. Tj.<br />

voixoLS<br />

IrjXepbLaTpLa?,^<br />

' TTot TTot : Bamberger.<br />

* Ounivu}v (t over et m) : H. L. Ahrens.<br />

* vtTiffTpawoiTav corr. m.<br />

* ireTrdXare (ai over e m); Turn. ' moi'5 Schiitz.<br />

* <strong>II</strong>. 415-17 ^TraX/c^s OpapfairiffTaffep &xos irpb% rb ave7 Conington, Blonifield,<br />

TrpoffipavfTaa Bamberger. ' irdvTes : Bothe.<br />

198


THE LIBATION-BEARERS<br />

Orestes<br />

Alas, ye sovereign powers of the world below,<br />

behold, ye puissant Curses of the slain, behold the<br />

remnants of the hne of Atreus in their helpless<br />

plight, from house and home cast out in dishonour.<br />

Which way can we turn, O Zeus ?<br />

Chorus<br />

But again my heart throbs as I hear this piteous<br />

plaint. Anon I am reft of hope and my reins are<br />

darkened at the words I hear ; but when again hope<br />

uplifts and strengthens me, it puts away my distress,<br />

dawning brightly upon me.<br />

Electra<br />

To what could we more fittingly appeal than to<br />

those very miseries we have endured—even from<br />

her who gave us birth ? Fawn upon us she may,<br />

yet they are past all soothing ; for, like a wolf of<br />

savage heart, our temper from our mother is implacable.<br />

Chorus<br />

Upon my breast I did beat ^ an Arian ^ dirge, even<br />

^ wailing-woman. With<br />

after the wont of a Cissian<br />

^<br />

At the time of Agamemnon's murder, when the women<br />

wailed with the extravagance of professional Asiatic mourners.<br />

Here they repeat those signs of mourning.<br />

2<br />

Aria was a district of Persia. fFor " Eranians " (Old-<br />

Persian Ariya) the Greeks used "Apioi ; at least Herodotus<br />

says this was an ancient name of the Medes.<br />

8 Cissia formed part of Susiana.<br />

* ai/ ^ : Herm. ' '•<br />

dx^f « Schwenk.<br />

" dpeLov : Herm. " etre Bothe.<br />

^* Kiaa-ldLs: Rob. ^* vofJ-oKxCKefuuTplas: Herm.<br />

199


I '%VeV<br />

"<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

425 dTrpiyhoTrXrjKra TroXvTTXavrjra} 8' riv^ ISelv<br />

iTTadcrvTeporpL^i] ra X^P^^ opeyfjiara<br />

dvojdev dveKadev, KrvTTCO 8' eTreppodei^<br />

KporrjTov dp,6v /cat TTOvdOXiov Kapa.<br />

HAEKTPA<br />

430 TTdvroXjxe [xdrep,^ Satais ep eK(j>opais<br />

dvjM TToXndv dva.Kr ,<br />

8e TT€vd7]IJ,dTCOV<br />

^rXa?^ dvolfJLOJKTov dvhpa ddifsat,.<br />

j;<br />

PPE2TH2,<br />

,<br />

TO ndv drifjicos eXegas, otfxoi.<br />

[arp.<br />

436<br />

I narpos 8' drLp,a>aiv dpa' ret'cret* ii^iths<br />

J p€/cajt /xev SaLjjiovcov,<br />

'•-<br />

e/cari 8' d/Aav x^R^^i<br />

CTTCtT eyct) voa^icras oXoLfidv.^<br />

X0P02<br />

ipLaaxaXiadri^^ 8c y', w? rdS* etSi^?-" [ai/r. i.<br />

440 CTTpaaae 8', aTrip^^ *v^ cS8e ddrrret,,<br />

fiopov KTiaat}^ fxojfJLeva<br />

a€pTov^* alwvL aa>,<br />

kXvcls^^ 7Tarp(x)c^s 8vas drlixovg.^^<br />

^ dvpiyKTOL irX-KTo. TToXinrdXayKTa : Blomfield.<br />

* Srjv: Hob. » iirippoOii: Stanley. * Wellauer.<br />

[ ]<br />

• firJTfp : SchUtz. « ^rXr/j : Dindorf.<br />

' iph : Heath. » rlaei : KirchhoflF.<br />

» iXolnav: Turn. lo iixaaxO'Mae-qi: Rob.<br />

" 5^ T(ocrToar(ldr)s : Sd ye Herm. ; wj eiSi?? Canter; t65' Pauw.<br />

" Aire/): Portus.<br />

200


THE LIBATION-BEARERS<br />

clenched blows rained thick and fast one might<br />

have seen my outstretched hands, now on this side<br />

now on that, descending from above—from far<br />

above—till my battered and wretched head resounded<br />

with the strokes.<br />

Electra<br />

Out upon thee, cruel, all-daring mother ! In cruel<br />

burial, a king unattended by his people, unattended<br />

by lamentation, thou didst find the heart to bury thy<br />

husband unbewailed.<br />

Orestes<br />

Ah me, thy words spell utter dishonour. Yet<br />

by God's help, and by help of mine own hands,<br />

shall she not make atonement for the dishonour<br />

done my sire ? Let me but take her hfe, then let<br />

me die !<br />

Chorus<br />

Aye, and he was foully mangled,^ I would have<br />

thee know. And even as she thus buried him, she<br />

viTOUght with the design to make the manner of<br />

his murder a burthen on thy life, past all power to<br />

bear. Thou hearest the story of the ignominious<br />

outrage done to thy father.<br />

^ An allusion to the savage custom by which the extremities<br />

of the murdered man were cut off, then hung about<br />

his neck and tied together under the arm-pits (/^ao-xaXat).<br />

At least one object of this " arm-pitting " was to disable the<br />

spirit of the dead from taking vengeance on the murderer.<br />

1' Krei-aL with v in erasure : Stanley.<br />

^^ d(pepKToi> : Rob. ^^ kX^€i : Turn.<br />

^^ dvaaTifxovs : Stanley.<br />

201


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

HAEKTPA<br />

445 Ae'yei? rrarpwov fxopov eyco 8 aTTcaraTovv [avT. rj.<br />

driixos,<br />

ovSev a^iafJiVX^O^<br />

S' a(f)€pKTOS TToXvCTLVOVS^ KVVOS StKav<br />

Y^^V" eroLfiorepa yeXcoro? avi


THE LIBATION-BEARERS<br />

Electra<br />

My father was murdered even as thou tellest.<br />

But I, the while, despised, accounted as a thing of<br />

naught, was kept aloof ; kennelled, as I had been a<br />

vicious cur, in my chamber, I gave free vent to my<br />

streaming tears—that came more readily than<br />

laughter—as in my concealment I poured forth my<br />

lament in plenteous weeping. Hear my tale and<br />

grave it on thy heart.<br />

Chorus<br />

Aye, let it sink deep into thine ears, but keep<br />

withal a quiet steadfastness of soul. Thus far the<br />

case stands thus ; but what's to follow do thou of<br />

thyself be eager to resolve. Thou must enter the<br />

lists with wrath inflexible.<br />

Orestes<br />

Father, on thee I call ; side with thine own !<br />

And I,<br />

Electra<br />

all tears, join my voice to his.<br />

And all<br />

the prayer. Hearken !<br />

Chorus<br />

our company blend our voices in echoing<br />

Come to the hght ! Side<br />

with us against the foe !<br />

Orestes<br />

War-god shall encounter War-god, Right shall<br />

encounter Right.<br />

^ An iambus has been lost somewhere in the line.<br />

* (ppovCiv : Turn. ' opyg^ : Scaliger.<br />

^ (piXoiai : Porson. * ^vfi^dWei : Pauw.<br />

203


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

HAEKTPA<br />

W./q\<br />

uh OeoL, Kpalver* ivBlKcos .*<br />

X0P02<br />

466<br />

rpofxos fx v(f)€p7T€L KXvovaav €vyfj.dro)v<br />

TO piopaLfjLOV fxevcL TTaXai,<br />

evxofievoLs S' av eA^ot.<br />

470<br />

475<br />

a> TTovos eyyevT]?<br />

[errp. X.<br />

Kal irapdixovaos "Ara?'<br />

alfxarocaaa TtXayd.<br />

to) ovGTOV a


—<br />

THE LIBATION-BEARERS<br />

Electra<br />

O ye gods, decide aright the plea of right !<br />

Chorus<br />

A shudder steals o'er me as I hear these prayers.<br />

Doom hath long been waiting, but, in answer to them<br />

that pray, come it will.<br />

Ah, trouble inbred in the race and bloody stroke<br />

of Ruin grating harsh discord ! Ah, sorrows lamentable<br />

and grievous ! Ah, the staunchless pain !<br />

The house hath a cure to heal these woes—a cure<br />

not from without, from others' hand—but from itself,<br />

by savage strife of blood. To the gods beneath the<br />

earth this hymn is sung.<br />

O ye blest powers below, give ear to this our<br />

supplication, and of your ready will send forth to<br />

the children your succour unto victory !<br />

Orestes<br />

O father, who perished by an unroyal death,<br />

grant, as answer to my prayer, the lordship o'er<br />

thy halls !<br />

Electra<br />

And I too, father, have like request of thee<br />

to escape when I have wrought great destruction<br />

upon Aegisthus.<br />

^ Herin. ^ Idi : Herm.<br />

^ &T7]'! : Herm. * eKcts : Schiitz.<br />

* aiui/jLavaipeiy lpii> Herm.<br />

: 5t' cii/uaj' Klausen ;<br />

Herm. vIkt)!' : Portus.<br />

* '<br />

oLhovfievbs : Turn. ^ roidde : Turn.<br />

*<br />

^^ dbpovy Herm.<br />

205


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

0PE2TH2<br />

ovTO) yap dv aoi Satre? evvofioL ^poratv<br />

KTL^otaT*' el 8e fi'q, Trap evheinvoLS ear)<br />

485 drifios epLTTvpoiaC' KViacorols x^o^'o?.<br />

HAEKTPA<br />

Kayoi ;;^oas" oot rrjs efxrjs TrayKXrjpias<br />

oiaco TTarpaxxiv Ik Bo/xcov yajJi-qXtovs'<br />

TTOvrcov 8e Trpcorov rovSe Trpea^evaco rd^ov.<br />

OPE2TH2<br />

ct) Fat', dves /jloi irarep'^ eTroTrreucrat fxdx^v.<br />

HAEKTPA<br />

490 t5 Y\.epai(j)aaaa, So? Se y'^ evixop(f)OV Kpdros.<br />

OPE2TH2<br />

IJL€p,vr)ao Xovrpujv ols evoa^iadris , vdrep.<br />

HAEKTPA<br />

fxefivrjao 8' dp,^i^X.riarpov co?* eKaiviaav.<br />

OPE2TH2<br />

TTcSai? 8' a;(aA/


THE LIBATION-BEARERS<br />

Orestes<br />

Aye, for then the wonted funeral feasts of men<br />

would be stablished to thy honour ; but otherwise,<br />

at the rich and savoury banquet of burnt offerings<br />

made to earth, thou shalt be portionless of honour.<br />

And I,<br />

Electra<br />

likewise, of the fulness of my inheritance<br />

will from my father's house at -my bridal offer libations<br />

unto thee ; and before all else I will hold this<br />

thy tomb in chiefest honour.<br />

Orestes<br />

O Earth, send up my father to watch my battle !<br />

Electra<br />

O Persephassa, grant us even yet glorious victory !<br />

Orestes<br />

Father, remember the bath, wherewith thou wast<br />

robbed of life.<br />

Electra<br />

And remember how they devised a strange castingnet<br />

for thee.<br />

Orestes<br />

Thou wast caught, my father, in gyves forged<br />

by no smith's hand.<br />

Electra<br />

And in a wrapping shamefully devised.<br />

207


i<br />

aKov<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

OPE2TH2<br />

495 ap* i^eyeiprj rotcrS' dvetSecrtr/ rrdrep;<br />

HAEKTPA<br />

5p' opdov atpeis (ftlXrarov to aov Kapa;<br />

OPE2TH2<br />

"^roi 8iKr)v taAAs avfifiaxov (^lAot?,<br />

•^ ra? ofioias olvtIBos Aa^a?^ Aa^Seir,<br />

€i7T€p KpaTTjdeis y avriviKr\aai deXeis.<br />

HAEKTPA<br />

600 Ktti TTyo-S' aKOvaov Xoiadiov ^orjs, Trdrep,<br />

lha)v veoaaovs rouaS' e(f)r]fX€Vovs rdcfxpoiKTipe^<br />

OrjXvv apacvos 6^ ofiov yovov,<br />

/cat p.rj *^aX€Liff7]s arrepfia HcXottlScov roSe*<br />

ovTO) yap ov redvrjKas ovSe nep ^avcot'*<br />

605 ttolScs yap dvSpl KXr]S6v€S aojTiqpiOL<br />

davovTL'<br />

, (fyeXXoi 8' cos dyovai hiKrvov,<br />

rov CK ^vOov KXojaTTJpa aw^ovres Xlvov.*<br />

, VTTep aov ToiaS' eW oSvp/xara.<br />

avTos 8c (Tip^r) TovSe TLp,TJcras Xoyov.<br />

X0P02<br />

510 Kal fjir)v dp,€p(f)r} rorS' ireivaTov^ Xoyov,<br />

rip,r]p.a rvp,^ov rrjs dvocp,(jL)KTOv rvxf]S'<br />

* 6ud^((xaiv : Rob. * /3Xd/3aj : Canter.<br />

• ohreifx : Kirchhoff. * XtVou M, \Ipov m.<br />

' an6fji


;<br />

THE LIBATION-BEARERS<br />

Orestes<br />

Father, art thou not roused by such taunts as<br />

these ?<br />

Electra<br />

Dost not upHft that dearest head of thine ?<br />

Orestes<br />

Either send Justice to battle for those dear to<br />

thee, or grant us in turn to get Hke grip ^ of them,<br />

if indeed after defeat thou wouldst in turn win<br />

victory.<br />

Electra<br />

So hearken, father, to this my last appeal as thou<br />

beholdest these fledglings crouching at thy tomb.<br />

Have compassion on thy offspring, on the woman<br />

and at the same time on the male, and let not this<br />

seed of Pelops' line be blotted out ; for then, in<br />

spite of death, thou art not dead. For children are<br />

voices of salvation to a man, though he be dead<br />

like corks, they buoy up the net, saving the flaxen<br />

cord from out the deep. Hearken ! For thine own<br />

sake we make this plaint. Show honour to this our<br />

plea and thou dost save thyself.<br />

Chorus<br />

In truth, to your content have ye drawn out<br />

this your plea in showing honoiu- to this unlamented<br />

tomb. For the rest, since thy heart<br />

^<br />

Orestes prays that, as Clytaemestra and Aegisthus had<br />

" got grip " of Agamemnon by deception, so he may "get<br />

hke grip " of them and kill them,<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> P 209


;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

TOi 8' aAA', eTrecSrj Spdv KanLpdcoaai pevi,<br />

epSoLS oiv tJSt] Saifjiovos TTCipcofxevos.<br />

OPE2TH2<br />

earaL- TTvdeaOai 8' ovhev iar^ e^co SpofjLov,<br />

615 TTodev ;^oas" eVe/xi/'er, ex rtVo? Xoyov<br />

fieOvcrrepov Tificoa* dvqKeaTov irddos<br />

davovTL^ 8' ov (f)povovvrt SeiXaia X^P''^<br />

eTTefXTTCT^' ovK exotfj,' dv et/cctcrat roSe.^<br />

rd Scopa (jbeico^ 8' iarl rrjs d/jbaprias.<br />

620 rd TTavra ydp tls CK^^as dvd^ at/xaTos<br />

ivos, pidr-qv 6 p,6xdos- a>8' ex^t Xoyos.<br />

625 X^^^<br />

deXovri 8 , e'lTTep olad , ip^ol (f>pdaov raSe.<br />

X0P02<br />

otS , pdaat,;<br />

X0P02<br />

T€K€lv hpaKovr €.ho^€v,


THE LIBATION-BEARERS<br />

is rightly set on action, put thy fortune to<br />

the proof and get thee to thy work forthwith.<br />

Orestes<br />

It shall be so. But it is in no wise amiss to enquire<br />

how, from what motive, she came to send libations,<br />

seeking too late to make requital for a deed past<br />

remedy. To the unconscious dead they were a<br />

sorry boon to send ; their import I cannot guess.<br />

The gifts are too paltry for the offence.<br />

For, though<br />

a man pour out his all in atonement for one deed<br />

of blood, it is labour lost ; so runs the saw. If<br />

indeed thou knowest, resolve me ; I am fain to<br />

learn.<br />

Chorus<br />

I know, my child, for I was there. It was because<br />

she was shaken of heart by reason of dreams and<br />

wandering terrors of the night, that she sent these<br />

offerings, godless woman that she is.<br />

Orestes<br />

And have ye learnt the nature of the dream so<br />

as to tell it aright ?<br />

Chorus<br />

She dreamed she gave birth to a serpent—such<br />

is her own account.<br />

Orestes<br />

And where ends the tale and what its consummation<br />

?<br />

Chorus<br />

That she laid it to rest, as it were a child, in<br />

swaddling bands.<br />

211


.<br />

;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

OPE2TH2<br />

630 rivos^ ^opds p^pT^^oi^ra, veoyeves^ Solkos;<br />

X0P05<br />

auTT^ TTpocreaxe fjiat,6v iv ribveipari?<br />

OPE2TH2<br />

/cat TTco? drpcorov ovdap rjv* vtto crrvyovs^<br />

X0P02<br />

cDcrr' iv yaAa/cTt Opofx^ov atfiaros aTrdaat.<br />

OPE2TH2<br />

ovTot fxaraiov dvBpos oipavov Tre'Aet.<br />

X0P02<br />

636 17 S' e^ VTTVov /cc/cAayyev* iirrorjuivr]<br />

TToXXol S' dvrjdov,'' iKTV(f>Xo)d€VT€S aKOTU),<br />

AafiTTrrjpes ev hopioiai SeaTroivr)? )(dpiv<br />

7T€p,7T€(, T eTTCtTa TttCTSe Kr]8eiov9 ^^oa?,<br />

a/coy rofxaXov iXTriaaaa Trr^pidrajv.<br />

OPE2TH2<br />

640 dAA' evxofJiat, yfj riySe /cai irarpos Td(f)U)<br />

Tovveipov elvat rovr ifjuoi reXea^opov.<br />

Kpivo) Be roi viv otare crvyKoXXcos^ ^X^*-^'<br />

^ Tivbs: Wellauer. « veopevis: Turn.<br />

' t' dvelpari : Person.<br />

* oiJxopj;^ (changed to -/w^) : Pauw. ' i'/7roo-Ti)7oj : Schutz.<br />

212


THE LIBATION-BEARERS<br />

Orestes<br />

What food did it crave, the new-born, noxious<br />

thing ?<br />

Chorus<br />

She herself in her dream offered it her breast.<br />

Orestes<br />

Surely her nipple was not unwounded by the<br />

loathsome beast ?<br />

No ;<br />

Chorus<br />

with the milk it drew clotted blood.<br />

Orestes<br />

Sooth,<br />

man !<br />

'tis not meaningless—the vision means a<br />

Chorus<br />

Then from out her sleep she raised a shriek and<br />

awoke appalled ; and many a lamp, which had been<br />

blinded in the darkness, flared up within the house<br />

to cheer our mistress. Thereupon she sent these<br />

libations for the dead, in hope that they might prove<br />

an effectual cure for her distress.<br />

Orestes<br />

Nay, then, I pray to this earth and to my father's<br />

grave that this dream come to its fulfilment in me.<br />

As I interpret, it fits at every point. For if the<br />

* K4K\ayev : H. L. Ahrens. ' df^Xdov : Valckenaer.<br />

* (TvffKoXwi (with a second X superscribed) : Vict.<br />

213


dav6vT€s,<br />

V<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

el yap tov avrov -x^Copov eKXiTTCov^ e/xot<br />

ov


THE LIBATION-BEARERS<br />

snake quitted the same place as I ; if it was furnished<br />

with my swaddling bands ; if it sought to open its<br />

mouth to take the breast that nourished me, and<br />

with clotted blood mixed the sweet milk, while she<br />

for terror shrieked at this : then surely, as she<br />

hath nourished a portentous thing of horror, so<br />

she must die— by violence. For I, turned serpent,<br />

am her slayer, as this dream declares.<br />

Chorus<br />

I choose thy reading of this prodigy. So be it !<br />

For the rest, give thy friends their parts. Bid<br />

some what to do, others what to leave undone.<br />

Orestes<br />

'Tis simple telling. My sister must go within,<br />

and I charge her to keep concealed this covenant<br />

with me, to the intent that, as by craft they slew<br />

a man of high estate, so by craft likewise they may<br />

be caught and perish in the self-same snare ; even<br />

as Loxias decreed, lord Apollo, the seer who hath<br />

never ere this proved false.<br />

In the guise of an aUen, thereto full-equipped, I<br />

shall come to the outer gate—and with me Pylades,<br />

whom ye see here, as guest and ally of the house.<br />

Both of us will speak the speech of Parnassus, imitating<br />

the utterance of a Phocian tongue. And in<br />

case no one of the keepers of the door will give<br />

us hearty welcome, on the plea that the house is<br />

* Toi)s 5' ^v : Stanley. * (rrtxeiv : Person.<br />

^^ KTeivavras : Rob.<br />

^^<br />

56Xv re : Hartung.<br />

^^ i(j>epKlovs : Turn.<br />

^^ otaro/xev : Turn.<br />

11 Xi^aiT I Turn.<br />

215


;<br />

:<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

IJ,€Vovfi€V ovrois Mar eTrei/ca^eti^ rim<br />

Sd/Aous'^ TTapaareixovra^ /cat rdh^ ivveTreiv<br />

" ri Srj TTvXatcri^ tov iKerrjv aTreipycTai<br />

Aiyiados, e'lTTep olhev evhrjjxos Trapoiv<br />

ei 8 ovv dfjieLi/joj ^aXov epKeicov* ttvXojv<br />

KaKelvov ev dpovoicnv evprjao) rrarpos,<br />

rj /cat fioXojp €7T€LTd fiOL Kara arofxa<br />

,y / a/aet/ act^' tcr^i, /cat /car' o^OaXpiovs ^aXel,^<br />

575^ rrplv avrov elrretv " TToharros 6 ^evos;" veKpov<br />

d-qaco, TTohcoKei irepL^aXcbv ;\;aA/cei;/xaTt.<br />

(l)6vov 8' 'EpLvvs ovx VTreaTTavLcrfievr]<br />

aKparov at/xa Trierai rpirrjv iroaiv.<br />

vvv' oSv av p,€v (f)vXaaae rdv olkco KaXats,<br />

580 OTTCos av dprcKoXXa avfi^alvrj rdSevfjuv<br />

o €7TaLvco yXdjuaav ev(f)rjp,ov


THE LIBATION-BEARERS<br />

visited of Heaven with trouble, then we shall so<br />

wait that any who passeth by the house will make<br />

surmise and say: " Why then does Aegisthus have<br />

his door shut upon his suppliant, if indeed he is at<br />

"<br />

home and knows ?<br />

But if once I shall pass the outermost threshold<br />

of the gate and shall find that man sitting on my<br />

father's throne, or if thereafter coming face to face<br />

with me he shall—mark well !—lift and cast down<br />

his eyes ere ever he can say " Of what land is the<br />

stranger?" with my swift sword I'll spit him and<br />

lay him dead. The Avenging Spirit that hath no<br />

stint of gore shall for her third and crowning<br />

draught quaff blood unmixed !<br />

Now do thou, Electra, keep strict watch of what<br />

passes within the house, that so our plans may fit<br />

together well. You [addressing the Chorus] had best<br />

keep a discreet tongue— -to be silent when there is<br />

need and to speak only what occasion bids. For the<br />

rest, I call on Him ^ to cast his glance hither and<br />

direct for me aright the conflict of the sword.<br />

[Exeunt Orestes, Pylades, and Electra<br />

Chorus<br />

Full many are the horrors, dread and appalling,<br />

bred of earth, and the arms of the deep teem with<br />

hateful monsters. Likewise 'twixt heaven and earth<br />

there draw nigh lights ^ hung aloft in the air ; and<br />

^ Apollo, his champion (11. 269, 558), whose statue stood<br />

before the palace (cp. Agam. 513). ^ Meteors.<br />

^^ j3poTotai : Herm.<br />

^^<br />

^^ ir^ddfj-apoL ni : Stanley.<br />

[ ]<br />

Kiiick.<br />

217


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

irravd re /cat 7re8oj3afMOva<br />

Koveixoevr av^<br />

alyihoiv (fypdaai kotov.<br />

•^ dAA' VTTepToXyiOV auj- [avr. a.<br />

595 ^, .'-^hfips (fipovrjfxa ris Xeyoi<br />

/cat yvvoLK^v


THE LIBATION-BEARERS<br />

winged things and things that walk the earth can<br />

also tell of the stormy wrath of whirlwinds.<br />

But of man's spirit overbold who can tell and of<br />

the reckless passions of women hardened of soul, comates<br />

with the woes of mortals ? Inordinate passion,<br />

overmastering the female, gains fatal victory over<br />

the wedded unions of brutes and men alike.<br />

If any there be who is not light-minded in his<br />

understanding, let him know this, when he hath<br />

learned of the device of a lighted brand, planned<br />

by Thestius' heartless daughter,^ who wrought the<br />

ruin of her own child, when that she consumed the<br />

charred brand, which was to be like-aged with him<br />

from the hour when he came forth from his mother's<br />

womb and cried aloud, and which kept pace with<br />

him throughout his life unto the day foredoomed<br />

of fate.<br />

And there is in legend another dame,^ meet<br />

theme for abomination, a maiden of blood, who<br />

wrought destruction on one dear to her at the<br />

bidding of his foes, when, lured by Minos' gift, the<br />

^ When Meleager, the child of Althaea, who was daughter<br />

of Thestius, king of Aetolia, and wife to Oeneus of Calydon,<br />

was a week old, the Fates appeared to the mother and<br />

declared that he would die when the brand on the hearth<br />

was consumed. Whereupon Althaea took the brand and<br />

put it in a chest ; but when Meleager, grown to youthful<br />

manhood, slew her brothers, she threw it into the fire, and<br />

her son died suddenly.<br />

* Nisus was besieged in his town of Megara by Minos,<br />

king of Crete. Nisus' daughter Scylla, being in love with<br />

Minos, cut from the head of her father the purple hair on<br />

which his life depended, so that he was slain by the Cretans.<br />

''<br />

Canter. 5td Canter.<br />

: * k' aldovaa M, k aWovaa m :<br />

* IxoipoKpavTos [v over s) S' : Canter. * ^^a/' : Dindorf.<br />

^° dWa : Portus. ^^ dri riv' : Turn.<br />

^^ (pOLviav cFKvWav : Merkel.<br />

^* d7r6Xeo-e;' : Rob.


,<br />

^<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

\\^'<br />

XpvaoKfxrjToiaiv opjxoLS<br />

,<br />

TTidriaaaa^ Swpoiai^ Mlvo^^'<br />

Nlcrov dOavdras rptxos<br />

620 voa(f)iaaa dTrpo^ov^s<br />

ijveovd^^d Kvv6(f)pa)vjV7Tva).<br />

KiyxdvcL* Se fXLV<br />

'Ftpfjbrjg.<br />

*'*^<br />

626<br />

630<br />

€7ret S' eTTefivaadfiav^ dfxctXtxc^v<br />

TTovcov, 6 Kaipos^ Be Sua^iAe? yapbi^-<br />

Xevfi dTTevx^Tov So/x.ois'<br />

yvvaLKo^ovXovs re fXT^TLSas ^pevcbv<br />

677 dvSpl T€VX€ar(f)6p(X),<br />

€77 dvSpl SdoLs^ eTTeiKorcDS ai^ai.^<br />

TLto^ 8 dOepjxavTov iariav Sofxcov<br />

yvvaiKetav aroAfjiov at.xP'O.v.<br />

[cTp.<br />

KaKOjv Se TTpea^eveTat to KrjpiVLOv<br />

Xoycp- yodrat, 8e Srj irddos^^ Kard-<br />

TTTvarov rJKaaev Se tls<br />

TO ScLvov av ArjiMvioiai TrrjfMaaiv.<br />

636 deoaTvyqTO) S' a;\;et<br />

^poTwv dTLficodev OLX^Tai yet/OS.<br />

ae^et yap ovtls to Bva(f)iXes deolg.<br />

Tt, realms ovK ivBiKOJS dyeipco;<br />

TO S^^dyxt 7TXevp,6vcx)v\^i(^os<br />

640 hiavTaiav o^vnevKes ovTa^^<br />

Siat AtKas. TO fXTj ddixis ydp ow"<br />

[(TTp.<br />

* XP*'


THE LIBATION-BEARERS<br />

Cretan necklace forged of 'gold, she reft Nisus<br />

of his immortal hair, as he drew his breath in unsuspecting<br />

sleep—dog-hearted that she was. And<br />

him Hermes ^ overtook.<br />

But since I have called to mind tales of pitiless<br />

afflictions, 'tis the fitting time to tell of a marriage<br />

void of love, an abomination to the house, and the<br />

plots devised by a wife's cunning against her warrior<br />

lord, against her lord with reason by his foes revered.<br />

But I hold in honour a hearth and home stranger to<br />

passion's fires and in woman a spirit that shrinks<br />

from audacious deeds.<br />

Of crimes indeed the Lemnian ^ holdeth first place<br />

in story ; long hath it been told with groans as a<br />

calamity abominable : each new horror men liken to<br />

Lemnian troubles ; and by reason of that woeful<br />

deed, abhorred of the gods, the race hath disappeared,<br />

cast out in infamy from among mankind. For no<br />

man holdeth in reverence that which merits Heaven's<br />

hate. Is there one of these gathered tales that I do<br />

not justly cite ?<br />

But the keen and bitter sword is nigh the breast<br />

and driveth home its blow at the bidding of Justice.<br />

For verily the unrighteousness of him who hath un-<br />

^ Hermes, the conductor to Hades of the souls of the dead.<br />

* The women of Lemnos, jealous of Thracian slaves,<br />

killed their husbands, so that when the Argonauts visited<br />

the island they found no men.<br />

* oLKaipus : Weil (formerly). But here, as in 11. 628, 632,<br />

no one of the many suggestions has altogether freed the<br />

passage from its<br />

almost desperate obscurity.<br />

' dTjtois : Herm. * iirtKori^ cr^/Sas : H. L. Ahrens.<br />

^ Tiuv : Stanley. ^"


:<br />

<strong>AESCHYLUS</strong>-<br />

Aa^ Trehoi} Itaiuufievov, ro ttoLv Aios<br />

645 aejSa? TropekBolvtos^ ov defxicrTcos .^<br />

AiKas* 8' ipeiSeraL vvdjJL'^v' [dvr. 8.<br />

TTpoxo-^KevcL^ 8' Atcra ^aayavovpy6€p€L 8djU.otcriv®<br />

650 alp.droiv' TraXatrepaiV riveiv^ fxvcros<br />

Xpovcp /cAura^ ^vaa6(f)p(x>v 'Eptp-u?.<br />

OPE2TH2<br />

^^'^^ TTot TTol, dvpas aKOVOOV ipKeiaS KTV7TOV.<br />

ris evSov, (L maZ, -naZ, fxdX' avdis, iv Sojxots;<br />

655 rpirov Td8' eKTrepafia hs /cat vvktos dpfx' eTretyerat<br />

OKoreivov, a>pa^° 8' ifXTTopovs KaOUvai^^<br />

dyKvpav iv Sofioiai TravSoKois ^ivoiv.<br />

222<br />

i^eXderco ris Scofjidrajv reXeatjiopos<br />

yvvr) TOTTapxos,^^ dvSpa 8'^^ evTrpeTTearepov<br />

1 viSov : Herm. * TrapeK^dvres : Stanley.<br />

' i0efil


THE LIBATION-BEARERS<br />

righteously transgressed the sovereign majesty of<br />

Zeus heth on the ground trampled under foot.^<br />

The anvil of Justice is planted firm. Destiny<br />

fashioneth her arms and forgeth her sword betimes ;<br />

and the famed and deep-brooding Spirit of Vengeance<br />

is bringing the son into the house, to requite at last<br />

the pollution of blood shed of old.<br />

[Enter, with attendants, Orestes and<br />

Py lades before the palace<br />

Orestes<br />

Porter ! Porter ! Hear the knocking at the outer<br />

door ! Who's within, porter, porter, I say once more,<br />

who s at home ? Again for the third time I call<br />

for some one to come forth from the house, if by<br />

Aegisthus' will it offers welcome to strangers.<br />

Servant<br />

Yes, yes, I hear. Of what land is the stranger,<br />

and whence ?<br />

Orestes<br />

Announce me to the masters of the house ; for it is<br />

even to them I come as bearer of tidings. And make<br />

haste, since the car of Night is speeding on with<br />

darkness, and it is time for wayfarers to drop anchor<br />

in some house of common entertainment. Bid<br />

some one come forth who hath authority over the<br />

house, the mistress that hath charge — yet the<br />

^ The translation is based on the reading irapeK^dvros<br />

(Stanley) ; but this and all other alterations do not remove<br />

the difficulties of the original.<br />

^" &pa {ibpai ni) : Rob. ^^ fxedUvai : Dindorf.<br />

'^ Tairapxos with 6 over the first a m, rbirapxos G. ^' t : Turn.<br />

223


"<br />

:<br />

Trpo?<br />

,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

666 aiSco? yap iv XexBelaiv ovk eTTapyifJiOVS<br />

\6yovs rldrjaLV eiTre dapa'qcras dvrjp<br />

TTpos dvSpa KacTriix-qvev ipL(^aves reKfJuap.<br />

KATTAIMH2TPA<br />

$evoi, Ae'yotr' av et ri Set* Trapecm yo.p__^<br />

oTToXoLTTep SofxoLai TotcrS eTTeiKora,<br />

670 /cat Bepiia Xovrpa /cat ttovcov OeXKrrjpia^<br />

arpoiixvrj, St/catcov t' 6fJi[xdTCov Trapovmarr"^<br />

el 8' a'AAo TTpd^at, Set rt ^ovXtcorepov<br />

dvhpoJv roh^ iarlv epyov, ols KoiviLaojxeV:<br />

0PE2TH2<br />

p^€V elfii AavXievs e/c aj/cecov<br />

^€vos.<br />

675 areixovra 8' avro^oprov oiKeia} aayfj<br />

680 ;<br />

els "Apyos, uiOTTep Sevp* d7Tet,vyrjv rroha,^<br />

dyvios TTpos dyvcoT* etTre cru/xjSaAcov' dvT]p,<br />

e^iarop-qaas /cat aa(f)rjVLaas oSdv,<br />

TtTp6(f)Los 6 Ocu/ceus" Trev6op,ai yap ev XoycpeTTeiirep<br />

dXXcos, co ^ev* , els "Apyos kUis,<br />

Tou? reKovras TravhiKOis fxefivrjixevos<br />

reQveuyr ^Opearrjv etTre, fxrjSafxios Xadrj.<br />

e'lr ovv KOjJbi^eiv Sd^a vt/o^cret (jjiXatv,<br />

etr' ow fxeroLKOv, els ro Trdv del ^evov,<br />

685 OaTTreiv, efjjerfxds rdcrSe TTopOfxevaov TrdXtv.<br />

vvv yap XePrjTos x^-A/ce'cu irXevpuipiara<br />

aiTohov KCKevdev dvhpos ev KeKXavfxevov."<br />

Toaavr* aKovaas eiTTov. el Se rvyxdvco<br />

22i<br />

^ 0(\KT-f}pia : Wakefield.<br />

2 oiKiai : Turn. ^ ,r65as : Dindorf.


THE LIBATION-BEARERS<br />

master were seemlier ; for then no delicacy in speaking<br />

makes words obscure : man speaks to man with<br />

boldness and sets forth his meaning without reserve.<br />

[The Servant withdraws. Clytaemestra appears<br />

at the door with a maid-servant in attendance<br />

Clytaemestra<br />

Strangers, ye have only to declare your need ; for<br />

we have all that befits this house—warm baths, beds<br />

to charm away fatigue, and the presence of honest<br />

eyes. But if, apart from this, there is matter requiring<br />

graver counsel, that is the concern of men, and<br />

with them we will communicate.<br />

Orestes<br />

I am a stranger, a Daulian of the Phocians. As I<br />

was on my way, carrying my pack, on business of<br />

my own, to Argos—even as I have ended here my<br />

journey ^—a man, a stranger to me as I to him, fell<br />

in with me, and enquired my way and told me his,<br />

Strophius, a Phocian (for as we talked I learned his<br />

name) and said to me, " Since, in any case, stranger,<br />

thou art bound for Argos, bear in mind my message<br />

most sacredly and say to his parents Orestes ' is<br />

dead '-—and let it no wise escape thee. Whether<br />

his friends decide to bring him home or to bury<br />

him in the land of his sojourn, an ahen utterly<br />

for evermore, convey their bidding back to me.<br />

Meantime a bronze urn encloses the ashes of a<br />

man bewept right well." Thus much I tell thee as<br />

^ Literally " I have been unyoked," his feet being his<br />

horses.<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> Q 225


.<br />

;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

rots' Kvpiotcn /cat TrpoaiJKO<strong>VOL</strong>V Xiycov<br />

690 ovK olha, rov reKovra S' eiVo? elhivai.<br />

KATTAIMH2TPA<br />

ol ^yii),^ K-ar' aKpas elnas^ ojs TTopdovfieda.<br />

(L hvaTToXaiare rcbvhe ha>p,droiV Apa,<br />

COS TToAA' incuTras, KOLKnobcov €V KeLfieva<br />

To^oLs TTpocrcodev evcTKOTTOLs x^ipovpLevT),<br />

696 (f)i.XoiV aTTOi/'tAotS' /xe rrjv Trava^AtW.<br />

Kal vvv ^OpeaTiqs— rjv yap ev^ovXws ^X^^><br />

e^co Kopbit^cov^ oXedpiov tttjAov TrdSa,—<br />

vvv 8' rjirep^ iv hojxoLai ^aKxeias^ KaXrjs<br />

larpos iXTTLS rjv, npohovaav eyypa(f)€^<br />

OPE2TH2<br />

700 iyoj p.kv ovv^ ^evoiaiv f58' evSatpboaiv<br />

Kehvojv eVart TrpaypLaroiv av -rjdeXov<br />

yvoioros yeveadai Kal ^evcvdrjvaL' tl yap<br />

^evov ^evoiaiv iariv evfieveorepov<br />

TTpos hvaae^elas iXois,<br />

KoraLviaavra /cat KaTe^evajfJievov<br />

KATTAIMH2TPA<br />

ovroL KVpT^ueis fxelov d^tcus" aedev,<br />

1 ol eyw : Canter. ^ ^virda- (V m) : Bamberger.<br />

' vofji.li'wi' : Rob. (Schol.). * Sriirfp: Turn.<br />

' /Saicx'as : Turn. * irapovaav ^yypd(p€i : H. L. Ahrens,<br />

' ibv with otv superscribed by m. *


;<br />

THE LIBATION-BEARERS<br />

I heard it. Whether by any chance I speak to those<br />

with whom the question rests and whose concern it<br />

is, I know not ; but his parent should know the fact.<br />

Clytaemestra<br />

Ah me ! Thy tales pells our utter undoing. O<br />

Curse that hauntest this house—so hard to wrestle<br />

down — how far thy vision reaches ! Even what<br />

was well bestowed out of harm's way, thou bringest<br />

down with thy well-aimed shafts from afar, and<br />

strippest me of those I love, all unhappy that I am.<br />

And now Orestes—for well counselling was he in<br />

keeping his foot out of the slough of destruction<br />

but now, the hope that once was within the house<br />

to medicine its fair revelry—do thou record it as<br />

abandoning us.^<br />

Orestes<br />

For myself, I am sure, with hosts so prosperous,<br />

I had rather been made known and welcomed by<br />

reason of good tidings. For where is good-will<br />

greater than from guest to host ? Yet to my thought<br />

it had been a breach of sacred duty not to fulfil<br />

for friends a charge like this when I was bound by<br />

promise and by hospitality pledged to me.<br />

Clytaemestra<br />

Nay, rest assured, thou shalt receive no less<br />

that there has been an end of the carousing of the Curses<br />

(cp. Agam. 1188). That hope is gone—they still hold their<br />

" fair revelry," as she ironically calls it. Her inner emotion<br />

is joy that the hope of Electra is crushed—the hope that<br />

her brother would return and end the unseemly revelry.<br />

Reading irapoOcrav (so M


;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

KOiv6v 8' ^Opearov r'qvB^ opco KeKXavp^evrjv.<br />

7TOL hrj TTarels, VHXicraa, Scoixdrcov TTvXas,<br />

' 3^ : Bamberger. * ^wefiirdpovs : Herm.<br />

eirtvOi'vif} I Turn. Koiviliffiaixfv M, -aonev G.<br />

' *<br />

' pov\fv6fjL(6a : Stephanus. * BfiuUSes M, S/xuLda G.<br />

238


THE LIBATION-BEARERS<br />

guerdon than is thy desert nor be the less<br />

welcome to this house — another would equally<br />

have borne thy message. But it is the hour<br />

when strangers who have been travelling on a<br />

long day's journey should have their proper entertainment.<br />

[To an attendant] Conduct him to the<br />

chambers where the men are hospitably lodged,<br />

him and his attendants here and fellow-traveller ;<br />

and let them there be tended as beseems our house.<br />

I charge thee do this as thou shalt be held to strict<br />

account. Meantime we will impart this matter<br />

to the master of the house, and—since we are in<br />

no lack of friends—will take counsel touching this<br />

event.<br />

[All rvithdraw except the Chorus<br />

Chorus<br />

Ah, loyal handmaidens of the house, how long<br />

shall it be before we show forth what power lies<br />

in our lips to do Orestes service ?<br />

O hallowed earth, and hallowed high -raised<br />

barrow that liest now upon the royal form of the<br />

commander of the fleet, now hearken, now lend<br />

me aid ! Now is the hour for Persuasion with<br />

her guile to enter the lists with him, and for<br />

Hermes of the nether world—even he that worketh<br />

in stealth—to direct this encounter of the deadly<br />

sword.<br />

[Enter Orestes' Nurse<br />

Our stranger, methinks, is working mischief ; for<br />

yonder I see Orestes' nurse all in tears. Cilissa ^ !<br />

whither away? How comes it that thou ai*t thus<br />

setting foot in the palace-gate, with grief for thy<br />

unhired companion ?<br />

^<br />

Slaves were commonly named from their native country,<br />

' 5o\ia : Pauw. * ep/nrja : Turn. * avrip : Porson.<br />

229


,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

TP0*02<br />

AtyicrOov rj Kparovaa rols ^evois^ KaXelv<br />

735 oTTCos rdxi'fyr* avcoyev, wg aa(f)e(jTepov<br />

^'*<br />

dvTjp avr' dvSpos rrjv vedyyeXrov (^driv<br />

€X6d)v TTvdrjraL T'qvSe, TTpos p-ev oLKerag<br />

deroaKvdpcoTTiov^ ivros 6p,p,drwv yeXcov<br />

Kevdova ctt' epyois StaTreTTpay/zeVoi? KaXco^<br />

Keivr), Sd/xot9 8e TotffSe TrayKaKcos ^x^tv,<br />

(f)'^p,'r)s v(f)^^ -^g yjyyeiXav ol ^ivoi ropcos.<br />

•q 8rj kXvcou eKelvos^ eix^pavel voov,<br />

cut' dv TTvOrjrat, p,vdov. w raAatv' eycows<br />

fMOL rd p,€v TTttAata avyKCKpap^eva<br />

745 dXyr] Svaoicrra TotcrS' iv ^Arpecos 8o/xoi?<br />

rvxovr* ip,rjv rjXyvvev iv arepvois cf)p€va.<br />

aXX ovTL 7T(x) TOLovSe TTrjp,^ dv€a)(6p,rjv •<br />

Ttt p,ev yap aAAa rXr]p,6va>£ tjvtXovv /ca/ca*<br />

^lXov S' ^Opecrrrjv, rijs ipirjs ^vx^js rpi^iqv,<br />

750 ov i^edpeiffa p,r)Tp6dev heheyp^evr],—<br />

KaK^ vvKmrXdyKTiov opdiwv KeXevpidTCJV<br />

/cat TToXXd /cat p^o^d'^p' dva>(f)€Xr]T' e/xot<br />

rXaarj-— to p,rj (f)povovv yap djaTrepel ^orov<br />

Tp€p€v6s'<br />

755 ov yap Tt


—-<br />

THE LIBATION-BEARERS<br />

Nurse<br />

My mistress bids me summon Aegisthus for the<br />

strangers with all speed, that he may come andlearn<br />

more clearly, as man from man, these tidings<br />

that have just arrived. Before the servants, indeed,<br />

behind eyes that made sham gloom she hid her<br />

laughter over what hath befallen happily for her<br />

but for this house, the news so plainly told by the<br />

strangers spells utter ruin. He, I warrant, on hearing<br />

it, will rejoice in heart when he hears the story.<br />

Miserable woman that I am ! How the old troubles<br />

^<br />

of every sort, so hard to bear, that befell in this<br />

\<br />

house of Atreus, have ever made my heart to ache -j V'<br />

within my breast ! But never yet have I endured<br />

a blow like this ; for all the other troubles I bore<br />

patiently ; but my beloved Orestes, on whom I<br />

spent my soul, whom I took from his mother at his<br />

birth and nursed, and the many and troublesome<br />

tasks-—fruitless for all my enduring them—when<br />

his loud and urgent cries broke my rest. For the<br />

senseless thing one must nurse like a dumb beast—<br />

of course one must— by following its humour. For<br />

while it is still a babe in swaddling clothes, it has<br />

no speech at all—whether it be tnat hunger moves<br />

it, or thirst belike, or call of need—children's young<br />

inwards work their own relief. These needs I would<br />

forecast ;<br />

yet many a time, I trow, mistaken,<br />

having to wash the child's linen—^laundress and<br />

nurse had the same office. 'Twas I who, with these<br />

two handicrafts, received Orestes at his father's<br />

hands. And now, unhappy that I am, I hear that<br />

^ Toi)s ^ivovi : Paiiw. * Oiro ffKvOpuirbv : Conington.<br />

' v(f>' : Sidgwic-k. * eKelvov : Rob. ® /cat : Portiis.<br />

* ^ Stanley. '


; ;<br />

.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

areix'wi^ S' ctt' avSpa rcovSe^ Xviiavrrjpiov<br />

765 OLKOJV, deXcov Se rovSe TTevaerat Xoyov.<br />

X0P02<br />

TTOJs ovv KeXevei viv fjuoXelv iaraXfievov<br />

TP0*02<br />

i^^ TTcos; Aey' avOts, to? fiddo) aaiarepov<br />

X0P02<br />

et* ^ui^ Xox^TaLS €lt€ /cat fjuovoari^rj<br />

TP0*02<br />

ayeiv /ceAeuet Sopv^opovs OTraova^.<br />

X0P02<br />

770 fii7 vft* ou ravr* ayyeXXe^ SecrTTorov arvyei'<br />

dAA' auTov' iXdetVj wg dS€Lp,dvrcos xXvirj,<br />

dvco^^d oaov TaxtcrTa yqdovajj^ (f>pevi.<br />

€V dyyeXo) yap kvtttos opdovrat Xoyos^<br />

TP0*02<br />

oAA -^ pov€ts €v Tolai vvv rjyycXfievoLs<br />

X0P02<br />

775 aAA' ei rponaiav Zey? KaKcov drjaet rrore..<br />

»<br />

^: Wellauer. * i,-. Turn. * d776\f: Rob.<br />

• rdx^fT-' d7a


THE LIBATION-BEARERS<br />

he is dead. But I am on my way to fetch the man<br />

who wrought the ruin of the house, and glad enough<br />

will he be to hear these tidings.<br />

Chorus<br />

How then arrayed does she bid him come ?<br />

Nurse<br />

How—arrayed ? Say it again that I may catch<br />

thy meaning better.<br />

Chorus<br />

With his guards or, maybe, unattended.<br />

Nurse<br />

She bids him come with his retinue of spearmen.<br />

Chorus<br />

Nay, do not thou give this message to our hated<br />

master ; but with all speed and with a cheerful<br />

heart bid him come himself, alone, that he may be<br />

told without alarm. For in the mouth of a messenger<br />

a crooked message is<br />

made straight.^<br />

Nurse<br />

What ! Art thou glad of heart at the present<br />

news ?<br />

Chorus<br />

Why not, if Zeus at last may cause our ill wind<br />

to change ?<br />

^ A proverbial saying, meant for the Nurse, and not for<br />

Aegisthus: "In passing through the mouth of its bearer<br />

a message may be changed as he pleases."<br />

233


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

TP002<br />

Kal TTCos; 'Opearrjs eAxrt? oip^erat Sofjicov.<br />

X0P02<br />

ovTTO)' KaKos ye ixdvTis civ yvoir] rdSe.<br />

TP0*02<br />

Tt i]s; ^X^^^ '^^ '^^^ XeXey^evojv St'xa;<br />

X0P02<br />

ayyeAA'^ lovaa, Trpdaae roLTreGTaXfjieva.<br />

780 ixeXei^ deolaiv (Lvrrep dv fteAr^^ Trepi.<br />

TP0*02<br />

dAA* et/Lti /cat aols ravra TTeiaojxai Aoyoi?.<br />

yevoiro 8' cl>? dpiara avv Oecov Soaet.<br />

-; , X0P02<br />

vw irapaiTOvpiiva fxoi,^ ndrep [^'''P'<br />

ZeO ^ecov ^OXvpLTTLCxiv,<br />

785 86? Tu;(as' Tu^etv 8o/xou* Kvpiiog<br />

rd a(Lj>pov* eu^ fMaLOfxevois ISeXv.<br />

8ia. StVa?' 77-av CTro?<br />

eXaKov 7j€v, av' viv (f>vXaaaois.<br />

€ e, 7rp6 8e 817 \6pu)V [i'<br />

790 Toi/ eacoOev p.eXddpojv, ZeiJ,*<br />

/)'>' 9' " 10<br />

t/e?, €7761 VLV p,eyav apas,<br />

8i8u/xa /cat rpnrXd<br />

234<br />

TToAt/XTTOiva deXcijv dfieliftei.


THE LIBATION-BEARERS<br />

Nurse<br />

Nay, how can that be ? Orestes, the hope of<br />

the house, is gone.<br />

Chorus<br />

Not yet ; he were a poor prophet that would<br />

interpret thus.<br />

Nurse<br />

What sayest tliou ? Dost know aught beyond<br />

what has been told ?<br />

Chorus<br />

Go, give thy message ! Do what is bidden thee !<br />

The gods have care for that whereof they care.<br />

Nurse<br />

Well, I will go and do thy bidding. With the<br />

gods' blessing may all turn out for the best ! [Exit<br />

Chorus<br />

Now at my supplication, O Zeus, father of the<br />

Olympian gods, grant that the fortunes of the house<br />

be firmly established, so that they who rightly desire<br />

the rule of order may behold it. In justice hath<br />

my every word been uttered. O Zeus, do thou<br />

safeguard it !<br />

O Zeus, set him that is within the palace before<br />

his foes ; since, if thou exaltest him, gladly will he<br />

pay thee with recompense twofold and threefold.<br />

(i77eX' : Rob. /xeXXei . . . fiiXXi] : Aldina.<br />

^ wapcLi.Tovfj.ev ifxoi : -fj-ivr) {-fxii^a Herm.) /xoi Turn.<br />

*<br />

Se /.Lov: Bothe. * aw(f>po


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

tadL 8' dvSpos


THE LIBATION-BEARERS<br />

Bethink thee that the orphaned colt of<br />

one dear<br />

unto thee is harnessed to the chariot of distress.<br />

And do thou, setting bounds to his running, grant<br />

that we may see him keeping a steady pace over<br />

this course, in the straining stride of a gallop winning<br />

to the goal !<br />

^<br />

And ye who within the house inhabit the inner<br />

chamber that exulteth in its wealth, hear me, ye<br />

gods, that feel with us ! By fresh award redeem<br />

the blood of deeds done of old. May aged Murder<br />

cease to beget offspring in the house !<br />

And thou, that tenantest the mighty, fair-builded<br />

cavern,^ grant that the house of the man may lift<br />

up its eyes again in joy, and that with glad eyes<br />

from out its veil of gloom it may behold freedom's<br />

radiant light !<br />

May Maia's son,^ as rightfully he ought, lend aid,<br />

for none can better waft a deed on a favouring course,<br />

when so he will ; ^ but by his mysterious utterance<br />

he bringeth darkness o'er men's eyes by night,<br />

and by day he is no whit clearer.<br />

1 That is, let him bide his time by guarding against haste.<br />

* The inner sanctuary of Apollo at Delphi was a narrow<br />

cave or vault in which, over a cleft, stood a tripod covered<br />

by a slab on which the prophetess sat (Athenaeus, 701 c,<br />

Strabo, ix. 641).<br />

^ Hermes, the patron of guile and god of eloquence.<br />

* The bracketed line 815 reads " And many another<br />

hidden thing he will make plain, if he desires."<br />

^^ iXevdeplui Xa/xirpCJs : Dindorf.<br />

^* fi/Uyuaert : bfi/xaffiv Herm. ^* iirKpopibraTos : Emperius.<br />

1* OeXev M, w superscr. m. "<br />

[ ]<br />

Heimsoeth.<br />

237


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

Kal TOT rjSr]'^ kXvtov'' [(Jrp. y.<br />

820 Scofxarcov Xvri^piov,<br />

d-qXvv ovpioardrav<br />

ovhe^ KpeKTOv yoa-<br />

Tttv* vojxov ixed-iqaopLev<br />

" TToXei TctS'^ ev-<br />

825 i/jiov ijjbov Kepho? av^erat^ roO a-<br />

ra §' oLTTOCTTaTel t^iXmv.<br />

av 8e dapaojv, orav -qKj) fiepos epycov, [e^. y.<br />

eTTavaas Harpos auSav<br />

dpoovaa [77/309 ere] Tckvov [irarpos avdavY<br />

830 [Kal] irepaLv'^ areTTt/ao/z^ov' arav.<br />

U^paecjs r iv


—<br />

THE LIBATION-BEARERS<br />

And then at last with loud voice shall we sing<br />

the song of the deliverance of the house, the song<br />

that women raise when the wind sits fair, and not<br />

the shrill strain of them that mourn " For the<br />

State this is well. To me, to me, this increaseth<br />

unto gain, and calamity holdeth aloof from those<br />

I love."<br />

But do thou, with good courage, when the part<br />

of action comes, cry aloud the name " Father "<br />

when she exclaims " Son," and despatch the baneful<br />

but ofFenceless deed.<br />

Uplift Perseus' spirit within thy breast, and for<br />

those dear to thee below the earth, and for those<br />

above, exacting the satisfaction of dire wrath,<br />

work bloody ruin within the house and utterly<br />

destroy the guilty cause of death.<br />

[Enter Aegisthus<br />

Aegisthus<br />

I have come not unasked but summoned by a<br />

messenger. 'Tis startling tidings that, as I hear, are<br />

told by certain strangers who have come, tidings far<br />

from welcome—that Orestes is dead. To lay this<br />

too upon the house would prove a feai-ful burthen<br />

when it is still festering and galled by the wound<br />

inflicted by a former murder. How can I deem this<br />

tale is the living truth ? Or is it but a panic-stricken<br />

' TTUTpbs (pyifi Opooijaq. irphs (re tckvov irarpos aiiddv : Seidler.<br />

Kal irepalvwv : Axiratus. * ^iripLOij.(t)oi' : Sohiitz.<br />

*<br />

^^ (f>pe


;<br />

.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

845 ^ TTpos yvvatKwv SeLfMarovfievoi Xoyoi<br />

TTehdpaioi Op(x>aKovai, Ov^aKovres ixdr-qv;<br />

Tt toDj/S' av €L7TO(,s


THE LIBATION-BEARERS<br />

report spread by women that leaps aloft to die away<br />

in nothingness ? What canst thou tell me hereof to<br />

make it plain of comprehension ?<br />

Chorus<br />

We heard the tale, 'tis true—but pass within and<br />

make enquiry of the strangers. The sureness of a<br />

messenger's report is naught compared with one's<br />

own enquiry of the man himself.<br />

Aegisthus<br />

I wish to see the messenger and put him to the<br />

proof again—whether he himself was present at the<br />

death or but repeats from vague report what he has<br />

heard. No ! Be sure he cannot cheat a mind that's<br />

open-eyed. [Exit<br />

_<br />

Chorus<br />

O Zeus, O Zeus, what am I to say ? Wherewith<br />

shall I begin this my prayer and appeal to the gods ?<br />

How, in my loyal zeal, can I succeed in finding words<br />

to match the need ? Now is the moment when<br />

either the blood-stained edges of the blades that<br />

lay men low are utterly forever more to destroy<br />

the house of Agamemnon, or else, kindling a flaming<br />

light in freedom's cause, Orestes shall win both the<br />

sway over his realm and the rich possessions of his<br />

fathers. In such a bout our gallant Orestes, with<br />

none to second him, is now to cope with two. And<br />

may it be to triumph !<br />

[A shriek is heard from within<br />

* 7)**^KOTos M, ^(v dfrjcTKovTos xu and margin : Turn.<br />

* (ppiva : Elmsley. ' KXiyf/eiau : Stephanus.<br />

* Kaiiridod^ovffa {oa. in erasure) : Schiitz.<br />

9 ^fei waripuiv : Weil. i» Oelois i Turn.<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> R 241


;<br />

,<br />

.<br />

€ €, orororoZ.<br />

870 €a ea jxaXa-<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

Airi2©02<br />

X0P02<br />

TToJs €X€i; TTcos K€KpavTai hofiois<br />

aTToaTadcbfxev^ Trpdyfiaros TeXoufxevov<br />

OTTcos SoKCjfiev TcovS^ dvaLTiai KaKwv<br />

etvaf ixd-)(T]S yo.p 8r] KeKvpcorai reXos.<br />

OIKETH2<br />

875 ot/Liot, TTavoLixoL^ SecTTTOTov 77677Aryy/xeVof^<br />

oXp,oi fidX* av9t,s €v TpLTots 7Tpoa(f>6€'yfxaaiv.<br />

Atytcrdos ovKer* eariv. dXX dvoi^are<br />

OTTCOS rdxi-crra, Kal yvvaiKeiovs nvXas<br />

fioxXols p^aAare* /cat /LtaA' rj^cbvros 8e Set,<br />

880 ov)( (x)s 8' dprj^ai SiaireTrpayfjieva)'* ri ydp;<br />

lov<br />

lov.<br />

kol>(J)oI's avru) /cat Kadevhovaiv pidrrjv<br />

aKpavra ^d^co;^ ttol KAvTaLfx-qcTTpa ; ri Spa;<br />

€OiK€ vvv avrrjs<br />

eVi ^vpov 77eAas'<br />

avx'TjV TTcaeiaOaL Trpog Slktjv^ TTeTrXrjyfxevos<br />

KATTAIMH2TPA<br />

885 Tt S' iarl xprjp,a; riva ^orjv tarr^s SofioLs;<br />

242<br />

OIKETH2<br />

Tov t,(x}vra Kaiveiv rovs TedvrjKoras Xeyoj.<br />

* airoaTadCiixkv M, &iro, aradO) fikv m : Rob.<br />

* irixv olfxoi: Porson. ^ Te\ovn4vov: Schiitz.<br />

* SiairfTTpayfj.tvwi' : Turn. * ^d^u ; : Tucker.<br />

• TTpoffdUrj* M, irpbs SiK-qv G.


—<br />

THE LIBATION-BEARERS<br />

Oh ! Oh<br />

!<br />

Woe<br />

Aegisthus {within)<br />

is me !<br />

Ha ! Ha<br />

!<br />

Chorus<br />

I say ! How goes it ? How has it<br />

been determined for the house ? Let us stand<br />

aloof while the affair is still unsettled in order that<br />

we may be accounted blameless in this evil business.<br />

For the issue of the fighting has now been decided.<br />

[The Chorus withdraws to the side of the scene ;<br />

thereupon a servant of Aegisthus rushes in<br />

Servant<br />

Woe's me, oh utter woe ! My master's slain !<br />

Woe's me ! yet again, for the third time, I cry.<br />

Aegisthus is no more ! Come, open with all speed !<br />

Unbar the women's door !<br />

And a right strong arm<br />

it needs—but not to help him who's already slain<br />

what good in that ? Ho ! ho ! Am I shouting to<br />

the deaf and wasting my voice in vain on folk asleep ?<br />

Where's Clytaemestra gone ? What is she doing ?<br />

Her own neck, nigh the razor's edge, is now like to<br />

fall,<br />

and rightly, beneath the stroke.<br />

[Clytaemestra hurries in unattended<br />

What's this ?<br />

in the house ?<br />

Clytaemestra<br />

What cry for help art thou raising<br />

Servant<br />

The dead are killing the living, I say.^<br />

^ The Greek admits either meaning :<br />

" the dead are killing<br />

the living man " or " the living man is killing the dead."<br />

243


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

KATTAIMH2TPA<br />

ol yo).^ ^vvrJKa rovrros i^ alviyixaruiv.<br />

hoXots oAou/xe^', coairep ovv eKTCLVafjiev.<br />

8otrj Tts" dvSpoKfjirjra ireXeKW cos ra)(o


THE LIBATION-BEARERS<br />

Clytaemestra<br />

Oh me ! I catch the meaning of the riddle. By<br />

guile we are to perish even as we slew. Someone<br />

give me a battle-axe, and quick ! Let us know<br />

if we are victors or vanquished ; for even to this<br />

have I come in this evil business.<br />

[Exit Servant. The door is opened and the<br />

corpse of Aegisthus is discovered. Near<br />

hy stands Orestes, and at a distance Pylades<br />

Orestes<br />

Thou art the very one I seek.<br />

had enough.<br />

Oh me !<br />

Clytaemestra<br />

He yonder—he has<br />

Dead, valiant Aegisthus, my beloved !<br />

Orestes<br />

Thou lovest the man ? Then in the same grave<br />

shalt thou lie ; and never shalt thou abandon him in<br />

death,<br />

Hold, my son !<br />

Clytaemestra<br />

Have pity, child, upon this breast<br />

at which full oft, sleeping the while, with toothless<br />

gums thou didst suck the milk that nourished thee.<br />

Orestes<br />

Pylades, what shall I do ? Shall I for pity spare<br />

my mother ?<br />

Pylades<br />

What then becomes henceforth of Loxias' oracles,<br />

245


;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

TO, TTvOoxprjCTTa, TTLGTa S evopKMjxara<br />

o-TTavras ix^povs tcov decbv rjyov irXiov.<br />

OPE2TH2<br />

Kpivoi ae vlkov, /cat Trapaivelg jjlol KaXws.<br />

€7Tov, rrpos avrov rovSe ae acfyd^ai deXoj.<br />

905 /cat t,(2)vra yap vlv Kpeiaaov^^ rjyrjao} narpos'<br />

TOVTip<br />

davovcra ^vyKddevB\ eVet ^tAet?<br />

Tov dvSpa Tovrov, ov 8'<br />

^XPV^<br />

KATTAIMH2TPA<br />

iyu) a edpeifia, avv^ he yrjpdvai, OlXoi.<br />

^iXelv arvyets.<br />

OPE2TH2<br />

TrarpoKTOVOvaa yap ^vvoLKrjaeis<br />

efxoi;<br />

KATTAIMH2TPA<br />

910 y] Motpa Tovrcov, cu tgkvov, Trapairia.<br />

OPE2TH2<br />

/cat TovSe roivvv Mot/o' eTTopavvev^ fjiopov.<br />

KATTAIMH2TPA<br />

ovbcv ae^L^T)<br />

yevedXiovs dpds, tIkvov;<br />

246<br />

OPE2TH2<br />

T€KOvaa ydp fx eppiifjas e? to Svarvx^s.<br />

^ Kpicawv' altered to Kpiaaov' : Turn.<br />

• vvv : Auratus. * iwiljpcrwev : Turn.


THE LIBATION-BEARERS<br />

declared at Pytho, and of our covenant pledged on<br />

oath ? Count all men thy enemies rather than<br />

the gods.<br />

Orestes<br />

I judge thee victor ; thou counsellest me well.<br />

By his very<br />

[To Clytaemestrd\ Come, this way !<br />

side I mean to kill thee. And since, while he lived,<br />

thou heldest him a better man than my sire, sleep<br />

with him in death, since he is the man thou lovest,<br />

but hadst hate for him whom thou wast bound<br />

to love.<br />

Clytaemestra<br />

'Twas I who nourished thee, and with thee I<br />

would grow old.<br />

Orestes<br />

What !<br />

with me ?<br />

Slay my father and then make thy home<br />

Clytaemestra<br />

Fate, my child, must share the blame for this.<br />

Orestes<br />

Then it is Fate that hath worked this thy death<br />

likewise.<br />

Clytaemestra<br />

Hast thou no awe of a parent's curse, my son ?<br />

Orestes<br />

Thou gavest me birth and yet didst cast me out<br />

to misery.<br />

247


;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

KATTAIMHSTPA<br />

ovroL a* diTeppuJj* els hofxovs Sopv^evovs-<br />

OPE2TH2<br />

915 alKa>s^ eTrpdOrfv (x)V iXevdepov Trarpos.<br />

KATTAIMH2TPA<br />

7TOV BrjO* 6 TLfios, ovTiv* OLVTeSe^dfirjv<br />

OPE2TH2<br />

alaxvvojJbaL aot^ rovr oveiSLaac aaa)s.<br />

KATTA1MH2TPA<br />

/at) dAA ei^ ofiolcos /cat Trarpos rov aov fxdras.<br />

OPE2TH2<br />

firj 'Aey;(e top ttovovvt* eacu KadrjfJLevrj.<br />

KATTAIMH2TPA<br />

920 dXyos yvvai^lv dvSpos elpyeaOai, tckvov.<br />

OPE2TH2<br />

Tp€(f)€L 8e y' dvBpos pioj^dos r^jxlvas eaoi.<br />

KATTAIMH2TPA<br />

KTeviZv eoLKus, cS T€KVov, T7]V p,7)Tepa.<br />

*<br />

SiXwj: Bothe. « irov t Canter.<br />

348


THE LIBATION-BEARERS<br />

Clytaemestra<br />

Nay, surely I cast thee not out in sending thee<br />

to the house of an ally.<br />

sire.<br />

Orestes<br />

Vilely was I sold, son though I was of a freeborn<br />

Clytaemestra<br />

Where then is any price I got for thee ?<br />

Orestes<br />

Shame forbids that I should reproach thee with<br />

that outright.<br />

Clytaemestra<br />

Nay, but fail not to proclaim likewise the follies<br />

of that father of thine.<br />

Orestes<br />

Accuse him not who toiled whilst thou wert sitting<br />

idle at home.<br />

Clytaemestra<br />

'Tis a cruel thing, my child, for women to be<br />

deprived of a husband.<br />

Orestes<br />

Aye, but it is the husband's toil that supports<br />

them the while they sit at home.<br />

Clytaemestra<br />

Thou art resolved, it seems, my child, to slay<br />

thy mother.<br />

249


;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

OPE2TH2<br />

av roL aeavT'qVy ovk eydi), /cara/crevet?.<br />

KAYTAIMH2TPA<br />

opa, '^^^^ "^^ I^V XP^^^ ndde.<br />

X0P02<br />

arevo) fikv ovv Kal rcovBe avixl." Here, though in<br />

strictness fwcra is added only to point the contrast with<br />

Tifi^ov—the sentient being with the senseless thing— it also<br />

defines the application oiF tiz/^/Soi' to Orestes ; and its in-<br />

250


THE LIBATION-BEARERS<br />

Orestes<br />

'Tis thou who wilt slay thyself, not I<br />

Clytaemestra<br />

Take heed, beware the wrathful sleuth-hounds<br />

that avenge a mother.<br />

Orestes<br />

But my father's—how shall I escape them, if I<br />

leave this deed undone ?<br />

Clytaemestra<br />

Methinks, still living, I wail before a tomb^ in vain.<br />

Orestes<br />

Aye, for 'tis my father's fate that marks out this<br />

doom for thee.<br />

Clytaemestra<br />

Ah me, this is the serpent that I bare and suckled !<br />

Orestes<br />

Aye, a prophet in sooth was the terror from thy<br />

dream. Thou slewest whom thou shouldst not ; so<br />

suffer what should not be.<br />

[He forces Clytaemestra within ; Py lades follows<br />

Chorus<br />

I have sorrow indeed even for these in their twoertion<br />

serves to suggest that Clytaemestra means that,<br />

:hough living, she is bewailing her own death.<br />

251


—<br />

—<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

CTTel 8e TToAAcDi^ al^idrcov eTTr]KpLCF€<br />

rXriixaiv ^0peaT7]s, rovO^ o/xcos alpovfjieda,<br />

6(f>daXfx6v oiKCOV fiT] rravcoXedpov Treaelv.<br />

935 e/xoAe p,€V 8t/ca UpLafxiSats ;^/3ovaj, [crrp. a<br />

^apvSLKOs^ TTOlVa'<br />

efioXe 8' is ^opuov rov 'Aya/xe/xvovo?<br />

8t7rAot»s' Xeiov, hirrXovs "Aprjs.<br />

eAaae o es ro rrav<br />

940 o TTvdoxprjcrTos'^


THE LIBATION-BEARERS<br />

fold downfall. Yet, since sore-tried Orestes hath<br />

mounted the crest of many deeds of blood, we<br />

would rather have it thus—that the eye of the<br />

house should not perish utterly.<br />

As unto Priam and his sons justice came at last<br />

in crushing retribution, so unto Agamemnon's house<br />

came a twofold lion, twofold slaughter.^ Unto the<br />

uttermost hath the exile, the suppliant of Pytho's<br />

god, fulfilled his course, urged justly on by counsels<br />

from above.<br />

Oh raise a shout of triumph over the escape of<br />

our master's house from its misery and the wasting<br />

of its wealth by a polluted pair, even from a toilsome<br />

fate!<br />

And he hath come whose part is the crafty<br />

vengeance of stealthy attack ; and in the battle his<br />

hand was guided by her who is in very truth daughter<br />

of Zeus, breathing wrath to the death upon her<br />

foes. Justice we mortals call her name, hitting<br />

well the mark.2<br />

Oh raise a shout of triumph over the escape of<br />

our master's house from its misery and the wasting<br />

of its wealth by a polluted pair, even from a toilsome<br />

fate!<br />

The commands loud proclaimed by Loxias, tenant<br />

^ As a " twofold " lion (Clytaemestra and Aegisthus) has<br />

ravaged the house, so there has been a twofold slaughter by<br />

its defenders. There is no reference to Orestes and Pylades<br />

or to Agamemnon and Cassandra.<br />

^ AL-Ku is here derived from Ai{6s) K{6p)a, "daughter of<br />

Zeus."<br />

* d)/a0u7ds : Stanley. * rpi^as : Stanley.<br />

' inrd : Herm. * doiolf /xiaia-rdpoti' M (dvoiv G).<br />

» 5e : 5' iv Abresch. " G. C. Schneider repeats 11. 942-5.<br />

^* irapvdaffios : Paley,<br />

253


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

[xiyav e^oii/ {xv^ov x^ovo^ eTTcopOid-<br />

955 ^€V^ aSdAcu? SoAots'^<br />

^Xd^av^ eyxpovLadelaav* eTToix^rai.<br />

\KpaT€lraL ttojs to deXov Trapd to p,rj<br />

VTTOvpyeZv KaKOi'5'\<br />

960 d^ia^ S' ovpavovxov dpxdv ae^eiv.<br />

TTapa re (f)6js iSelv [i(f)V[Jiv. ^.<br />

/xeya® t' d(f)rjp€dr]v ifjdXiov OLKeojv.^<br />

avaye puav^ Sd/Aot"* ttoXvv dyav xpovov<br />

Xap'aLTTeTeXs e/cetcr^'^" aet/^<br />

965 ra^a 8e rravTeXrjs XP^^^^ dp,€Lip€Tai [dvr. ^.<br />

TTpodvpa Stofjidrcov, orav d(f>' iarias<br />

TTcLv iXadfj^^ jxvaos<br />

Kadapnolatv^^ drdv eAaTT^ptot?."<br />

Tvxat S evTTpoaojvoKOirai^^ ro rrdv<br />

970 ISelv [aKovaaiY^ TTpevfxevets^''<br />

fXiTOLKois Sofxcjv^^ TTecrovvTai rrdXiv.<br />

TTapa re j)d)s ISelv [€(f>vfxp. jS.<br />

062 Kfxeya r d^jipiO-qv i/jdXiov oIkccov.<br />

963 avayc jxav Sofjioi' ttoXvv dyav xpovov<br />

064 x^/MaiTTeTets- CKeiad* aet.>^®<br />

OPE2TH2<br />

LOeaOc x^P^^ ^W ^'''rrX-qv rvpawiha<br />

irarpoKTovovs re Scondrcov TTopOijropas.<br />

' iir' 6xeei d^fv : Meineke. 2 doXia^ : Sc-hiitz.<br />

* ^XaiTTofiivav : H. L. Ahrens.<br />

^f xP^''oi.s Ofiffav : Bothe from xpoviff0e7


vwovpyelv<br />

;<br />

THE LIBATION-BEARERS<br />

of Parnassus' mighty cavern shrine, with guileless<br />

guile assail the mischief that has become inveterate.<br />

May the word of God prevail that so I serve not the<br />

wicked ^<br />

! It is right to reverence the rule of Heaven.<br />

Lo, the light hath come, and I am freed from the<br />

cruel curb that restrained the household. Arise, ye<br />

halls ! Too long a while have ye lain prostrate on<br />

the ground.<br />

But soon shall all-accomplishing Time pass the<br />

portals of the house when from the hearth all pollution<br />

shall be driven by cleansing rites that drive<br />

out calamity. The dice of fortune shall change as<br />

they fall and lie with faces full fair to behold, welldisposed<br />

to those who sojourn in the house.<br />

Lo, the light hath come, and I am freed from the<br />

cruel curb that restrained the household. Arise ye<br />

halls ! Too long a while have ye lain prostrate on<br />

the ground.<br />

[Orestes with the branch and wreath of a suppliant<br />

is disclosed standing by the bodies.<br />

With him are Pylades and attendants<br />

who display the robe of Agamemnon<br />

Orestes<br />

Behold this pair, oppressors of the land, who slew<br />

my sire and made plunder of my house ! Majestic<br />

^ The translation is based on Hermann's text : /cparetT-w 5'<br />

^TTOs rh deiov rb fi-q fi \<br />

KaKoii.<br />

^^ xa/tta"reT£t(r€ /ce?(T^': Schwenk. ^^ aid: Aldina.<br />

^^ 1x0(709 irdv eXdfffi M, with -q over et m : eXadrj Kayser<br />

transposed by Bamberger.<br />

^' Kadap/MoTs : Herm. i* dirav iXar-qpiov : Schiitz.<br />

^* Tvx^ 5' evirpoffwTTw (with i over final w) Koirai : Franz.<br />

^*<br />

[ Herm. ^' dpeonivoLs Paley.<br />

] :<br />

^* pi.eToiKod6fiu)v : Schutz. ^* G. C. Schneider repeats 962-4.<br />

255


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

975 aefjivol fxev "^jaav iv Opovois rod^ 'qficvoi,<br />

i^lXol Se Kal^ vvv, ws CTret/cacrat nddr)<br />

TrdpearTiv, opKos r' ifxfievet. 7naT(x)p,aai.<br />

^vviLpioaav fxkv ddvarov ddXicp^ Trarpl<br />

Kal ^vvOavetadar /cai raS' evopKcos ^X^'"<br />

980 theade 8' avre, roirS' eTr-qKooi KaKcov,<br />

TO p,rj)(dvr]/Jia, Secrfxov ddXico Trarpi,<br />

TreSas" re x^eLpolv koL iroholv ^vvtopiha.<br />

€KT€LvaT avTo^ Kal kvkXco Trapaarahov<br />

areyaarpov dvSpos Set^a^', ws lSj) Trarr]py<br />

y»o ovx ovfxos, aAA o ttout eTTOTrrevcov raoe<br />

HAto?, dvayva [xrjrpos epya rrjs e/x^?,<br />

d)S av TTapfj /xot pidprvs €V St/cry ttotc,<br />

cos rovS iyco pberrfXQov ivSiKOJS fMopov<br />

rov fXTjTpos' Alylcrdov yap ov Xeyco* fnopov<br />

990 €X€i yap alaxvvrrjpos , ct>? vo/ito?/ htK-qv<br />

7)Ti,s S €7t' dvSpl tout' €fXT]aaTO (jrrvyos,<br />

eg ov reKvojv 'Qveyx vtto L,cov7]v papog,<br />

iXov Tews, vvv 8' e^Opov, ws c/)alv€i, KaKov,<br />

TL aroi Sok€l; p,vpaivd y* etV® e;(i8i'' e


THE LIBATION-BEARERS<br />

they were once what time they sat upon their<br />

thrones, and loving even now, as one may judge<br />

by what hath befallen them ; and their oath holds<br />

true to their pledges. Together they swore a league<br />

of death against my unhappy father, and together<br />

they swore to die ; and well have they kept their<br />

oath.<br />

But now again behold, ye who hearken to this<br />

disastrous cause, the device for binding fast my<br />

unhappy father, wherewith his hands were manacled,<br />

his feet were fettered. Spread it out ! Stand<br />

round in a throng, and display it—a covering for<br />

a man !—that the Father (not mine, but he that<br />

surveyeth all things in this world, the Sun) may<br />

behold the impious work of my own mother ; and<br />

so in the day of judgment may be present as my<br />

witness that with just cause I pursued this death,<br />

even my mother's ; for of Aegisthus' death I speak<br />

not ; for he hath suffered the adulterer's punishment<br />

as the law allows.<br />

But she who devised this abhorrent deed against<br />

her husband, whose children she had conceived, a<br />

burthen beneath her zone, a burthen sometime dear,<br />

but now, as the event shows, of deadly hate—what<br />

thinkest thou of her ? Had she been born seasnake<br />

or viper, methinks her very touch without<br />

her bite had made some other to rot, if shamelessness<br />

and wickedness of spirit could do it.<br />

[i/e takes up again the bloody robe<br />

What name shall I give it, be I never so fairspoken<br />

? A trap for a wild beast ? Or a covering<br />

for a corpse in his bier,^ wrapt round his feet ? No,<br />

rather 'tis a net—a hunting-net, you might call it,<br />

^ dpoiTTjs KarauK-fivuna also means " curtain of a bath."<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> s 257


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

1000 apKVv t' av^ eiTTOis /cat TTohiorijpas TrerrXovs.<br />

roLOVTov av^ KXTjaairo cftrjX-qr'qs^ o.V'qp,<br />

^evojv aTTaioXrjfia Kapyvpoareprj<br />

^iov vopLiiC,oiv,^ TcpSe r dv SoXcofiart<br />

TToXXovs dvaipcbv TToXXd OepfiaivoL (jypeva.^<br />

1005 TOiaS' e/xot ^vvoiKOS eV Sofioicri pur]<br />

yeVoiT*' 6XoLp,rjV npoadev'^ €K dewv dirai^.<br />

X0P02<br />

atat^ peXiojv epycov<br />

arvyepu) Oavdrco BienpdxdrjSe<br />

e,<br />

p.ipA'ovTL Se Koi irddos dvdel.<br />

1010<br />

OPE2TH2<br />

eSpaoev rj ovk eSpaae^; fiapTvpel 8e poi<br />

< : Herm. 2 toiovto huu : Turn.<br />


THE LIBATION-BEARERS<br />

or robes to entangle a man's feet. This were the<br />

sort of thing a highwayman might get, who tricks<br />

strangers and plies a robber's trade ; and with this<br />

cunning snare he might slay many a man and gladden<br />

his heart thereby.<br />

May such a woman not dwell with me in my<br />

house ! Ere that God grant I perish childless !<br />

Chorus<br />

Alack, alack, woeful work ! Wretched was the<br />

death that ended thee. Alas ! alas ! And for him<br />

that surviveth suffering also is blossoming.<br />

Orestes<br />

Did she the deed or not ? Nay, my witness is<br />

this vesture, dyed by Aegisthus' sword. 'Tis of<br />

blood this stain, that aideth time to spoil the many<br />

tinctures of broidered stuif.<br />

Now at last do I speak his praises ; now at last<br />

I am present to make lament for him, as I address<br />

this web that wrought my father's death ; howbeit<br />

I grieve for deed and punishment and for the whole<br />

race—my victory is a pollution none need envy.<br />

Chorus<br />

No mortal wight shall scatheless pass his life free<br />

from all suffering unto the end. Alas ! Alas ! One<br />

tribulation cometh to-day, another the morrow.<br />

' al at: Bothe, Dindorf. * ^dpaaei/ : Turn.<br />

" da-ii>el altered to dcnvfj : Herwerden.<br />

i» Trdvr': Heath, n dn/xos: Weil.<br />

" afMeiferai : Erfurdt. " ^j : ? ^ Klausen.<br />

'* 1x6x60* M, the rest supplied by m (o- 5' 6 ij.h avrix 65' -^^e).<br />

'* Tj^ei, Turn.<br />

259


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

OPE2TH2<br />

aAA , cos av eLOrjT , ov yap oto otttj reAet,<br />

(LaTTCp ^uv LTTTTOts r)VLOcrTpo(f)co^ hpopuov<br />

i^corepoj' (j)epovcn yap VLKcopievov<br />

p€V€s hvaapKTOi' TTpos 8e KapSia (f>6^os<br />

1025 aheiv eroLfxos 178' VTTopx^ladai, kotco.<br />

ecog 8' eV'^ €p,(f)pcov elfii, Krjpvaaco 0tAoi?<br />

Kravelv re 07^/it jjbrjrep^ ovk dvev St/crys",<br />

TTarpoKTovov filacTfJia /cat deoJv arvyos.<br />

/cat (f>iXrpa roXfirjs rijcrSe TrXeLarrjpl^ofxai,<br />

1030 rov nvdofxavTiv Ao^iav, XRW^^"^' ^/^o^<br />

TTpd^avTi p,€V ravr cktos alrias KaKrjs<br />

eivaL, Trapevra 8' —ovk ipoj ttjv ^rjpt,iav'<br />

To^cp yap ovTK TTrjp,dTajv e^t^erat.*<br />

/cat vvv opdre p, , d)s TTapeaKevaap,€Vos<br />

1035 ^vv rcphe daXXco /cat areiyyos d^dirov K€KXr]p,€vov,<br />

(f)€vy(ov t68^ alp,a kolvov ovS^ e0' iarlav^<br />

aXX-qv TpaneaOaL Ao^ias e^Uro.<br />

fl04l) Kal pbaprvpelv p,€v ws^ erropavvdr] /ca/ca<br />

1040 Ta8' eV XP^^V M^^ Trdvras 'Apyeiovs Xiyoi'<br />

eyco 8 dAi^TT^? T7^CT8e yrjs diro^evos,<br />

l,(x)v /cat TedvTjKOJS rdaSe i


THE LIBATION-BEARERS<br />

Orestes<br />

But—since I would have you know—for I know<br />

not how 'twill end—methinks I am a charioteer<br />

driving my team far outside the course ; for my<br />

wits, hard to govern, whirl me away o'ermastered,<br />

and at my heart fear is fain to sing and dance to a<br />

tune of wrath. But while I still retain reason, I proclaim<br />

to those who hold me dear and declare that<br />

not without justice did I slay my mother, polluted<br />

murderess of my father, and a thing loathed of<br />

Heaven.<br />

And as for the promptings that gave me courage<br />

for this deed, I offer as my chiefest surety Loxias,<br />

Pytho's prophet, who declared that, if I did this<br />

deed, I should stand clear of evil charge, but if I<br />

forebore—I will not name the penalty ; for no bowshot<br />

could reach such height of woe.<br />

And now behold me, how, armed with this branch<br />

and wreath, I go as suppliant to earth's central<br />

seat, Loxias' demesne, and to the bright fire famed<br />

" imperishable, 1" an exile for this deed of kindred<br />

bloodshed ; to no other hearth did Loxias bid me<br />

turn. And as to the manner how this evil deed<br />

was wrought, I charge all men of Argos in time to<br />

come to bear me witness. I go forth a wanderer,<br />

strangered from this land, leaving behind, in life or<br />

death, this report of me.<br />

Chorus<br />

Nay, thou hast done well. Therefore yoke not<br />

^<br />

In the Delphic shrine there was an undying fire.<br />

« yuoi /iereXews : fi^y wj Blomfield, who put 1. 1041 after<br />

1. 1039, reversing the order in M.<br />

• re irpd^as : Tyrwhitt. * iiri^evxO'n ' Heath.<br />

261


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

1045 fkvH'TI "^ovripa} fx'qh^ eVtyAcocro-cu Ka/ca,<br />

iXevdeptvaag Trdcrav ^Apyeicov^ ttoXiv,<br />

Svolv SpaKovToiv evnercbs refxoiV Kapa.<br />

a, a.<br />

OPE2TH2<br />

Sfiojal yvvoLKes, atSe Topyovcov Slktjv<br />

(f)aLoxtTcov€s<br />

Kal TTeTrXeKTavrjfievaL<br />

1050 TTVKi'Oi's SpaKovuiv ovKer av fxeivaifji ^ iycu.<br />

X0P02<br />

TiVe? ere Sd^at, ^lArar' dvOpwrrwv Tiarpi,<br />

arpo^ovaiv ; 1(JX'^> H-V (f^o^ov vlkw* ttoXv.<br />

OPE2TH2<br />

OVK elal Sd^at rcovSe TrrjfidTCov ifioi'<br />

aacos yap atSe pirjrpos eyKorot Kvves.<br />

X0P02<br />

1055 TToraivLov yap alfxd aoi X'^P^^^ ^'^'*<br />

eK rcovBe roi rapayfjLos is (f>p€vas mTvei.<br />

OPE2TH2<br />

ava^ "AttoXXov, atSe TrXrjOvovai^ St^,<br />

/ca^ ofifxdrojv ard^ovaiv alfxa Sucr


—<br />

THE LIBATION-BEARERS<br />

thy tongue to ill-omened speech nor let thy lips<br />

give vent to evil bodings, since thou hast freed the<br />

whole realm of Argos by lopping off with happy<br />

stroke the heads of two serpents.<br />

Orestes<br />

Ah, ah ! Ye handmaidens, see them yonder—hke<br />

Gorgons, stoled in sable garb, entwined with swarming<br />

snakes ! I can no longer stay.<br />

Chorus<br />

What fancies disturb thee, thou dearest of sons<br />

unto thy sire ? Hold, be not greatly overborne by<br />

fear.<br />

Orestes<br />

To me these are no fancied troubles. For in very<br />

truth yonder are the wrathful sleuth-hounds that<br />

avenge my mother.<br />

Chorus<br />

'Tis that the blood is still fresh upon thy hands<br />

this is the reason of the disorder that assails thy<br />

wits.<br />

Orestes<br />

O lord Apollo, lo ! now<br />

and from their eyes they drip loathsome blood !<br />

they come in troops,<br />

Chorus<br />

One way there is to cleanse thee—Loxias' touch<br />

will set thee free from this affliction.<br />

'<br />

ovK £t' afifieivoL^j.' : Tzetzes, An. Ox. iii. 359 (reading<br />

beivois 5paK. kt\.).<br />

*<br />

(po^ov plkHv : Person.<br />

* TrXrjdvovcrai : Turn.<br />

" elVw altered to elaa 6 ' Ko^iov : Auratus.<br />

Erfurdt.<br />

263


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

OPE2TH2<br />

I<br />

vfjbeX? fjLev ov)( Spare racrS', iyco S' 6pa>'<br />

iXavvofiat 8e kovk€t* av fMeLvaifM^ eyw.<br />

X0P02<br />

dAA evrv)(oirjs , /cat a eTTOTTrevcov Trpo^pcov<br />

deos cf)vXdaaoL Kaipioiat (Jvp,(f)opal^<br />

1065 ohe TOL pieXdOpoLs rot? jSaaiAeioi?<br />

rpiros av ;\'ei/LtaV<br />

TTi/evcras'^<br />

yorta? ireXeaOrj.<br />

TTaiSo^opoL^ [xev TrpaJrov VTrrjp^av<br />

pLOxOoL ToXaves [re ©ue'cTTOf ]•*<br />

1070 Seyrepoi' dvhpos fiaaiXeia Trddr)'<br />

XovTpoSdiKTOs 8' coAer' 'A;)(atctjv<br />

TroX4piap-)(^os<br />

dvrip'<br />

vvv 8' au rpiros rjXOe iroOev aoirrjp,<br />

Tj pLopov etTTO);<br />

1075 ""oi 8T7Ta Kpavel, ttoI KaraXrj^ei<br />

pLcraKOLpnadeu pievos drrjg;<br />

' /coi)/c ^T d/ifj^elfai/j.' : Rob. 2 -^yfoiiffas Scaliger.<br />

[ ]<br />

Herm.<br />

' iratddnopoi Auratus. *<br />

264


THE LIBATION-BEARERS<br />

I<br />

Orestes<br />

Ye see them not, but I see them. I am pursued.<br />

I can no longei* stay.<br />

[Rushes out<br />

Chorus<br />

Then blessings go with thee ;<br />

and may God watch<br />

kindly o'er thee and guard thee with favouring<br />

fortune !<br />

Lo ! Now again, for the third time, hath the<br />

tempest of the race burst upon the royal house and<br />

run its course. First, at the beginning, came the<br />

cruel woes of children slain for food ; next, the fate<br />

of a man, a king, when, murdered in a bath, perished<br />

the war-lord of the Achaeahs, And now, once again,<br />

hath come somewhence, a third, a deliverer—or shall<br />

I say a doom ? Oh when will it work its accomplishment,<br />

when will the fury of calamity, lulled to rest,<br />

find an end and cease ?<br />

265


EUMENIDES


;<br />

TA TOY APAMAT02 nPOSfiHA<br />

nreiAs iipo«i>htis<br />

AlIOAAON<br />

OPESTHS<br />

KATTAIMHSTFAS EIAfiAON<br />

. XOPOS ETMENIAfiN<br />

AGHNA<br />

npoiiOMnoi<br />

DRAMATIS PERSONAE<br />

The Pythian Prophetess<br />

Apollo<br />

Orestes<br />

Shade of Clytaemestra<br />

Chorus of Furies<br />

Athena<br />

Escort<br />

Scene.—(1) The temple of Apollo at Delphi<br />

(2) Athena's temple at Athens.<br />

Time,—The heroic age.<br />

Date.— 458 b.c, at the City Dionysia.<br />

269


ARGUMENT<br />

The priestess of Apollo discovers Orestes as a suppliant<br />

in the inner shrine of the god at Delphi, and fronting<br />

him the Erinyes of his mother, a hand of fearsome<br />

creatures who, wearied with the pursuit of the fugitive,<br />

have fallen on sleep. Under promise of his stipport,<br />

Apollo bids Orestes fee to Athens, where he shall submit<br />

. ,<br />

his case to judgment and be released from his sufferings.<br />

The ghost of Clytaemestra rises to upbraid the sleepiyig<br />

Erinyes because of their neglect, whereby she is dishonoured<br />

among the other dead. Awakened by her<br />

taunts, they revile Apollo for that he has given sanctuary<br />

to a polluted man whom they rightly pursue by reason<br />

of office— their to take vengeance on all who shed kindred<br />

blood.<br />

The scene shifts to Athens, jvhither his pursuers have<br />

tracked their prey. Orestes, clasping the ancient image<br />

of Pallas, implores her protection on the plea that the<br />

blood upon his hands has long since been washed away<br />

by sacred rites and that his presence has worked harm<br />

to none who have given hiin shelter. The Erinyes chant<br />

a hymn to bind the soul of their victim with its maddening<br />

spell. In answer to Orestes' call, the goddess appears<br />

and with the consent of the Erinyes undertakes to judge<br />

the case, not by herself alone but with the assistance of<br />

a chosen number of her best citizens who are to constitute<br />

the jury.<br />

270<br />

'


;<br />

EUMENIDES<br />

The trial opens with Apollo present as advocate of his<br />

suppliant arid as representative of Zeus, whose commands<br />

he has merely to set forth in all his oracles. Orestes,<br />

he declares, slew his mother by his express behest. The<br />

accused confesses to the deed but urges in his defence<br />

that in killing her husband Clytaemestra killed his father<br />

and that his accusers should justly have takeii vengeance<br />

upon her. On their rejecting this argument on the<br />

ground that the murderess was not blood-kin to him she<br />

murdered, Orestes denies blood-kinship with his mother ;<br />

in which contention he is supported by Apollo, who<br />

asserts that the father alone is the proper parent of the<br />

child, the mother being only the nurse of the implanted<br />

seed.<br />

Athena announces that the court, the first to try a<br />

case of homicide, is now established by her for all time<br />

t-o come. The jury cast their ballots ; and the goddess,<br />

declaring that it is her duty to pronou7ice final judgment<br />

071 the case, makes known that her vote is to count for<br />

Orestes, who is to win if the ballots are equally divided.<br />

Proclaimed victor by the tie, Orestes quits the scene<br />

his antagonists threaten to bring ruin on the land that<br />

has denied the justice of their cause. It is the part of<br />

Athena by promises of enduring honours to assuage<br />

their anger ; and now no longer Spirits of Wrath but<br />

Spirits of Blessing, they are escorted in solemn procession<br />

to their sanctuary beneath the Hill of Ares.<br />

271


ETMENIAE2<br />

nreiAS<br />

Ilpwrov fxev evxjj Tfj^^ irpea^evco Oecjv<br />

Trjv TTpwTOfJiavTLV Fatal'- eV 8e rrjg Qeixiv,<br />

7] brj TO ii-qrpos Bevrepa roS' el^ero<br />

fjLavrelov, cos Aoyo? tls' iv 8e Tip TptTO)<br />

5 Xdx€i, OeXova-qg, ovBe Trpos ^iav tivos,<br />

IlltouIs dXXr) Trat? X.dov6s KaOe^eTO,<br />

(^oi^Tj- hihojai, 8' -^ yevedXiov hoaiv<br />

^OL^cp' TO Oot^TjS" 8' 6Vo/Lt' e;)(et TTapdovvfiov.<br />

Xlttcov 8e Xip^vrjv ArjXiav re xpipdha,<br />

10 KeXaas eV olktols vavrropovs tols naAAa8oj,<br />

is TTjvSe yalav ^Xde Ilapv-qaov 0'^ eSpas.<br />

Tre'/XTTOucrt 8' avTov Kal ae^it,ovaiv fxeya<br />

KeXevdoTTOLol TratSe? 'H^atcrTou, x^^^^<br />

avrjuepov TidevTes rjpbepojp^evrjv.<br />

15 jjLoXovTa 8' avTOV KapTa TtyuaA^et Aeco?,<br />

AeXcfios T€ x^pa? T^or8e TTpvpiVT^T-qs dva$.<br />

Texvrjs 8€ I'tv Zeu? evdeov KTcaas


EUMENIDES<br />

Prophetess<br />

First, in this my prayer, I give the place of chiefest<br />

honour among the gods to the first prophet. Earth ;<br />

and after her to Themis ; for she, as is told, took<br />

second this oracular seat of her mother.<br />

And third<br />

in succession, with Themis' consent and by constraint<br />

of none, another Titan, Phoebe, child of<br />

Earth, took here her seat. She bestowed it, as<br />

birth-gift, upon Phoebus, who has his name from<br />

Phoebe. He, quitting the mere ^ and ridge of<br />

Delos, landed on Pallas' ship-frequented shores,<br />

and came to this region and the dwelling places on<br />

Parnassus. With mighty reverence was he given<br />

escort by Hephaestus' children,^ who fashion highways,<br />

taming the wildness of the untamed land.<br />

And<br />

on his coming, high worship was paid him by the folk<br />

and by Delphus, helmsman and sovereign of this<br />

land. With the prophet's art Zeus inspired his<br />

soul, and stablished him upon this throne as fourth<br />

and present seer ; but it is of Zeus, his sire, that<br />

Loxias is spokesman.<br />

These are the gods I place in the forefront of my<br />

^ A circular lake in the island of Apollo's birth.<br />

^ The Athenians, because Erichthonius, who was identified<br />

with Erechtheus, was the son of Hephaestus, who first<br />

fashioned axes.<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> T 273


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

riaAAas" TTpovaia 8' eV Aoyots" Trpecr/Seueraf<br />

CTejSo) Se vv/Jic/ias, evda Kcu/ou/cis" Trerpa<br />

KoiXr], i\opvLS, SaLfiovcov avaarpo^-q-^<br />

Bpojjiios e;^et toi' ;;^ca/3or, oi3S' d/jLvquovoJ,<br />

25 6^ oure Ba/c;!^ais" iarparrjyrjaev Oeos,<br />

Xayd) S(,K7]v riei'^et Karappdi/jas fiopov<br />

liXeicrrov^ re Trrjyds /cat Uoaeihcbvos Kpdros<br />

KoXovaa Kal reXetov vipiarov Aia,<br />

€7T€LTa pbdvTLS is Opovovs Ka9t,t,dva}.<br />

30 /cat vvv Tvxetv p,e rcov irplv elaohcov /xaKpcp<br />

dpiara Sotev /cet Trap* 'EXX-qvcov rives,<br />

ircov TToXcp Xa)(6vres, cos vo/Ltt^erai.<br />

fxavrevofjLai yap ws ov -^yijraL Oeos.<br />

7] betvd Ae^at, Setva 8' o^daXfxois SpaKetv,<br />

35 irdXiv fM* eVe/xj/rev e'/c So/xcuv tojv Ao^iov,<br />

COS pi'qre acjKeZv jxijre /x' d/cratVetf ^daiv.^<br />

rpexco Se ;;^e/)atV, ou TroSco/ceta* cT/ceAa)!/-<br />

Beiaaaa yap ypavs ovSev, avrtVat? /xei' ow.<br />

eyco /xev epnoi irpos iroXvare^rj p,vxov'<br />

40 o/aoD 8' €7r' 6/jL(f)aXci) jxev dvhpa deofivarfj^<br />

ehpav e^ovra^ npoarpoTraiov,<br />

at/xart<br />

aral,ovra x^^po-s /cat i'eoa77a8es'' ^i


EUMENIDES<br />

prayer. And Pallas of the Precinct ^ hath likewise<br />

honour in my words, and I revere the Nymphs, who<br />

dwell where is the Corycian ^ caverned rock, delight<br />

of birds and haunt of powers divine. Bromius hath<br />

held the region (him I forget not) ever since the<br />

time when, a god indeed, he headed the Bacchic<br />

host and contrived for Pentheus death as of a hunted<br />

hare. The waters of Pleistus, too, I invoke, and<br />

Poseidon's might, and Zeus the Fulfiller, Most High ;<br />

thereafter I take my seat as prophetess upon my<br />

throne. And may they grant that now fairest<br />

fortune may be mine, far beyond my ingoings aforetime.<br />

And if there be any here from among the<br />

Hellenes, let them enter, in turn, by lot, as is the<br />

wont. For as the god doth lead, so do I prophesy.<br />

[She enters the temple and after a<br />

Horrible !<br />

brief interval returns terror-stricken<br />

Horrors to relate, horrors for my eyes<br />

to behold, have sent me back from the house of<br />

Loxias ; so that I have no strength left in me nor<br />

can I go upright. I run with the aid of my hands,<br />

not with any nimbleness of limb ; for an aged<br />

woman, overcome with fright, is a thing of naught<br />

—nay rather, she is but as a child.<br />

I was on my way to the inner shrine, enriched<br />

with many a wreath, when, on the centre-stone,^<br />

I beheld a man defiled before Heaven occupying<br />

the seat of suppliants. His hands were dripping<br />

gore ; he held a sword just drawn and a lofty olive-<br />

^ 6u(pa\6s "nave) " was the name given by the Delphians<br />

to a white stone (in Aeschyhis' time placed in the inmost<br />

sanctuary of Apollo), which they regarded as marking the<br />

exact centre of the earth. Near the great altar of Apollo<br />

the French excavators of Delphi discovered a navel-stone.<br />

6ixa\6s is sometimes used of Delphi itself.<br />

275


,.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

e^ovT* iXaias 6^ vipLyevvrjrov KXaSov,<br />

Aiyvet^ fxeyiarq) aa)(f)p6vojs earejxiJievov<br />

45 dpyrJTL fiaXXo)' rfjhe yap rpavcbs ipco.<br />

TTpoadev 8e rdvSpos rovSe davfxacrros<br />

evhei, yvvaiKcov iv dpovoiaiv rj/jievos.<br />

ovToi yvvaiKas, dXXd Topyova? Xeyo),<br />

oyS' avT€ TopyeioLOLV eLKaaco rviroi'S.<br />

60 elhov TTor' rjhrj Oti/eco? yeypajjufxevas<br />

SecTTVov (f)€pov(jas' aTrrepoi ye jjbrjv ISelv<br />

Xoxos^<br />

avrai, /xeAatvat 8' is ro ndv ^SeXvKrpoTTOL'<br />

peyKOVGL 8' ov vXaTolai^ vaLdixaaiv<br />

CK 8' opuxdriov Xei^ovai ^va(f)iXrj Ai'jSa*''<br />

55 Kal KoapLOS ovre npos dewv dydXp-ara<br />

(f)€p€tv SiKaios OVT is dvOpcvTTCov areyas.<br />

TO (f)vXoV OVK OTTOJTTa TTJoS^ O/AtAtaS'<br />

ovS^ tJtls ala tovt' inevx^Tat yivos<br />

rp€ova dvarel firj pieraareveiv ttovov}<br />

(50 ravrevdev r]8r] TOJvSe heoTTorr) bopicov<br />

avTcp pieXiadco Aofi'a pt^eyaaOevel.<br />

larpopLavrLs 8' icrrl /cat repaaKoiros<br />

Kal Tolatv dXXoLs h(x>p,dra)v Kaddpaios<br />

AnOAAHN<br />

ovTOL TTpohaxJOi' Sto, TcXovs 8e aoL (j)vXa^<br />

65 iyyvs Trapearcjs Kal rrpocra) 8' dTToaraTcov<br />

exOpolaL Tois aols ov yevijcropiai, ttcttwv.<br />

Kal vvv dXovaas rdahe rds pidpyovs opas'<br />

1 \iv€L FV3N,<br />

* X^XO* M, X6xos FV3N. ^ Tr\a(Troi(n : Elmsley.<br />

* Ua M, fiiav FV3N: Burges.<br />

' wbvuu : Arnaldus.<br />

276<br />

^<br />

The Harpies.


;<br />

EUMENIDES<br />

branch reverently crowned with a tuft of wool<br />

exceeding large—white was the fleece ; for as to this<br />

I can speak clearly.<br />

Before this man there sat asleep on thrones a<br />

wondrous throng of women. No ! women they<br />

were surely not, Gorgons I rather call them. Nor<br />

yet can I liken them to forms of Gorgons either.<br />

Once ere this I saw some pictured creatures ^<br />

carrying off the feast of Phineus—but these are<br />

wingless, sable, and altogether detestable. Their<br />

snorting nostrils blow forth fearsome blasts, and<br />

from their eyes oozes a loathly rheum. Their<br />

garb, too, was such as is unfit to bring before<br />

the statues of the gods or into the abodes of men.<br />

The tribe which owns this company I have never<br />

seen ; nor do I know what region boasts to rear<br />

unscathed this brood and not repent its pains.<br />

But for the outcome, let that be now the care of the<br />

lord of this house, even Loxias himself, the puissant,<br />

for he is a revealer of healing remedies, a reader of<br />

portents, and for others he purgeth their habitations.<br />

[Exit<br />

[The interior of the temple is disclosed. Enter,<br />

from the inner sanctuary, Apollo, who<br />

takes his stand beside Orestes at the centrestone.<br />

Near the suppliant are the Furies<br />

asleep. Hermes in the background<br />

Apollo<br />

No ! I will not abandon thee. Thy guardian to<br />

the end, close by thy side, or even when far removed,<br />

I will not show me gentle to thine enemies. So<br />

now thou see'st these maddened women overcome<br />

277


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

VTTVco TTcaovaai 8 at KaTOLTTTvaToi Kopai,<br />

ypaiai TraAatat TraiSes", als ov fxeL-yvvrai<br />

70 decov T6S" oi)S' dvdpcoTTOS ovSe drjp ttot€.<br />

KaKcov 8' e/cart Kayivovr , inel kukov<br />

OKOTOV vefjLovrai Tdprapov 9* vtto x^ovos,<br />

IXLcr-qfiar' dv^pojv /cat ^ecuv ^OXvjjlttlwu.<br />

ojxcjs Se cf)evy€ fxrjSe fxaXdaKos yevj].<br />

75 eAcoat ya^ ae /cat 8i' rjTTetpov /xa/cpa?<br />

^L^iovr av'^ atet tt^i' TrXavoari^i) ^(dova<br />

VTTep re ttovtov^ /cat Trepippyras noXeis.<br />

Koi fxr) TTpoKafxve rovhe ^ovKoXovfievos<br />

TTovov pLoXojv 8e IlaAAa8os" ttotI tttoXiv<br />

80 i^oy TraAatoi/ dyKadev Xa^cov Operas.<br />

KOLKiL SiKaards TcovSe /cat 6eXKrr]piovs<br />

jxvdovs exovres fMrjxavds evprjaofxev,<br />

OKTT is TO TTOLV GC TCOvS* aTTaXXd^ai TTOVIOW<br />

/cat yap KTavelv a eVetaa firjTpcpov 8e/Lta?.<br />

OPE2TH2<br />

85 dva^ "AttoXXov, otada fjiev to fir) '8t/cetj/'<br />

eTTCt 8' eVtWa, /cat to yui) '/xeAeti/ fidOe.<br />

adevos 8e ttoiclv ev (/)epeyyvov to aov.<br />

AnoAAnN<br />

fJL€[jLV7)ao , fMT) (f>6fios a€ Vt/CaTO) (f)p€Va9.<br />

av 8 , avTdBeX(f)ov al/xa /cat kolvov irarpos,<br />

90 Kpfirj,


;<br />

EUMENIDES<br />

fallen on sleep are these loathsome maidens —<br />

beldames, aged children, with whom nor any god<br />

nor man nor beast consorteth ever. For evil's sake<br />

were they even born, since they inhabit the evil<br />

gloom of Tartarus beneath the earth—creatures<br />

loathed of men and of Olympian gods. Nevertheless,<br />

do thou fly on and grow not faint of heart.<br />

For as thou ever tread'st the travelled earth, they<br />

will chase thee even over the wide continent and<br />

beyond the main and the cities girdled by the sea.<br />

And grow not weary ere thy course be run by<br />

brooding on this thy toil ; but when thou art come<br />

to Pallas' burgh, sit thee down and clasp in thine<br />

arms her ancient image. And there, with judges<br />

of thy cause and speech of persuasive charm, we<br />

shall discover means to release thee utterly from thy<br />

distress ; for it was at my behest that thou didst<br />

take thy mother's life.<br />

Orestes<br />

Lord Apollo, thou knowest not to be unrighteous ;<br />

and, since thou knowest, learn also not to be unheedful.<br />

For thy power of doing good hath ample<br />

warranty.<br />

Apollo<br />

Remember, let not fear overmaster thy soul.<br />

And do thou, Hermes, my very own brother and<br />

blood of my sire, keep watch over- him. True to<br />

thy name, be thou his " Conductor,^ " as a shepherd<br />

^ Hermes is the guide of the living on their journeys<br />

as he is also the conductor of the souls of the dead to the<br />

nether world.<br />

279


.<br />

,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

iKerrjv—ae)Sei rot Zey? roS^ invofxajv ae^as-<br />

OpfliOfieVOV PpOTOLGLV eUTTO/XTTO) TV-)(r}<br />

KATTAIMH2TPA2 EIAflAON<br />

cuootT av, a>?), /cat Kaoevoovawv ri ocl;<br />

95 eyco 8' uayeiar]£ rrpos x^P^^ fjurjrpoKTOvojv.<br />

opdre^ TrXrjyas TCtcrSe AcapSta? odev.^<br />

evSovcra yap (f>pr)v ofji/xaaiv XapbTTpvveTai,<br />

105 €P rj/J-epa 8e piolp^ aTrpooKOTTog^ ^porutv.<br />

Tj TToAAa pikv hrj twv e/xaJv iXeL^are,<br />

Xods T doLvovg, vqcfxiXia" /xeiAty^ara,<br />

Kal vvKTLcrefxva^ SetTTj-'' eV iaxo-pa rrvpos<br />

kdvov, oipav ouSew? kolvtjv OecJov.<br />

110 /cai TTavra ravra Act^ opco rrarovfieva.<br />

115<br />

6 8' i^aXv^as ot^erai V€^pov Slkttjv,<br />

Kai ravra Kov(j>ajs e/c fieacov dpKvardrcov^<br />

iopovaev vpXv iyKariXXcoi/jas^ fieya.<br />

aKovcrad' cos eXe^a rrjs i/jirjg rrepl<br />

^^XV^> (f>pov^aar' , cu /cara x^^^^S Oeai.<br />

ovap yap v/xds vvv KXyrai/x-qarpa^ KaXo).<br />

» ws : Tyrwhitt. 2 Spa 5.? : Paley.<br />

' Kap5/o (altered to Kapdlai) aidev M : Herni.<br />

* fioipa vp6(TKoiroi : Turn. * vKpdXia: Rob.<br />

* »'ti/(T6 (changed to wktI) aenvbi M : Turn.<br />

' apKiiff/xdruii' : Turn.<br />

280


EUMENIDES<br />

guiding this my suppliant—of a truth Zeus holdeth<br />

in reverence this revered right of outcasts — sped<br />

forth to men with prospering guidance.<br />

[Exit. Orestes departs escorted hy Hermes.<br />

The Ghost of Clytaemestra appears<br />

Ghost of<br />

!<br />

Clytaemestra<br />

Sleep on ! Aha Yet what need is there of<br />

sleepers ? 'Tis due to you that I am thus dishonoured<br />

among the other dead ; because of him<br />

I slew the dead never cease reviling me, and I<br />

wander in disgrace. I declare to you that they<br />

bring against me charge most grievous. And yet,<br />

howbeit I have endured such dire evils from my<br />

nearest kin, no power divine is wroth in my behalf,<br />

slaughtered as I have been by the hands of mine<br />

own son. Mark ye these gashes in my heart,<br />

whence they come ! For the mind asleep hath<br />

clear vision, but in the daytime the fate of mortal<br />

men cannot be foreseen.<br />

In sooth ye have lapped up full many an offering<br />

of mine—wineless libations, a sober appeasement,<br />

and banquets in the solemn night have I often<br />

sacrificed upon a hearth of fire at an hour unshared<br />

by any god. All this I see trampled under foot.<br />

But he has escaped away from you, and is gone,<br />

even as a fawn ; aye, and has lightly bounded<br />

away from out the midmost of your snare, mocking<br />

at you with derisive leers. Hear me ! Since I<br />

plead for my very life, awake to consciousness, ye<br />

goddesses of the nether world ! 'Tis in a dream I,<br />

Clytaemestra, now invoke you.<br />

^<br />

* f/cKartWcoi/'as : Turn.<br />

K\vTaiixvi)crTpa M (and here only).<br />

281


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

120 {fxvyfios.)<br />

KATTAIMHSTPAS EIAnAON<br />

fjiv^OLT^ dv, avrjp 8' ot;^eTai €vyoiV Trpoaco'<br />

iXoi, yap elaiv ovk ifjuols TrpoaeiKOTes^<br />

X0P02<br />

{[xvyixos.)<br />

KAYTAIMH2TPA2 EIAnAON<br />

dyav VTTVcLaaeis kov Karoi,Krit,ei^ irddog'<br />

(f}Ovevs S' 'Opecrrrjs rrjaSe fir^Tpog ot^^erat.<br />

(toy/x-os-.)<br />

X0P05<br />

KATTAIMH5TPA5 EIAnAON<br />

a)t,€L9, VTTVcoaaetg- ovk dvaar'qarj rd^os;<br />

125 Tt aoL TTeTTpcorai^ Trpdy/xa TrXrjv revx^t-v /ca/ca;<br />

X0P02<br />

{(Lyfios.y<br />

KATTAIMH2TPA2 EIAflAON<br />

VTTVOS TTOVOS T€ KVpiOL CWVOJflOTai<br />

Seivrjs<br />

SpaKaivrjs i^CK'qpavav fievog.<br />

X0P02<br />

{jxvyfjiog SittAous" d^vs.)<br />

];}0 AajSe Aa^e Aaj8e Xa^e, (l)pd^ov.<br />

KATTAIMH2TPA2 EIAnAON<br />

ovap Sic6/C6i? drjpa, /cAayyatVetS" 8' dnep<br />

KVUiV flCpiflVaV OVTTOT eKXeiTTaJV* ttovov.<br />

282


EUMENIDES<br />

[The Furies begin to move uneasily, uttering a<br />

whining sound]<br />

Whine, if ye will ! But the man is gone, fled far<br />

away. For he hath friends not like to mine !<br />

[The Chorus continues to whine]<br />

Too heavy art thou with sleep and hast no pity<br />

for my misery. Orestes, the murderer of his mother<br />

here, is gone !<br />

[The Chorus begins to moan]<br />

Thou moanest, slumberest. Wilt thou not arise<br />

at once ? What task hath been allotted thee save<br />

to work ill ?<br />

[The Chorus continues to moari]<br />

Slumber and travail, fit conspirators, have destroyed<br />

the might of the dreaded dragoness.<br />

Chorus<br />

[with mutterings redoubled and intensified]<br />

Seize him ! seize him ! seize him ! seize him !<br />

Mark him !<br />

Ghost of<br />

Clytaemestra<br />

'Tis but in a dream thou art hunting thy game,<br />

and art whimpering like a hound that never leaves<br />

off its keenness for the chase. What work hast<br />

^ l\oii . . . TTpocriKTopei : Weil.<br />

^ /iwy/Mos : Rob. (hy/j-os.<br />

' TT^irpaKTai : Stanley.<br />

* e/cXiTTwc : Blomfield.<br />

283


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

Ti 8/0019; dviarco, fx-q ae VLKaroj ttovos,<br />

fM'qh* dyvoTJarjs Trrjfxa fiaXdaxOela vttvco.<br />

135 dXyrjaov rJTrap ivSiKOLs oveiSeaLV^<br />

roZ'S auxfypoaiv yap avTiKevrpa yiyverai.^<br />

(TV S'' alfxaT7]p6v TTvevpL enovpiaaaa rco,<br />

drpLU) KaTLcrxvatvovcra,* vrjbvos irvpi,<br />

€TTOV,<br />

fxapatvc Sevrepois Sicoyfiaaiv.<br />

X0P02<br />

140 eyeip , eyetpe /cai av ri]vo , eyo) oe ere.<br />

euSet?; dviarco, KdiroXaKTiaaa vttvov,<br />

IScOfMed'^ €L TL TOvSe (fypOLfMLOV fiaTa.<br />

lov lov TTVTTa^. eTTaOofxev, iXai,,— [o'^/^-


!<br />

EUMENIDES<br />

thou afoot ? Arise ! Let not fatigue overmaster<br />

thee, nor let slumber so soften thee as to forget<br />

my wrong. Sting thy heart with merited reproaches ;<br />

for to the right-minded reproach serveth as a spur.<br />

Waft thou upon him thy bloody breath, shrivel<br />

him with the fiery vapour from thy vitals, on after<br />

him, wither him with fresh pursuit<br />

[ The Ghost of Clytaemestra disappears ;<br />

the Furies, roused by their leader,<br />

awake one after the other<br />

Chorus<br />

Awake ! Waken thou her, as I waken thee.<br />

Still asleep ? Arise, spurn slumber from thee, and<br />

let us see whether in this prelude ^ there be aught<br />

in vain.<br />

!<br />

Oh, oh ! Ugh Friends, we have suffered.<br />

Sooth I have suflfered sore indeed and all in vain.<br />

We have suffered grievous wrong, alack ! an intolerable<br />

hurt ; our quarry hath slipped from out our toils,<br />

and is gone.<br />

Overcome by sleep I have lost my prey.<br />

Shame ! Thou<br />

son of Zeus, thou art given to<br />

theft,<br />

And thou, a youth, hast ridden down aged<br />

divinities,<br />

By showing respect unto thy suppliant, a godless<br />

man and cruel to a parent ;<br />

god though thou<br />

art, thou hast stolen away him that slew his<br />

mother.<br />

What is there herein that any shall call just ?<br />

strophic groups were sung by single voices or by semichoruses.<br />

285


:<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

155 ifxol 8' oveiSos i^ oveipoLTajv jxoXov [orp. ^.<br />

ervtfjev hiKav hipr]Xdrov<br />

fieaoXa^el Kcvrpo)<br />

VTTO (f)p€VaS, V7t6 Xo^OV.<br />

1(50 TTOLpecrri pLaoTiKropos Satov 8a/xiou<br />

^apv TO TTepi^apv Kpvos ex^LV.<br />

roiavra hpcbaiv ol v€a>repoi deot, [olvt. ^.<br />

Kparovvres to rrdv St/ca? TrXeov<br />


"<br />

EUMENIDES<br />

Reproach, coining to me in a dream, smote me like<br />

a charioteer with goad grasped tight, under my<br />

heart, under my vitals.<br />

'Tis mine to feel the cruel, the exceedingly cruel<br />

smart of the doomster's direful scourge.<br />

Such are the doings of the younger gods, who rule,<br />

altogether beyond the right, a throne dripping blood,<br />

about its foot, about its head.<br />

'Tis mine to see the centre-stone of the earth<br />

defiled with a terrible pollution of blood.<br />

Seer though he is, at his own bidding, at his own<br />

urgence, he hath stained his sanctuary with pollution<br />

at its hearth ; transgressing the ordinance of<br />

the gods, he hath held mortal things in honour and<br />

set at naught the apportionments of eld.<br />

To me too he bringeth distress, but him he shall<br />

not deliver ; though he fly beneath the earth, never<br />

is he set free. Stained with the guilt of murder, he<br />

shall get upon his head another avenger of his kin.^<br />

Apollo<br />

[Enters from the inner sanctuary^<br />

Avaunt, I charge ye ! Get ye gone forthwith<br />

from out this house, quit my prophetic sanctuary,<br />

lest ye may be even smitten by a winged glistering<br />

^<br />

As Agamemnon was slain by Clytaemestra and Clytaemestra<br />

by Orestes, so Orestes shall be slain by one of his<br />

own race, fj-idaroip is properly "polhiter.<br />

* Trapavbfiwv M} {-vo/aov M*), wapa vofKOV FV3N, Trapi<br />

vdfiov Par. 2886.<br />

' T€ : Casaubon. * evy(x}v : Porson.<br />

* 8' ibv : Porson. ^° iKelvov : Weil.<br />

^^ iravfffTat corrected to waaeraL M, iraaaeTai FV3N.<br />

287


,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

Xpvcr-qXdrov doiiiiyyo's e^op/xwiJievov<br />

dvTJs utt' dXyovs jxeXav' o.tt' dvdpcoTTCov acppov,<br />

ijjiovara Opop-^ovs ovs a^etA/cfCTa? (f)6vov.<br />

185 ovTOL Sd/xotCTt TotcrSe ^^pipt^TrreaSai TrpeneL'<br />

dAA' ov^ KapavLurrjpe^^ 6(f)daXp,iopvxot<br />

SiKai a(f)ayai re OTrepp.aros t' d7ro(f)dopa^<br />

iraihcov KaKOvrai ;)(Aowts", rjS aKpajvia,<br />

AeuCT/xd?* re, /cat pLvt^ovaiv olKTiapbov ttoXvv<br />

190 UTTO po-xi-v^ naycvres. dp aKovere<br />

oias eoprijs ecrr' dTTOTrrvaroL deols<br />

arepyrjdp' exovaai; nds 8' ixfyr^yelraL rpoiTos<br />

fjiop(f>rjg. XeovTOS dvrpov alp,aTopp6(f)ov<br />

OLKCtv Totavras cIkos, ov xprjarripLOLS<br />

195 iv Toto-Se TrX-qaioiaL^ rpL^eadai p.vaos-<br />

X(JOp€tr^ dvev ^orijpos atVoAou/xei'ai.<br />

TToipLvrj^ roiavrrjs 8' ovtls ev


EUMENIDES<br />

snake ^ shot forth from a bow-string wrought of gold,<br />

and disgorge in agony the black spume ye have<br />

sucked from men, vomiting the clotted gore ye have<br />

drained. This is, in sooth, no house meet for your<br />

approach ; no, your place is where there are sentences<br />

to beheading, gouging out of eyes, and cutting<br />

of throats ; where, by destruction of the seed, the<br />

manhood of youth is ruined ; where men are mutilated,<br />

stoned to death, and where, impaled beneath their<br />

spine, they make moaning long and piteous. D'ye<br />

hear what sort of feast ye love that makes you<br />

detestible to the gods ? The whole fashion of your<br />

form doth set it forth. Creatures such as ye should<br />

inhabit the den of some blood-lapping lion, and not<br />

inflict pollution on all near you in this oracular<br />

shrine. Begone, ye herd without a shepherd ! Such<br />

flock is loved by no one of the gods.<br />

Chorus<br />

Thou<br />

Lord Apollo, hearken in turn to our reply.<br />

thyself art no mere abettor of this deed ; 'tis thy<br />

sole doing, and upon thee falls all the guilt.<br />

Apollo<br />

How mean ye ?<br />

Extend thy speech so far.<br />

Chorus<br />

By thy behest thou didst prompt the stranger<br />

to slay his mother.<br />

^ The arrow sped from Apollo's gold-wrought string is<br />

called a " winged glistering snake " because it stings like<br />

a serpent's bite. There is also a latent word-play: 6(pis<br />

" snake " suggests i6$ " snake's poison " and this differs<br />

only in accent from I'os " arrow."<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> u 289


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

AnoAAriN<br />

€)(prjaa ttolvcls rod narpos npd^ai.^ ri fi'qv^;<br />

X0P05<br />

KOLTTeiB* imiariqs aifiaros Sefcrcup' vdov.<br />

AnOAAON<br />

205 /cat TrpoarpaTTeadai rovah^ indareXXov hofiovs.<br />

X0P02<br />

/cat ras TTpoTTOfirrovs Srjra racrSe AotSopet?;<br />

AnoAAriN<br />

ov yap SofxoLGi,<br />

rotaSe 7rp6a(f>opov fioXelv.<br />

X0P02<br />

aAA' eoTLV rjfuv rovro rrpoarerayixevov.<br />

AnoAAflN<br />

Tt? •)78e TLfiij; KOfMTTaaov yipas KaXov.<br />

X0P02<br />

210 rovs fMr)TpaXoLas c/c Sofxojv iXawofxev.<br />

AnOAAflN<br />

Tt ya/3* yui/at/co? 17x19 avSpa voa


EUMENIDES<br />

Apollo<br />

By my behest I prompted him to exact vengeance<br />

for his sire. What then ?<br />

Chorus<br />

And thereafter thou didst engage thyself to give<br />

sanctuary to the red-handed murderer.<br />

Apollo<br />

And I bade him turn for expiation to this house.<br />

Chorus<br />

And then forsooth dost thou revile us who sped<br />

him on his way hither ?<br />

Apollo<br />

Aye, for it was unmeet that ye approach this my<br />

house.<br />

Chorus<br />

But to us this office hath been assigned.<br />

Apollo<br />

What is this office of thine ?<br />

Proclaim thy glorious<br />

prerogative !<br />

Chorus<br />

We chase frqjn their homes them that slay their<br />

mothers<br />

Apollo<br />

But how then with a woman who kills her husband ?<br />

2 W ixijv MV3N, tL nil F. * 5' Utu>p MFV3N, biKxwp m.<br />

* Tts -ykp M1FV3N, tL ydp M\


'••<br />

.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

ovK av yevoid* ofxaifxos avdevrris (f>6vos.<br />

AnoAAXiN<br />

'q Kapr arifxa koX Trap* ovhev elpydcro)^<br />

"Hpas reXeias Kal Ato? Tnarcoixara.<br />

215 K.V7TpLS 8' artfjios Ta)8' aTTeppnrrai Xoyo),<br />

odev ^poroZai yiyverai^ to. ^iXrara.<br />

evvTj yap dvbpl /cat yvvaLKi fjUopaLfios^<br />

opKOV 'art /xet^cov rij St/CTy cf)povpovfJievr]<br />

€t* rolaiv ovv Kreivovaiv dXXriXovs X^^^^<br />

220 TO jxr] TLVeadai^ /xryS' eTTorrreveiv kotco,<br />

ov (f)ri{M ^Opearrjv a^ eVStAccu? dvSpT]XaT€Xv.<br />

rd fxev yap otSa Kapra a ivdvp,oviJi€vrjv,<br />

rd 8' ep,(f>av(x)g Trpdaaovaav rjauxo-irepav.<br />

SiKas 8e riaAAo.?' tcDvS' eVoTTTeucret 0ea.<br />

X0P02<br />

225 Tov duBp* iKelvov ov re fxr] Xlttco^ ttotc.<br />

AnoAAnN<br />

ari) 8' ovv 8lwK€ Kal ttovov TrAetco' tlOov.<br />

X0P02<br />

rifids (TV fXTj avvr€fxv€ rds ifjuas Xoyo).<br />

^ TjpK^crw Wordsworth.<br />

:<br />

« ^/cercu: Porson. ' fiSpcrifioi. MFWS', fi6p


!<br />

EUMENIDES<br />

Chorus<br />

That would not be murder of the self-same blood<br />

and kin.<br />

Apollo<br />

In good sooth thou heapest dishonour and contempt<br />

upon the pledges of Hera, the Fulfiller, and of<br />

Zeus.^ Cypris too is cast aside dishonoured by this<br />

plea of thine, and from her mankind derive their<br />

nearest and their dearest joys. For marriage appointed<br />

by fate 'twixt man and woman is mightier<br />

than an oath and Justice is its guardian. If then,<br />

should one slay the other, thou art so lenient as not<br />

to punish or to visit them with wrath, then I pronounce<br />

thy pursuit of Orestes to have no justice<br />

in it. For the one cause, I perceive thou takest<br />

it sore to heart, whereas, in the other, thou art<br />

manifestly more remiss in act. But the goddess<br />

Pallas will review the pleadings in this case.<br />

Chorus<br />

That man I will never, never quit<br />

Apollo<br />

Pursue him then and get thee more trouble for<br />

thyself.<br />

Chorus<br />

Seek not to curtail my privileges by thy words.<br />

^ In connection with marriage, Hera was reXeia, as Zeus<br />

was rAetos ; and the adjective applies also to him here.<br />

The ancients derived rAetos (of marriage) from riXo^ meaning<br />

" rite," " consummation." Inasmuch as WXos often has the<br />

sense "supreme authority," "full power," some modern<br />

scholars hold that Hera reXeia is Hera the Queen, Hera the<br />

Wife.


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

AnOAAHN<br />

ovb av bexoLfJ'7}v coar ex^iv rifxas aeUev.<br />

X0P02<br />

/xeyas" yap efjirrag Trap Ato? dpovois ^^yj)-<br />

230 t'yco S', dyet^ yap alfxa fir)rpa>ov,^ St/ca?<br />

fxereipiL rovhe (/)6jTa KaKKwqyerci).^<br />

AnOAAflN<br />

eyoj S' dpri^U) rov cKeTrjv re pvaojxaf<br />

Betvr] yap iv ^porolai kolv dcots* Tre'Aei<br />

Tov TTpoarpoTTaiov fiijvis, el irpoho) a(f)^ ckcov.<br />

OPE2TH2<br />

235 dvaaa ^Addva, Ao^lov KeXev/jbaacv^<br />

tJkcu, Se^ov Se Trpevfievcos dXdaropa,<br />

ov TTpoarpoTraiov ovh^ d^oi^avrov X^P^><br />

dAA' dfx^Xvs tJSt) TTpoareTpifJifJievog^ re Trpos<br />

aXXotatv OLKOLS /cat TropevpiaaLV^ ^porcov.<br />

240 ofioLa x^po^ov /cai ddXaaaav cKTrepcov,<br />

aa)t,cov icfyeTfids Ao^iov XP''1^'^VP^^^^><br />

TTpoaeifxi Scbjxa /cat operas to aov. Bed.<br />

avTov j)vXdaaojv dvajxevco reXos Slkt)?.<br />

294<br />

i<br />

&y(iu M, dyei FN.<br />

^ fJi7]Tplb(i}V M, fXTfrpifiOV FV3N.<br />

' KdKKvi>7)y^T7)s MF: Erfurdt.<br />

* Ofoiffi M, Stoii FV3N.<br />

' KfXfOff/iaaiv MF, KeXevfiaaiv N.<br />

. . . irpoarfTpintiivov : Prien.<br />

* d,u|3Xi)»'<br />

' TroptOfiaai : Porson.


EUMENIDES<br />

Apollo<br />

I would not take them as a gift, thy privileges.<br />

Chorus<br />

No, for in any case thou art accounted great<br />

by the throne of Zeus. But as for me—since a<br />

mother's blood leads me, I will pursue my suit<br />

against this man and even now am on his track.<br />

[Exeunt<br />

Apollo<br />

And I will succour and rescue my suppliant !<br />

For appalling in heaven and on earth is the wrath<br />

of him who seeketh purification, should I of mine<br />

own intent abandon him.<br />

[E?iters the Sanctuary<br />

\The scene changes to Athens, before<br />

the temple of Athena. Enter<br />

Hermes with Orestes, mho embraces<br />

the ancient image of the goddess<br />

Orestes<br />

Queen Athena, at Loxias' bidding I am come ; and<br />

do thou of thy grace receive an accursed wretch,<br />

no suppliant for purification, or uncleansed of hand,<br />

but with my guilt's edge already blunted and worn<br />

away at other habitations and in the travelled paths<br />

of men. Holding my course over land and sea<br />

alike, obedient to the behests of Loxias' oracle, I<br />

now approach thy house and thine image, O goddess.<br />

Here will I keep my post and abide the issue of my<br />

trial.<br />

[The Furies enter dispersedly,<br />

hunting Orestes' trail by scent


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

245 etiv ToS carl ravSpos eK(f)aves rcKfxap.<br />

€7Tov Se iirivvrrjpos a(f)deyKrov (f)paSais.<br />

Terpav/xaTLafievov yap


!<br />

!<br />

EUMENIDES<br />

Chorus<br />

Aha ! Here is the trail of the man, and plain !<br />

Follow the evidence of a voiceless informant. For<br />

as a hound a wounded fawn, so do we track him<br />

by the drops of blood. My heart pants at my<br />

sore and wearying toil ; for I have ranged over<br />

every region of the earth, and in wingless flight I<br />

came in pursuit of him over the sea, swift as a swift<br />

ship. So now, somewhere hereabout he must be<br />

crouching. The smell of human blood makes me<br />

laugh for joy.<br />

Look ! Look again ! Scan every spot lest unawares<br />

the slayer of his mother escape by secret<br />

flight and pay not his debt !<br />

Aye, here he is again ! In shelter, with arms<br />

twined round the image of the immortal goddess,<br />

he is fain to submit to trial<br />

^<br />

for his debt !<br />

But that may not be, A mother's blood upon<br />

the earth is past recovery ; alack, the flowing stream<br />

once spilled upon the ground is lost and gone<br />

Nay, thou art bound in requital to suffer that I<br />

suck the ruddy clouts of gore from thy living hmbs.<br />

May I feed myself on thee—a gruesome draught<br />

ril waste thy strength and hale thee living to<br />

the world below that thou mayest pay recompense<br />

for thy murdered mother's agony.<br />

^<br />

The reading xf/>wi' seems to mean " deed of violence."<br />

TT^S.wt KexviJ-ifOv X^fjiefov Porson. *" : i'orson. '" Sk di ffoO crov M, iVl, 5i cov N.<br />

^^ ^offKav (pepoifjLav M : Wellauer.<br />

^^ ixvdvaa M, laxo-vaa' FV3N : Turn.<br />

^* dcriTrotj'oi'S : Schiitz.<br />

rebris with ei over rj M, rifrji FV3, IVa rlvys N.<br />

'* /ji.r]Tpo(f)6vas : Casaubon.<br />

297


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

6t/j€i 8e Kel ris^ aAAos"^ t]Xlt€V ^poTcbv<br />

270 rj deov -^ ^evov<br />

TLV*^ a.ae^a)v'\ 7] TOKcas (l>i,Xovs,<br />

€)(ovd^ CKaarov rrjs Slktjs cTrafta.<br />

fieyas yap "AiSrjs iarlv evdvvos ^porcov<br />

evepde )(dov6s,<br />

275 SeAroypa^o) 8e ttcivt' iTrcoTra (f>pevL<br />

OPE2TH5<br />

iyd) SiSaxd^ls ev KaKols eTriCTra/iat<br />

TToXXovs KadapfjLovs, Kal Xeyeiv ottov Slkt]<br />

aiydv 6* ofiOLCOs' iv Se rcoSe Trpdyiiari<br />

(fxjovelv era;)^^7jr Trpos ao^ov StSacr/caAou.<br />

280 PpL^€L yap al/xa /cat fxapaiverai x^P^^><br />

jjirjTpoKTovov i-uaafMa 8' eKtrXurov TreAef<br />

TToraiviov yap ov irpos icrrla dcov<br />

^OL^ov Kadappiois 'qXdOrj ^(^OLpoKTovoLS.<br />

TToXvg Se /xot yivoir av i^ ^RXl^ Xoyo's,<br />

285 oaoLS TTpooijXdov d^Xa^el ^vvovaia.<br />

Ixpovos Kadaipel Trdvra yqpdaKcov opov.]*<br />

Kal vvv d(f)^ dyvov aroparo^ ev^rjpnos KaXco<br />

Xy6v' KTijaerat 8' dvev Sopos<br />

290 avTov T€ Kal yrjv Kal rov ^Apyelov Xecbv<br />

TTicrrov StKaicos is ro ndv re avp,pa)(ov<br />

dAA' €ire ;^co/3a? cV tottols Al^votlkoIs ,<br />

TpLTcovos dp,(f>l )(€vp,a yevedXtov iropov,<br />

rlOrjatv opdov 7j KaTr]pe(f>rj TroSa,<br />

' 5' ^Ket rli : Schiitz.<br />

* dWoj': Heath. ^ tiv' : Person.<br />

* [ ] Musgrave: diSdcKuv with ye superscr. F, ye<br />

SiddffKui'<br />

298<br />

NV3.


EUMENIDES<br />

And thou shalt see whoever else of mankind hath<br />

sinned the sin of irreverence against god or stranger<br />

or his parents dear, having each his meed of<br />

justice.<br />

For the Lord of Death is mighty in holding mortals<br />

to account beneath the earth ; and he surveyeth<br />

all things with his recording mind.<br />

Orestes<br />

Schooled by misery, I have knowledge of many<br />

ordinances of purification and I know where speech<br />

is proper and silence likewise ; and in this present<br />

case hath speech been ordered me by a wise<br />

teacher. For the blood upon my hand is slumbering<br />

now and fading—the pollution wrought by my<br />

mother's slaying is washed away ; for while yet<br />

fresh it was expelled at the hearth of a god, even<br />

Phoebus, by purification of slaughtered swine. It<br />

were a long tale to tell from the beginning of all<br />

I visited and harmed not by my dwelling with them.<br />

[Time in his ageing course weareth all things away.]<br />

So now with pure lips I piously invoke Athena,<br />

this country's queen, to come to my aid. Without<br />

effort of her spear, shall she win myself, my land<br />

and the Argive folk as staunch and true allies<br />

for evermore. But whether in some region of the<br />

I^ibyan land, about the waters of Triton, her natal<br />

stream, she be in action or at rest,^ aiding those<br />

Literally, " she places her foot upright or covered over."<br />

^<br />

The poet may have in mind statues of the goddess : opdov<br />

referring to upright posture, KarripecpTj to her long garment<br />

falling over her foot when she was represented as sitting.<br />

299


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

295 ^t'Aoi? a.p'qyova , eire OAeypatav TrXoLKa<br />

dpaavs rayovxos (vs dvrjp eTTtcr/coTret,<br />

eXdoL—KXvet Se /cat TrpoacoOev wv Oeos—<br />

OTTios yevoLTO TcDi^S' ifMol XvrripLos.<br />

XOP02<br />

ovTOL cr'^ ^AttoXXcov ou8' ^AOrjvatas aQevos<br />

300 pvaair dv ware fir] ov TTapr]p,eXrjp.e.vov<br />

avaifxarov ^oaKrijxa SaLfMovcov, aKidv}<br />

ovh dvTi,(f)iov€is , aAA' aTroTTTveis Xoyovs,<br />

ifiol Tpa(f)€LS re /cat Kadiepcojxevog ;^<br />

vfjivov 8' oLKOvarj rovSe heapnov aidev.<br />

aye Srj /cat x^pov dtjjcxiixev, eVct<br />

p,ovaav arvyepdv<br />

a7TOovi,as enLKpvTTTeL,<br />

fiaprvpes opdal rolcn davovaiv<br />

Trapayiyvopievai}^ TrpdKTopeg aifxaros<br />

320 avrw reXeojs i(f>dvr]fj,ev<br />

cppeLv, TO x^^P^^v H'V H'O.Govd^ 07T0V (/)peva)v,<br />

305 Kol t,(x)v fi€ Sat'aei? ovBe irpos ^ojfjbco a


EUMENIDES<br />

whom she loves ; or whether, Hke a bold marshal,<br />

she be surveying the Phlegraean ^ plain, oh may she<br />

come—for goddess that she is, she hears even from<br />

afar—to prove my deliverer from distress !<br />

Chorus<br />

Nay, be sure, not Apollo nor Athena's might can<br />

save thee from perishing, spurned and neglected,<br />

knowing not where in thy soul is joy—a bloodless<br />

victim of the powers below, a shadow of thyself.<br />

What ! Dost thou not even answer, but scornest<br />

my words, thou victim fatted and consecrate to me ?<br />

At no altar shalt thou be slain, but, living, shalt thou<br />

be my feast ; and thou shalt now hearken to our<br />

song to bind thee with its spell.<br />

Come now, let us also link the dance, since we are<br />

resolved to display our drear minstrelsy and to<br />

declare our office, how our company directeth the<br />

affairs of men. Just and upright do we claim<br />

to be. Whoso holdeth out hands undefiled, no<br />

wrath from us assaileth him, and unscathed he<br />

passeth all his days ; but whoso committeth sin hke<br />

unto this man, and hideth his blood-stained hands,<br />

as upright witnesses for the slain hard by at hand<br />

are we, and as avengers of bloodshed do we appear<br />

against him to the end.<br />

^ The scene of the battle of the Gods and Giants, in which<br />

Athena slew Enceladus.<br />

« olfied' elvai {dtfjLai deivai FV3N) : H. L. Ahrens.<br />

' Tous . . . TTpovi/xovTas {-rrpoai'efjLOi'Tas M): Herm.<br />

* a


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

IJidrep d /x' eriKres, c5 /xarep [P'^P- "•<br />

Nu^, aAaotCTt^ /cat^ SeSop/cdatJ^<br />

TTOLvav, K\vd\ 6 Aarous' yap t-<br />

I't? /a' dTtfiov Tid-qcrtv<br />

325 TovS' d


—<br />

EUMENIDES<br />

mother Night, mother who didst bear me<br />

to be a retribution unto the dead and the hving,<br />

hearken unto me ! For Leto's son would bring me<br />

to dishonour by wresting from my grasp yon cowering<br />

wretch, fit offering to expiate a mother's blood.<br />

O'er our victim consecrate, this is our song<br />

fraught with madness, fraught with frenzy, crazing<br />

the brain, the Furies' hymn, spell to bind the soul,<br />

untuned to the lyre, withering the life of mortal<br />

man.<br />

For this is the office that ever-determining F'ate,<br />

when it span the thread of our life, assigned unto<br />

us to hold unalterably : that upon those of mortals<br />

on whom have come wanton murdering of kinsfolk,<br />

upon them we should attend until such time as they<br />

pass beneath the earth ; and after death they have<br />

no large liberty.<br />

O'er our victim consecrate, this is our song<br />

fraught with madness, fraught with frenzy, crazing<br />

the brain, the Furies' hymn, spell to bind the<br />

soul, untuned to the lyre, withering the life of<br />

mortal man.<br />

At our birth this office was ratified unto us ; but<br />

the Deathless Ones may not lay hand upon us,<br />

nor doth any of them share our feasts in common<br />

1 d\aoi(Tiv M, aXaois FV3N : Paley. ^ /cai oni. N.<br />

* irTOLKa altered to irraKa {wraKa FV3N) : Sophianus.<br />

* iTapa(p opa M, irapd(f>pova FV3N.<br />

^ (ppevoda . . s altered to -Xts and then to -Xtjs (margin<br />

-Sarjs).<br />

* Oavdriov : Canter. ' avrovpylais ^tjfXTraa uiaiv : Turn.<br />

^ wapd(ppopa (ppevdSaXrjs M ; cp. 1. 330. * iifivoLS M.<br />

'*> ajxlv : Porson. ^^<br />

avvbdTup : Turn.<br />

303


'<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

TToXXevKcov 8e ttcttXcov OLTTO/Jbotpos^ aKXrjpos irvxdr]v<br />

—^ —^ —^ _ 2<br />

Sojfidrojv^ yap etAo/xav [i


EUMENIDES<br />

with us ; and in festal robes of pure white I have<br />

nor lot nor portion. ....<br />

For I have made mine own the overthrow of<br />

houses, whensoever strife nurtured in the home<br />

layeth low one near and dear. Even so, speeding<br />

after this man, for all his strength nevertheless we<br />

waste him away because of a fresh deed of blood.<br />

Lo, eager are we to wrest from another this charge<br />

and to bring it to pass that the gods have no<br />

authority over concerns of mine, so that it shall<br />

not even come before them for trial ; for Zeus hath<br />

deemed unworthy of his converse this our hateful<br />

and blood-streaming band.<br />

For I have made mine own the overthrow of<br />

houses, whensoever strife nurtured in the home<br />

layeth low one near and dear. Even so, speeding<br />

after this man, for all his strength nevertheless we<br />

waste him away because of a fresh deed of blood.<br />

And the proud thoughts of men, that flaunt themselves<br />

full high under the heavens, they waste away<br />

and dwindle in dishonour 'neath the earth at our<br />

sable-stoled assault and the vengeful rhythm of<br />

our feet.<br />

For assuredly wdth a mighty leap from aloft do I<br />

bring down the heavy-falling force of my foot,<br />

* ^L\os : Turn. * S) diofievai : E. A. J. Ahrens.<br />

' 6/xoiws : Arnaldus. * fiavpoOfiev : Burges.<br />

9 vci>' M, i(p' FV3N.<br />

'^ (xirevdoueva (changed to a-irevSo/xevai) M 5' : Doederlein.<br />

^1<br />

rdade M, rdade Aldina. ^^ ifial^i Xirais : H. Voss.<br />

" ^s : Pauw. 1* ^eO M^FN, fet)s ra.<br />

^^ yap : Linwood. '* aifiaroffrayh : Bothe.<br />

" 11. 355-359 repeated G. C. Schneider.<br />

18 iTn


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

375 a^aXepa ^ Tavvhpofjiois<br />

KcoXa, 8v(Tas dvSpl jjivaos TreTTorarai,<br />

/cat Svo(f)€pdv Tiv' dxXvv Kara ScofJuaTos avSd-<br />

380 rat TToXvarovos (f)drts.<br />

^KpidXa yap ovv aXofxeva [i<br />

fxevei ydp. evpnqx'O.voi [o^P* ^'<br />

re* /cat reAeiot, KaKCJV<br />

re fxv'qp.oveg<br />

/cat<br />

crefivat<br />

hvoTTapr^yopoL ^porois,<br />

385 art/A' art'era^ Std/iet-at<br />

Aa;^i7 ^eoii' Stp^ooTaTowr' dvrjXiip<br />

XdfjiTra,<br />

SvcrohoTTaLTraXa<br />

hepKOfxevoKTL /cat hvaopijxaTOLS ofxcos.<br />

Tt? ow raS' oi);^ a^crat* [dvr. 8.<br />

390 re /cat SeSot/cev' ^porcbv,<br />

i/jLOV kXvojv deapiov<br />

TOV fJLOLpOKpaVTOV €/C OcCOV<br />

hodevra reXeov; ert^ Se /xot<br />

^ yepas TraAatov, o?38 aTt/Lttaj<br />

395 /cu/oa>/° KatVep utto x^^^^<br />

rd^iv exovaa /cat SyaT^Atov Kve^as.<br />

306<br />

^ Schoemann. ^ [ 1 Heath.


EUMENIDES<br />

limbs that trip even swift runners— downfall unendurable.<br />

But, as he falleth, he knoweth it not by reason of<br />

his insensate folly. In so dark a cloud doth pollution<br />

hover over the man ; and rumour, fraught with<br />

many a woe, proclaimeth that a mist-like gloom<br />

hangeth over against his house.<br />

For assuredly with a mighty leap from aloft do I<br />

bring down the heavy-falling force of my foot, limbs<br />

that trip even swift runners—downfall unendurable.<br />

For it abideth. Ready of device are we, and we<br />

bring to fulfilment, mindful of evil wrought, awful<br />

and inexorable to mankind, pursuing our appointed<br />

office dishonoured, despised, separated from the gods<br />

by a light not of the sun—an office that maketh<br />

rough the path of the living and the dead alike.<br />

Who then of mortal men doth not hold this<br />

holy awe and dread, when he heareth from my lips<br />

the ordinance ratified unto me by Fate under grant<br />

made by the gods for its perfect fulfilment ? Mine<br />

ancient prerogative still abideth, nor do I meet<br />

with dishonour, albeit my appointed place is beneath<br />

the earth and in sunless gloom.<br />

in<br />

[Enter Athena, wearing the aegis<br />

3 11. 372-3T6 repeated G. C. Schneider.<br />

* 8i : Wakefield. ^ drieTai M, drieTov FV3N : Canter.<br />

" oi'xd^eTal : Turn.<br />

''<br />

d^SotKe : Schiitz.<br />

* evi: Herm. *


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

A0HNA<br />

TTpoaoidev i^T^KOvaa kXtjSovos ^otjv<br />

0,770 TiKafjbdvSpov yrjv Kara^QarovpLivq^<br />

rjv hrjT 'A;^atcijv aKTopes re /cat TTpojxoL,<br />

400 rprip,a Qrjcreojs tokols'<br />

evdev hiix}Kov


EUMENIDES<br />

Athena<br />

From afar I heard the call of a summons, even from<br />

the Scamander, the while I was taking possession<br />

of the land, which the leaders and chieftains of the<br />

Achaeans assuredly assigned to me, as a goodly<br />

portion of the spoil their spears had won, to be mine<br />

utterly and for ever, a choice gift unto Theseus'<br />

sons.^ Thence have I come, speeding onward my<br />

unwearied foot, whirring, instead of wings, the folds<br />

of my aegis .2 As I behold this unfamihar concourse<br />

of visitants to my land, fear indeed I feel not but<br />

astonishment is upon my eyes. Who in the world<br />

be ye ? I address you all in common—both yon<br />

stranger kneeling at mine image, and you, who are<br />

like to no race of creatures born, neither among<br />

goddesses seen of gods, nor yet having resemblance<br />

to shapes of human kind. But to speak ill of one's<br />

neighbour who is innocent of offence, is far from<br />

just, and Right standeth aloof therefrom.<br />

Chorus<br />

Daughter of Zeus, thou shalt hear all in brief.<br />

We are Night's dread children. " Curses " are we<br />

named in our habitations beneath the earth.<br />

Athena<br />

Your lineage I now know and the names whereby<br />

ye are called.<br />

^ Athena confirms as ancient her possession of the district<br />

of Sigeum, which had been won from the Mityleneans by<br />

the Athenians early in the sixth century.<br />

2 Line 405 " yoking to this my car my steeds of prime "<br />

contradicts the statement in the preceding verse, and will<br />

have been interpolated for a later representation of the play<br />

when Athena actually appeared on a chariot (Wilamowitz).<br />

309


;;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

TL/Jids ye fMev Srj ras e/xa? Trevcrr] rajj^a.<br />

A0HNA<br />

420 iMaOoLfx' dv, el Xiyoi ns iix(f)av7] Xoyov.<br />

X0P02<br />

PpoTOKTovovvras e/c Soficov iXavvofxev.<br />

A0HNA<br />

/cai rco KTavovn ttov ro^ repfia rrj^ vyrjs^<br />

X0P02<br />

OTTOV TO ;)(ai/3eiv fxrjSa/xov vo/xi^eTai.<br />

A0HNA<br />

^ /cat roLavras roiS' eTTippoi^eXs^ vyds;<br />

X0P02<br />

425 (f)ovevs yap etvat /xrjrpog rj^tcoaaro.<br />

A0HNA<br />

aAAai? dvayKais* rj Tivos^ rpecov kotov;<br />

X0P02<br />

TTOV yap ToaovTO Kevrpov ws [xrjTpoKTOvelv<br />

310<br />

* Tovro : Arnaldus, 2 7.^5 j^^a^^j . Scaliger.<br />

Scaliger.<br />

» iirippoL^uv M»FV3N, iirippoii^el NP : • AXXt/j avdyKT/js : Bothe.<br />

' oi^Ttvos M, Schol. on 4G5, ij nyos FV3N.


EUMENIDES<br />

Chorus<br />

My office, however, thou shalt learn anon.<br />

Athena<br />

I shall understand, if plainly told.<br />

Chorus<br />

We drive slayers of men from out their homes.<br />

Athena<br />

And where is the bourne of the slayer in his flight<br />

.''<br />

Chorus<br />

Where joy is absent and unknown.^<br />

Athena<br />

Would'st thou indeed hound him with thy screeching<br />

to such flight ?<br />

Chorus<br />

Aye, for he held it his duty to be his mother's<br />

murderer.<br />

Athena<br />

Because of other constraint or through fear of<br />

someone's wrath ?<br />

Chorus<br />

Where is there a spur so keen as to compel to<br />

murder of a mother ?<br />

use."<br />

^ Literally " where joy (or the word joy) is nowhere in<br />

311


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

A0HNA<br />

SvoLV napovTOLV^ rj^xtavs<br />

Xoyov^ irdpa.<br />

X0P02<br />

dAA' opKOV ov Se^air av, ov hovvai deXoi^<br />

A0HNA<br />

430 KXveiv SiKatos* fxaXXov rj TTpd^at OeXeis.<br />

X0P02<br />

TTcos or]; StSa^ov ToJv aocficjv yap ov Trevrj.<br />

A0HNA<br />

opKOLS ra /JbTj StVaia fxrj viKav Xeyoj.<br />

X0P02<br />

oAA' e^eXcyx^, Kplve S' evdeXav Biktjv.<br />

^<br />

A0HNA<br />

KOLTT^ €fxol rpeTToir* av atrias reXos;<br />

X0P02<br />

435 TTCOS" S ov; ae^ovaai y d^iav koltt' d^lcov.^<br />

812<br />

A0HNA<br />

Tt npos rdB* elTTetv, co ^ev' , iv fiepei deXcis;<br />

Xe^as 8e x^^pav Kal yevos /cat ^vfi


EUMENIDES<br />

Athena<br />

Two parties are here present ; half only of the<br />

case is heard.<br />

Chorus<br />

But the oath—he will neither take nor is fain<br />

to give,<br />

Athena<br />

Thou art fain to be just in name rather than in<br />

deed.<br />

Chorus<br />

How so ? Instruct me. For in subtleties thou<br />

art not poor.<br />

Athena<br />

I say that oaths must not win victory for injustice.<br />

Chorus<br />

Well then, question him and pronounce righteous<br />

judgment.<br />

Athena<br />

Is it unto me that ye would in very truth commit<br />

the decision of the charge ?<br />

Chorus<br />

How not ?—^in reverence for thy worth and worthy<br />

birth.<br />

Athena<br />

Stranger, what wilt thou in turn say in reply<br />

to this ? First, tell me thy country, thy hneage,<br />

* diKaiovs with ov in erasure and w over ov M, oiKaiais<br />

FV3N : Dindorf. * d^iav t iira^iuv : Arnaldus.<br />

31.S


:<br />

J<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

ras era?, eVetra rovS" dfjLvvadov^ i/toyov<br />

61776/3 7767701^60? Tjj SlKT) ^pGTaS ToSe<br />

440 -i^aat (f)vXda(Tcov earias dfjLTJs TreXas<br />

aCfJiVOS TTpOGLKTOjp €V TpOTTOLS ^I^LOVO?.<br />

TOVTOLS dfieL^ov TToLaLV evfxades ri p,OL.<br />

OPE2TH2<br />

dvaaa ^AOdva, irpcbTov e/c riov vardrojv<br />

Tuiv adjv eTTWV p^eXriii d(f)aLpi]ao) /xeya.<br />

445 ovK elfML TTpoarpoTTaios, ou8' exojv^ fMVcros<br />

Trpos X^^'P'' '^IH'fi<br />

'^^ °'°*^ icfye^ofirjv^ operas.<br />

reKpufipiov 8e rcjvhe aoi Xe^co pbeya.<br />

d(f)doyyov elvac rov TraXafivalov vofios,<br />

ear^ dv Trpos dvSpos atfiaros Kadapaiov<br />

450 a


EUMENIDES<br />

and thy fortunes ; thereafter, defend tliee against<br />

this charge—if indeed it so be that, in rehance on<br />

the justice of thy cause, thou art seated here, chnging<br />

to mine image hard by my hearth, a sacred<br />

supphant after the fashion of Ixion.^ To all this<br />

make me some plain answer.<br />

Orestes<br />

Queen Athena, first of all I will remove a great<br />

misgiving that lies hidden in thy last utterance.<br />

A suppliant in need of purification I am not ; nor with<br />

pollution on my hands did I fall at the feet of thine<br />

image. And of this I will offer thee weighty proof.<br />

It is the law that he who is defiled by shedding<br />

blood shall be debarred all speech until the blood<br />

of a suckling victim shall have besprinkled him by<br />

the ministrations of one empowered to purify from<br />

murder. Long since, at other houses, have I been<br />

thus purified both by victims and by flowing streams.<br />

This cause for thy anxiety I thus dispel. As to<br />

my lineage, thou shalt hear forthwith. I am an<br />

Argive ; my father—and fittingly dost thou make<br />

inquiry concerning him—was Agamemnon, he who<br />

marshalled the sea-host, in concert with whom thou<br />

madest Ilium, city of Troyland, to be no more a<br />

city. Upon his returning home, he perished by<br />

no honourable death ; nay, he was slain by my blackhearted<br />

mother, who enfolded him in a crafty snare<br />

that still remains to witness his murder in the bath.<br />

And I, when that I came back home—an exile I<br />

had been beforetime—I slew her that gave me birth<br />

\]^^ioii, king of the Lapiths, murdered the father of<br />

his bride, and was given purification by Zeus after having<br />

been denied by the other gods. Cp. 718.<br />

31.5


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

dvTLKTovoLS TTOLVoiaL d-qaco xpovov.<br />

486 vjjLeis 8e jxaprvpid re /cat re/c/xTypta<br />

316<br />

/caAetCT^', dpcoya tt^S" St/cry? 6pK(x>p,ara'<br />

Kpivaaa S' daToii' roiv e//.a)v to, ^eXrara<br />

^ av T : Pearson.<br />

^ (/)6>'oi'y : Rob.<br />

* S^wj: Pauw. *<br />

6fxm: Wilam.<br />

^<br />

X'i'/''"<br />

alpovfiai :<br />

Mf^' o-^Ots<br />

Herm.<br />

: Wellaiier.<br />

*<br />

' TT^Sw: Dindorf. * 5^: Abresch.<br />

* Svav/tfiaT Scaliger.<br />

:


EUMENIDES<br />

—disavow it I will not—in vengeance to requite<br />

the murder of my sire I most dearly loved. And for<br />

this deed Loxias, in common with me, is answerable,<br />

who, to spur my purpose, threatened me with cruel<br />

woes should I fail to do this deed upon the guilty.<br />

Whether my deed was wrought in righteousness or<br />

not, do thou pronounce judgment ; for howsoever<br />

I fare at thy ruling, I shall rest content.<br />

Athena<br />

The affair is too grave, if any mortal thinks to<br />

pass judgment thereon ; nay, it is not lawful even for<br />

me to decide on cases of murder which involves<br />

swift wrath ; above all since thou, by rites fully<br />

performed, hast come a supphant purified and harmless<br />

to my house ; and so I have respect unto thee<br />

as void of offence to my city. Yet these women<br />

have an office that does not permit them lightly<br />

to be dismissed ; and if they fail to gain the victory<br />

in their cause, the venom from their resentment<br />

will fall upon the ground and become hereafter an<br />

intolerable and perpetual pestilence to afflict the land.<br />

So then stands the case : either course—to suffer<br />

them to stay, to drive them forth—is fraught with<br />

disaster and perplexity to me. But since this cause<br />

hath devolved on me, I will appoint judges of<br />

homicide bound by oath and stabhsh a tribunal,<br />

a tribunal to endure for all time. Do ye call your<br />

witnesses and adduce your proofs, sworn evidence<br />

to support your cause ; and I will return when I<br />

have singled out the best of my burghers, that<br />

^^ bpKiwv alpov^iivovi : Casaubon.<br />

317


,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

'q^o), Siacpetv rovro irpdyix' iTTjrvfJLCos,<br />

opKov^ TTopovras^ IJir]S€V ckBlkov (f)pda€Lv.^<br />

X0P02<br />

490 vvv Karaarpo(f)at vecov ['^'^P- ^•<br />

deajxla)v, el Kparj]-<br />

aei StVa * /cat ^Xd^a<br />

TovSe pbarpoKTovov.<br />

TTOvras 7]Sr] toS^ epyov eup^epet-<br />

495 a^ avvapfjboaei, ^porovs'<br />

TToXXd 8' ervjxa Traihorpcxira<br />

vddea TTpoapiiveL roKevaiv<br />

p,eravdis iv XP^^V'<br />

500 ybaivdhoiv r^^ dpovoL r' *^pi,vvcov.<br />

Tavrd Tis" Tdx* dv Trarrjp<br />

?! TCKOvaa veoTradrjs<br />

615 oIktov olKriaair' , eireu-<br />

S18<br />

Bt) TTLTvec BofjLos Si/ca?.


EUMENIDES<br />

they may decide this issue in accordance with the<br />

truth, having bound themselves by oath to pronounce<br />

no judgment contrary to justice. [Exit<br />

Chorus<br />

Now is the end of all things wrought by new<br />

ordinances, if the wrongful cause of this slayer of<br />

his mother is to triumph. Straightway will his deed<br />

reconcile all men to licence ; and many woeful<br />

wounds, dealt in very truth by children, are in store<br />

for parents in time yet to come.<br />

For from us, the Furious Ones that keep watch<br />

upon mortals, shall no wrath for such misdeeds drawnigh—I<br />

will let loose death in every form. And as<br />

he anticipates his neighbour's evil plight, one man<br />

shall ask of another when tribulation is to end or<br />

to decrease ; and the poor wretch offereth the vain<br />

consolation of remedies that bring no certain cure.<br />

Nor let anyone henceforth, when he hath been<br />

smitten by calamity, make appeal and cry aloud<br />

" O Justice " " "<br />

! O enthroned Spirits of Vengeance I<br />

Peradventure some father, or mother, newly stricken,<br />

may thus make piteous lament, now that the house<br />

of Justice is falling.<br />

1 &pK(iiv M}, opKov M^FVSN. ^ irepGjvra^ : Herm.<br />

' ?KdiKov (ppeaiv M, ifdiKOf pevi FV3N : Markland. In<br />

FV3N 489 stands after 485.<br />

* < > Heath. » eiixeplq. M, ei>xa/)/? FV3N :<br />

^ oiJTe: Elmsley. '<br />

Turn.<br />

inroSocnv M {-8r)


520<br />

626<br />

630<br />

635<br />

640<br />

645<br />

320<br />

ead^<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

OTTOV TO Seivov ev,<br />

/cat (fipevwv imcFKOTTOV<br />

Set fxeveiv^<br />

^vfji(j)epet<br />

KaOiqixevov.<br />

a(x)


EUMENIDES<br />

Times there are when fear is well and should<br />

abide enthroned as guardian of the heart. It<br />

profiteth to learn wisdom with groaning. But who<br />

that traineth not his heart in fear, be it State or<br />

be it man, is hke in the future to reverence justice<br />

as heretofore ?<br />

Approve thou not a life ungoverned nor one<br />

subjected to a tyrant's sway. To moderation in<br />

every form God giveth the victory, but his other<br />

dispensations he directeth in varying wise. I give<br />

utterance to a timely truth : arrogance is in very<br />

sooth the child of impiety ; but from health of soul<br />

Cometh happiness, dear unto all and oft besought<br />

in prayer.<br />

And as for the whole matter I say unto thee :<br />

reverence the altar of Righteousness, and spurn it<br />

not to dishonour with godless foot because thine<br />

eyes look to worldly profit ; for punishment will<br />

come upon thee. The appointed issue abideth.<br />

Wherefore let a man duly put in front place of<br />

honour the piety he oweth to his parents, and have<br />

* oeifxaifeL : Anon, in the copy of the Aldina in Camb.<br />

Univ. Lib. (Dobree, Adversaria on 1. 519).<br />

2 ev (pdei : Auratus. ' < > Lachmaiin.<br />

• itvapKTov M, avdpKT]Tov FV3, dvapKerov N : Wieseler.<br />

^ diravTi : Pauw. " dWa : Wellauer.<br />

' &\\a M (Schol. ciXXwf),


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

fiovs S6fJt,o)v^ €7n(TTpoas<br />

alSo/xevos rts<br />

earoj.<br />

550 eKOiV 8'^ avdyKas drep St/catos" cov [o"^P- §.<br />

ovK dvoX^og karai'<br />

TTavcoXedpos Pauw.<br />

* n-fpai^ddai' M, wep^ddav FV3N : Herra., later preferring<br />

irapaifidTai',<br />

* TO. : AyovTa O. Miiller {to. ttoX. iravr. dyovra Pauw).<br />

5tKTjs M, SiKM FV3N. '<br />

< > Abresc-li.<br />

5vava\fiTai: Turn. • ftepnoep-y^ MF\ depfu^ N.<br />

«<br />

"<br />

'" XiwaSvof : Musgrave. " il/cXauo-TOj : Dindorf.<br />

^* AiffToii Person (afcrros). '^<br />

KarepydOov: Person.<br />

" ^.T M, ^ r' m, err' FN.<br />

322


EUMENIDES<br />

respect unto the stranger he welcometh within his<br />

gates.<br />

Whoso of his own free will and without constraint<br />

is righteous, he shall not fail of happiness ; utterly<br />

cut off he shall never be. But whoso transgresseth<br />

in daring defiance, and is laden with rich store that<br />

he hath heaped up unjustly, I say that he shall<br />

perforce, in due season, strike his sail when the<br />

tempest of trouble breaketh upon him as the yardarm<br />

is splintered.<br />

He calleth upon them who hear him not, and he<br />

struggleth to no purpose amid the whirling waters.<br />

Heaven laughs at the reckless wiglit as it beholds<br />

him, who boasted himself that this should never<br />

be, now helpless by reason of his irremediable<br />

distress and unable to surmount the cresting wave.<br />

He wrecks on the reef of Justice the prosperity<br />

that had been his throughout all his days, and he<br />

perishes unwept, unseen.<br />

[Enter, in procession, Athena, a Herald,<br />

the Jury of Areopagites, a crowd<br />

of Citizens. Orestes removes to the<br />

place appointedfor the accused. Apollo<br />

appears after Athena's first speech<br />

Athena<br />

Herald, give the signal and restrain the crowd ;<br />

and let the piercing Tyrrhene ^ triunpet, filled<br />

^ The Etruscans were regarded as the inventors of the<br />

trumpet.<br />

^* Stdxropoj FV3N (with space after it in FV3: aidipos<br />

Emperius). For o^v Askew read ovpavov.<br />

32.S


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

adXTTiy^, ^poreiov TTvevfxaros TrXrjpovfxevr),<br />

vrreprovov yqpvfjba (fiaLveTco crrpara).<br />

570 TrXripovp-evov yap rovhe ^ovXevrrjpLOV<br />

aiydv dpriyet, /cat pbadelv deajxovs e/xoy?<br />

TToXiv re TToicrav els rov alavrj ^povov<br />

/cat touctS'^ 6tto)s dv ev Karayvcoadfj hiKT]}<br />

XOP02<br />

ava^ "KttoXXov, dtv ex^LS avTos Kparet.<br />

575 TL rovSe arol pLerean Trpdyp-aros Xeye.<br />

AnOAAflN<br />

/cat p^aprvpyjacov rjXdov—eart yap vop,cp^<br />

LKeT'qs 08' dvrjp* /cat S6p,a)V e^eartos'^<br />

ipdJv, (f)6vov 8e rouS iyd) Kadapaios—<br />

/cat ^vvhiKiqaaiv avrog- airlav S e;^co<br />

580 '^^S' TouSe pLTfTpos rov (f)6vov.^ ai) 8 eiaaye<br />

OTTCos


EUMENIDES<br />

with human breath, send forth its shrill blare to<br />

the folk ! For while this council - hall is filling,<br />

it is well that silence be maintained and that my<br />

ordinances be learned both by the whole city for<br />

time everlasting and by these appellants, that their<br />

case may be decided on its just merits.<br />

[Enter Apollo<br />

Chorus<br />

Lord Apollo, do thou rule thine own domain.<br />

Declare what part hast thou in this affair.<br />

Apollo<br />

I have come both to bear witness—for the accused<br />

yonder was in due form a suppliant and an inmate<br />

of my sanctuary, and it is I who purged him of the<br />

blood he shed—and myself to be his advocate. I<br />

am answerable for his slaying of his mother. (To<br />

Athena) Do thou bring in the case, and, in accordance<br />

with thy wisdom, conduct it to final decision.<br />

Athena<br />

(To the Furies) 'Tis for you to speak—I am but<br />

bringing in the case ; the plaintiff at the commencement,<br />

speaking first, shall rightly inform us of the<br />

issue.<br />

Chorus<br />

We are many, but our speech shall be brief. (To<br />

Orestes) Do thou make answer to our questions,<br />

one by one. First, say—didst thou slay thy mother ?<br />

* avT]p; Porson. ^ e^^o-rtw? with o over u M, icpeariwv<br />

FV3N, i(pe


;<br />

.<br />

;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

OPE2TH2<br />

€KT€Lva' rovrov S' ovris dpvqcns Tre'Aei.<br />

X0P02<br />

€v fiev ToS 7^817 Tcov rptcov TraXaLa/jLaTcov<br />

OPE2TH2<br />

690 ov KCLfxevcp ttoj TovSe /co/XTTCt^et? Xoyov.<br />

X0P02<br />

€(.7T€iv ye fxevroL Set cr' ottcos KarcKTaves.<br />

OPE2TH2<br />

Xiyco' ^L


EUMENIDES<br />

I slew her.<br />

Orestes<br />

Of this I make no denial.<br />

Chorus<br />

Of the three falls ^ this is already ours. •<br />

Orestes<br />

Thou makest this boast though thy foe is not<br />

yet down.<br />

Chorus<br />

Thou must, however, state the manner of thy<br />

slaying.<br />

Orestes<br />

I answer : with drawn sword in hand I stabbed<br />

her in the throat.<br />

Chorus<br />

By whom persuaded and on whose advice ?<br />

Orestes<br />

By this god's divine injunction ;<br />

he is my witness.<br />

Chorus<br />

The seer instructed thee to kill thy mother ?<br />

Orestes<br />

Aye, and throughout up to this hour, I<br />

my fortune.<br />

Chorus<br />

blame not<br />

But let the verdict get thee in its grip and thou 'It<br />

soon tell another tale.<br />

^<br />

Wrestling-matches were decided by three falls.<br />

327


}<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

OPE2TH2<br />

7t47TOi6\ dpcoyas S' €K rd(f>ov TTefJufjei^ TraTrjp.<br />

X0P02<br />

veKpolai vvv^ TreTnadc^ fxrjrepa KTavcov.<br />

OPE2TH2<br />

600 SvoLV yap et;^e Trpocr^oXds pnaapbOLToiv<br />

X0P02<br />

TTCus" Si^; St'Sa^ov rovs hiKat^ovras rdSe.<br />

OPE2TH2<br />

dvSpOKTovovaa Trarep' efxov KarcKravev.<br />

X0P02<br />

roiyap crv p,kv ^ijs, rj 8' iXevdepa (f>6va}.^<br />

OPE2TH2<br />

Tt S' ovK €K€Lvr}v ^djaav rjXavves (f>vyfj;<br />

X0P02<br />

605 OVK rjv ofxacfjios (Jxjotos ov KareKravev.<br />

OPE2TH2<br />

eyd) 8e fxrjrpos rijs iiJii]S eV ai/zart;<br />

vifiwei : Scaliger from Schol. ^ I'O*' : Schiitz.<br />

* Tivuffdi: Veitch. * fnafffidTwv : Elmsley,<br />

328<br />

*


EUMENIDES<br />

Orestes<br />

I have good confidence. My father will send<br />

succour from his grave.<br />

Chorus<br />

In the dead put then thy confidence, thou slayer<br />

of thy mother !<br />

Orestes<br />

I do, for she was attainted by a twofold defilement.<br />

Chorus<br />

How so, I pray ?<br />

Instruct the judges as to this.<br />

Orestes<br />

She murdered her husband and therewith slew<br />

my father.<br />

Chorus<br />

Therefore, though thou livest, she is quit— by her<br />

death .^<br />

Orestes<br />

But why, while she still lived, didst thou not<br />

pursue her into banishment ?<br />

Chorus<br />

She was not of one blood with the man she slew.<br />

Orestes<br />

But am I blood-kin to my own mother ?<br />

'<br />

She is freed from blood-guiltiness because her blood<br />

has been shed.<br />

329


.<br />

;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

TTCU? yap a* edpeifj' av^ ivros, c5 /xtat^ovc,<br />

^(x>V7]s; dTTevxj] firjrpos alp,a ^iXrarov;<br />

OPE2TH2<br />

^817 cri) [jt,aprvpT]aov l^-qyov Se p-oi,<br />

610 "AttoAAov, et a(j)e avv Slkt) KareKravov<br />

hpdaai yap u)a7Tep iarlv ovk apvovp,eda.<br />

dAA' et St/caiov^ etre /xi!) t^ ctt^ ^pevt<br />

So/c€t T08' alpia, Kpivov, ws tovtols (f)paGOi.<br />

AnoAAnN<br />

Aefo) TT/ao? u/xa? tov8' ^AO-qvaias fjueyav<br />

615 deafxov SiKaicos,— fMavng wv 8' ou' ipevaop-ai,.<br />

OVTTOMTOT cIttov jxavriKolatv iv Opovois,<br />

OVK avSpoSy ov yvvaLKOs, ov TToXecos Trepi,<br />

o fJLT] KcXevaaL* Zeu? 'OAu^u-TTtcov Trarrjp.<br />

TO fxev BiKaLOV rovO^ oaov adlvei fiadeiv,<br />

620 PovXfj^ 7n(f>av(TKCD 8' vfifi^ einaTTecrdai Trarpo?"<br />

opKos yap OVTL TjTjvos laxvei TrXeov.<br />

X0P02<br />

Zeu?, CO? Xdyeis ov, rovhe XP'H^H'^^ coTraae,<br />

pdt,€iv ^Opearr) Ta>8e/ rov'' trarpos (f)6vov<br />

Trpd^avra jJbrjTpos fxrihapiov ri/xd? vep-eiv<br />

^ Wptypev : Blass.<br />

* SiKaius : Auratus. ' S' wv : Canter.<br />

* KtXeiKTfi: Herm. ^ (Soi'Xtj with i added M.<br />

« T(i3 MS rySf M«. ' ToO MS t6^ M2.<br />

^ Tlie oath taken by the judges (489) may pronounce<br />

Orestes guilty as to the fact ; but as his deed was done<br />

at the command of Zeus, whose representative is his son,<br />

Zeus therefore assumes all moral responsibility.<br />

330


;<br />

EUMENIDES<br />

Chorus<br />

How else, thou blood-stained man, had she<br />

nourished thee beneath her zone ? Dost disown<br />

that nearest bond, a mother's blood ?<br />

Orestes<br />

Do thou now, Apollo, give thy testimony ; and,<br />

I pray thee, expound the law, whether I was<br />

justified in slaying her. For to have done the deed,<br />

as done it is, I deny it not. But whether this deed<br />

of blood seemeth to thy understanding to have been<br />

wrought in righteousness or in unrighteousness, do<br />

thou decide that I may inform the court.<br />

Apollo<br />

Unto you, this high tribunal created by Athena, I<br />

will speak as justice bids,—seer that I am, I cannot<br />

utter untruth. Never yet, on my oracular throne,<br />

have I spoken aught touching man or woman or<br />

commonwealth, but what hath been commanded by<br />

Zeus, the father of the Olympians.<br />

Mark how potent is this plea of justice ; and I<br />

charge you to yield obedience to the Father's will<br />

for an oath hath not greater authority than Zeus.^<br />

Chorus<br />

Zeus—on thy saying — gave thee this oracular<br />

command : to declare to Orestes here that he avenge<br />

the slaying of his father, but of the honour due his<br />

mother take no account at all ?<br />

331


,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

AnOAAHN<br />

625 ov yap ri ravrov dvSpa yevvdlov Oaveiv<br />

630<br />

SioaSoTOLs aKTjTTrpoLaL rLixaX(j>ovp,evov<br />

/cat ravra npos yvvaiKos, ov rt Oovpiots<br />

robots €Kr)P6XoLaLV, war 'A/ita^dvos",<br />

dAA'


EUMENIDES<br />

Apollo<br />

Aye, for it was in no wise the same thing—the<br />

murder of a high-born man, invested with the sceptre<br />

of god-given sway, and murder wrought, too, by a<br />

woman's hand, not with gallant weapons, arrows<br />

sped from afar, it might be, by an Amazon, but in the<br />

manner as thou shalt hear, Pallas, and ye who here<br />

hold session to decide by vote upon this present cause.<br />

On his returning from the war, wherein, in the<br />

judgment of his well-affected subjects, he had for the<br />

most part won success beyond expectation,^ she gave<br />

him welcome ; then, as he was stepping from the<br />

bath, on its very edge, she curtained the laver with<br />

a tented cloak, enveloped her husband in a broidered<br />

robe's inextricable maze, and hewed him down.<br />

Such was the manner of his taking off, as I have<br />

told it you—a hero, all-majestic, commander of the<br />

fleet. As for that woman, I have described her<br />

thus to whet the indignation of the folk to whom<br />

it hath been appointed to decide this cause.<br />

Chorus<br />

A father's death, according to thy plea, is held<br />

by Zeus as of more account ;<br />

yet he himself cast<br />

into bonds his aged father Cronus. How does not<br />

this act belie thy argument ? I call upon you<br />

{turning to the judges) to give heed to this.<br />

Apollo<br />

Oh, monsters utterly loathed and detested of<br />

the gods ! Bonds Zeus might undo ; from them<br />

^ Literally " trafficked better "— " better " either " than<br />

his foes, the Trojans " ; or " beyond expectation " (since<br />

he was guilty of the death of his daughter) ; or possibly,<br />

without any implicit comparative force, simply " well."<br />

333


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

/cat Kapra ttoXXt] nrjxo-vrj Xirrrjpios'<br />

Tovrcov eTTiphas ovk eTTOL7]aev^ iranqp<br />

X0P02<br />

AnoAAnN<br />

TOKCvs, Tpo(f)6s 8e KVfiaros veooTTOpov<br />

dvSpos 8 eTTeiSav atfx avaaTraarj kovls<br />

(XTraf davovTos, ovns ecrr^ avdaraais.<br />

650 ovp,6s, rd 8' a'AAa ttovt' dvoj re^ /cat /cctrco<br />

aTp€(f>o)V ridrjaiv ovhkv dadp,aivojv^ /xeVet.<br />

TTCOS ydp TO (/yevyetv tovS* inrepSiKeis opa'<br />

rd fXTjTpds alfjb^ o/xai/xov eK^^as TreSot*<br />

erreiT iv "Apyet Sw/jbar^ olKrjcreL rrarpos<br />

655 TToioiai ^cofiols ;)^/)6L>/tevo? rots' S-qfiiots;<br />

TToia 8e x^pvLiI) (jjparepcov rrpoahe^eraL;^<br />

Koi TOVTo Aefoj, /cat fxdO^ cus" dpOcos ipdj.<br />

OVK can p,i]T7]p rj KeKXrjpuevov^ tckvov<br />

660 TLKT€L 8' o OpcpcTKcou,'' Tj 8' dVep ^eV(t) ^cVt^<br />

eacoaev epvos, otcrt jlit^ ^Aai/rr^ ^eo?.<br />

r€KfX'qpt,ov Se rovBe aoi bei^ct) Xoyov.<br />

TraTrjp {xkv dv yevotr* dvev fxrjTpos' TreXas<br />

fidpTvs Trdpeart, ttoIs ^OXvpuTTLOV Atd?,<br />

1 iiroirjae MGAug., i-rroirtaev FV3N.<br />

2 dv(o re FVSNAug., dvw MG.<br />

' oi)5' ti> dadfiaivu} M, oi^S^v dad^ialixav FV3N.<br />

*<br />

W5v: Dindorf.<br />

* vpOffSi^aire M, vpocrd^^erai FVSNAug.<br />

• KeKX-rjix^vov M, KeKXrjfjL^vn FV3N.<br />

^ OpwffKuv : Wecklein.<br />

^ Kinsfolk, actual or fictitious, were united in phratriai,<br />

with common worship, offerings, and festivals.<br />

384<br />

* This notion appears in Egypt (Diodorus Siculus i. 80,<br />

;


!<br />

EUMENIDES<br />

there is a remedy, and full many a means of their<br />

undoing. But when the dust hath drained the<br />

blood of man, once he is slain, there is no return to<br />

life. For this my Father hath provided no remedial<br />

spells, though all things else he reverseth and disposeth<br />

at his will ; nor doth his exercise of might<br />

cost him a breath.<br />

Chorus<br />

Mark now the meaning of thy plea for his acquittal<br />

Shall he who has spilled upon the ground his mother's<br />

kindred blood, shall he thereafter inhabit his father's<br />

house in Argos ? To what altars of common worship<br />

shall he have access ? What brotherhood ^ will<br />

admit him to its lustral rite ?<br />

Apollo<br />

This, too, I will set forth, and mark how rightful<br />

shall be my answer. The mother of what is called<br />

her child is not its parent, but only the nurse of<br />

the newly implanted germ.^ The begetter is the<br />

parent, whereas she, as a stranger for a stranger,<br />

doth but preserve the sprout, except God shall<br />

blight its birth. And I will offer thee a sure proof<br />

of what I say : fatherhood there may be, when<br />

mother there is none. Here at hand is a witness,<br />

tlie child of Olympian Zeus—and not so much as<br />

whose source was Hecataeus, an older contemporary of<br />

Aeschylus) and in various Greek authors later than<br />

Aeschylus, e.g. Euripides, Orestes 552, Frag. 1064, the<br />

Pythagoreans cited by Stobaeus (Hense ii. 72). The<br />

passage in the play has been invoked as evidence that<br />

the Athenians of the fifth century b.c. were upholding,<br />

some the ancient mode of tracing descent from the mother<br />

(the argument of the Erinyes); others, the patrilinear<br />

theory advocated by Apollo.<br />

385


;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

665 ovh* iv aKoroiai vrjhvos TeOpafi^evr],<br />

dAA' oiov epvos ovris av reKoi deos.<br />

iyoj 8e, naAAa?, raAAa 0' to? €77tcrTa/xat,<br />

TO crov TToXiafia /cat arparov rev^co piiyav,<br />

/cat TovS' eTTepn/ja awv Bo/jlcdv i(f)€aTLov,<br />

670 OTTCOS yevoiro maros ei? ro Trdv ^(^povov<br />

/cat Tov8' eTTiKTr^aaLo avfMfiaxov , dea,<br />

/cat Tou? eVetra, /cat raS atavcD? jxevot<br />

arepyeiv rot Trtara^ roivSe Toys eTnarropovs.<br />

A0HNA<br />

-^Sry /ceAeuco TOuaS'^ aTTO yvix)p.r]s


EUMENIDES<br />

nursed in the darkness of the womb, but such a<br />

scion as no goddess could bring forth.<br />

But for my part, O Pallas, as in all things else, as<br />

I well know how, will I exalt thy city and thy people,<br />

so with this man ; for I have sent him as suppliant to<br />

thy sanctuary that he might prove faithful for all time<br />

to come, and that thou, O Goddess, mightest win<br />

him as a new ally, him and his after-race, and it<br />

abide everlastingly that the posterity of this people<br />

maintain their plighted bond.<br />

Am I<br />

Athena<br />

to assume that enough has now been said,<br />

and shall I charge the judges now to cast their<br />

honest ballots in accordance with their true judgment<br />

?<br />

Chorus<br />

For our part, every bolt of ours is already shot.<br />

But I remain to hear the issue of the trial.<br />

Athena<br />

Why should ye not ? As for you (to Apollo and<br />

Orestes), how shall I so dispose as to escape censure<br />

at your hands ?<br />

Apollo<br />

Ye have heard what ye have heard ; and as ye cast<br />

your ballots, let your hearts, my friends, hold sacred<br />

the oath ye have sworn.<br />

Athena<br />

Hear now my ordinance, ye men of Attica, who<br />

pronounce judgment at the first trial ever held for<br />

<strong>VOL</strong>. 11 % 337


.<br />

,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

earai 8e /cat to Xoittov Alyecos^ arparo)<br />

alel BiKaaroJv^ rovro ^ovXevrrjpiov<br />

686 Trdyov S' "ApeLov T6vh\ ^Ap,a^6v(ov eBpav<br />

aKrjvds d\ or '^Xdov Q-qaecDS /caret (f)d6vov<br />

arparr]XaTOvaai, koI ttoXlv vcotttoXlv<br />

TTyvS' VlfjLTTVpyOV OLVTeTTVpyCDOaV TOT€,<br />

"Apet, 8' edvov, evOev ear eTTCovvfxos<br />

690 7T€rpa, Trdyog r "Apeios' iv 8e to) ae^as<br />

darcov 6^os re ^vyyevrjs ro fxr] aSt/ceti'<br />

apCJ^CTet ro r^ rj/jiap /cat /car' ev(f)p6vT]V o/xco?,^<br />

avrcbv TToXtraJv p,7] 'Trtp^^/oatvorrcDV^ vofiovs<br />

/ca/catj iiTippoaxaL' ^op^opcp S' uScu/a<br />

695 XapiTTpov pbiaivcov ovttoO^ evprjaeis rrorov.<br />

ro iXTfr dvapxov fji-qre^ SeaTTorov/xevov<br />

daroXs TTepiareXXovai jSoyAeuco ai^eiv,''<br />

/cat /X17 ro heivov ttolv rroXeois €^co ^aXelv.<br />

ris yap SeSot/co;? fjL7]hev evhiKos ^porcov;<br />

700 roLovSe roL rap^ovvres eVSt/cco? ae^as<br />

€pvjj,d re )(copas /cat TroAeo;? aconqpiov<br />

e^otr' dv, olov ovris dvdpcoTTCov ep^et,<br />

ovr^ iv TiKvOrjOLV ovre UeXorros ev roirois.<br />

KcpSdiv ddiKrov rovro ^ovXevrrjpiov<br />

705 aiSotot', o^vdvfxov, evhovrcov VTrep<br />

iyprjyopos ^povp-qpua yr]s Kadtara^iai.<br />

ravrrjv piev e^ereiv* epuols rrapaiveaiv<br />

daro'laiv els ro Xolttov opdovadai Se XPV<br />

1<br />

atVfJ M, ai7^ws FV3N.<br />

* 5' (KdffTuv M, 5' €Kd


EUMENIDES<br />

bloodshed. Henceforth, even as now, this court of<br />

judges shall abide unto the people of Aegeus for<br />

evermore. And this Hill of Ares, whereon the<br />

Amazons had their seat and pitched their tents,<br />

what time they came, embattled, in resentment<br />

against Theseus, and in those days built up this<br />

new citadel wth lofty towers to rival his, and sacrificed<br />

to Ares ; whence the rock takes its name from<br />

him, even the Hill of Ares ^—upon this hill, I say,<br />

Reverence, indwelling in my burghers, and her kinsman<br />

Fear, shall withhold them from doing wrong<br />

by day and night alike, so be it they do not themselves<br />

pollute the laws with evil influences ; stain<br />

clear water with mud and thou shalt never find<br />

sweet drink.<br />

Neither anarchy nor tyranny—this I counsel my<br />

burghers to maintain and hold in reverence, nor<br />

quite to banish fear from out the city. For who<br />

among mortal men is righteous that hath no fear<br />

of aught ? Stand then in just awe of such majesty<br />

and ye shall possess a bulwark to safeguard your<br />

country and your government, such as none of mankind<br />

hath either among the Scythians or in Pelops*<br />

realm. This tribunal I do now establish, inviolable<br />

by lust of gain, august, quick to avenge, a guardian<br />

of the land, vigilant in defence of them that sleep.<br />

I have thus dwelt at length in exhortation to my<br />

people for time yet to be ; but ye must needs now<br />

because he had carried off Antiope, their queen : or because<br />

he did not enclose the hill within the confines of his newlyfounded<br />

city, which included the Acropolis. Aeschylus<br />

apparently rejects the legend whereby the Hill of Ares had<br />

its name from the fact that Ares was here tried for the<br />

murder of Halirrothius, a son of Poseidon, and acquitted by<br />

^a tie vote of the gods, his judges.<br />

339


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

Kal iprj(f}ov aipeiv /cat hiayvcovac hiKr^v<br />

710 al8ovfjL€vovs^ rov opKov. elpiqraL Xoyos.<br />

X0P02<br />

/cat {xr^v ^apelav riyt'S' ofxiXiav ^(dovos<br />

^vp,^ovX6s et/xi fjbrjhafMwg OLTiixdaat.<br />

AnOAAHN<br />

Kaycoye^ Xprja/xovs rovs efxovs re /cat Ato?<br />

rap^elv KeXevco /at^S' OLKapncoTovs /cTt'aai.<br />

X0P02<br />

715 aAA' alixarrjpa TTpdyfJuar' ov Aap^cui' crejSets',<br />

fxavreXa 8' ovKed^ dyvd fxavTevcrr] vefiiov.^<br />

AnOAAXlN<br />

i^ Kat TTarrjp ri a^aXXerai ^ovXevfjLarwv<br />

TrpoiTOKTovoiai TTpoaTpoTTaZs ^l$Lovos;<br />

X0P02<br />

Aeyei?" eycb 8e /u-t) rv^ovaa rrjs St/CTj?<br />

720 /Sapeta X^P'?' "^T?^'<br />

o/^iAt^ctcd TraAti'.<br />

AnOAAflN<br />

dAA' €1/ re Tot? vioLOL /cat vaXaLTepOLS<br />

dcols aTLfxos el crv- vtKrjaoj 8' e'yco.<br />

'<br />

aldovfi^voii MGAug. Paris. 28H6, alpovfievois N :<br />

* Kayu} (Kayuj M) re: Porson (Kayuye Rob.).<br />

' fi^vwv : Herm.<br />

840<br />

Canter.


EUMENIDES<br />

rise, take each his ballot, and decide the cause under<br />

the sacred obligation of your oath. I have done.<br />

[^Tke Judges rise from their seats<br />

and cast their ballots one by one<br />

during the following altercation<br />

Chorus<br />

And hark ye ! I counsel ye irf no wise to dishonour<br />

us, whose visitation can oppress your land.<br />

And for my part, I<br />

Apollo<br />

charge ye to stand in fear of<br />

the oracles, not mine alone—for they are also from<br />

Zeus—and not to render them fruitless.<br />

Chorus<br />

Nay, thou hast respect for deeds of blood that<br />

exceed thy office. The oracles thou dispensest shall<br />

no more be oracles undefiled.<br />

Apollo<br />

And was then the Father in aught mistaken in<br />

his purposes, when Ixion, he who first shed blood,<br />

made suppliance unto him for purification ?<br />

Chorus<br />

Thou art for argument ! But if I fail to win the<br />

cause, I will visit this land hereafter as a burdensome<br />

guest.<br />

Apollo<br />

Nay, among the younger and the elder deities<br />

alike, thou hast no honour. I shall gain the victory.<br />

341


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

Totaur' iSpaaas koI ^eprjTos iv So/xots"<br />

Motpas €7T€t,aas a^dirovg Qelvai ^porovs.<br />

AnoAAnN<br />

725 ovKOVV^ St/caior rov ai^ovr evepyerctv,<br />

dXXcos T€ TTOvrcxis x^"^^ Sed/xero? rvxot;<br />

730 ^H'fj<br />

X0P02<br />


EUMENIDES<br />

Chorus<br />

Such was thy style of action also in the house of<br />

Pheres, when thou didst move the Fates to make<br />

mortals free from death .^<br />

Apollo<br />

Is it not then right to befriend a votary, above all<br />

in his hour of need ?<br />

Chorus<br />

Thou it was in truth who didst beguile with wine<br />

those ancient goddesses and thus abolish the dispensations<br />

of eld.<br />

Apollo<br />

But thou, cast in thy suit, anon shalt spew thy<br />

venom—no whit an ill to thy enemies.<br />

[The balloting is now ended<br />

Chorus<br />

Since thou, a youth, would'st override mine age,<br />

I wait to hear the verdict in the case, for that I am<br />

still in doubt whether or not to be wroth against<br />

the town.<br />

Athena<br />

My office it is now to give final judgment ; and<br />

this, my vote, I shall add to Orestes' side. For<br />

An ancient story, adopted by Aeschylus, reported that,<br />

when the time came for Admetus to die, Apollo, in gratitude<br />

for the kindness shown him by the prince, plied the<br />

Fates with wine (1. 728) and thus secured their consent that<br />

Admetus should be released from death on condition that<br />

some one should voluntarily choose to die in his stead,<br />

Euripides, in his Alcestis, tells how, when both the father<br />

and the mother of Admetus refused to give up to him<br />

the remnant of their days, his wife Alcestis died for him.<br />

343


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

IJ''qrr)p yap ovng iarlv rj /x' eyetvaro,<br />

TO S apaev alva> Trdvra, TrXrjv ydfiov TV)(€iv,<br />

aTravTL dvfxcp, Kapra S' elpX rod Trarpog.<br />

oxJTix) yvvaLKOs ov irpoTLfMrjao) jxopov<br />

740 dvSpa Kravovcrrjs SojfjidTCov eTriaKOTTOV.<br />

viKa 8' 'Opearrjs, Koiv lor6iJj-q(j)os Kpidfj.<br />

e/c^aAAe^' cu? rdxtara revxecov TrdAovs,<br />

oaois SiKaardJv rovr eTrearaXraL reXos.<br />

OPE2TH2<br />

o) Ooi^ "AttoXXov, 7TWS dyajv Kpidrjaerai;<br />

X0P02<br />

746 cS Nvf fieXaiva fxrjrep, dp' opas rdhe;<br />

OPE2TH2 ^<br />

vvv dyxov-qs p-oi repfjiar , rj dos ^XencLV.<br />

X0P02<br />

Tjfuv yap eppeiv, t] Trpoaco TLfxds ve/xeLv.<br />

AnOAAXlN *<br />

TTep^TTa^CT 6p6cx)s CK^oXag iff-q(f)cov, $€Vol,<br />

TO fiT] 'SiKelv a€^ovT€s iv StaLpeaet.<br />

750 yvcvfiTjs S' aTTOvar]? Trrjpia yiyvcrai^ /^eya,<br />

paXovad r oXkov iprj(f)os copdojaev fxla.<br />

A0HNA<br />

avrjp o8 * €K7r€€vyev alfxaros SiK-qv<br />

laov ydp iari rdpLdp^rj/xa rwv TrdXcov.<br />

' 11. 745-7 ETM, 748 wapdypa09 : Abresc-h.<br />

: Vict. » yiverai: Porson. *<br />

6y M,<br />

*<br />

S5' FV3N.<br />

344


EUMENIDES<br />

mother have I none that gave me birth, and in all<br />

things, save wedlock, I am for the male with all my<br />

soul, and am entirely on the father's side. Wherefore<br />

I shall not hold of greater account the death<br />

of a wife, who slew her lord, the lawful master of the<br />

house. Orestes, even with equal ballots, wins.<br />

Quick ! Cast forth the ballots from the urns,<br />

ye of the jury to whom this office hath been assigned.<br />

[The ballots are turned out and separated<br />

Orestes<br />

O Phoebus Apollo ! How<br />

will the verdict go ?<br />

Chorus<br />

O Night, our Mother dark, seest thou this ?<br />

Orestes<br />

The end has come—either I am to live or perish<br />

by the noose.<br />

Chorus<br />

Aye, and ruin for us, or henceforth to maintain<br />

our honours.<br />

Apollo<br />

Count fairly, my friends, the ballots now cast<br />

forth ; and as ye make division pay due heed to<br />

do no wrong. Error of judgment is the source of<br />

much distress, and the cast of a single ballot hath<br />

restored the welfare of a house.<br />

[The ballots are shown to Athena<br />

Athena<br />

This man stands acquitted on the charge of murder.<br />

The numbers of the casts are equal.<br />

[Apollo disappears<br />

34.5


,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

OPE2TH2<br />

c5 rTaAAa?, c5 aoioaaa tovs ifiovs SofMovg.<br />

755 yaias^ TrarpcLas iareprjfievov av rot<br />

Kar(x)KLads /xe* /cat ns 'EAAi^vcov ipeZ,<br />

" ^Apyeios dvrjp^ avdis ev re XPVI^^^''^<br />

oi/cei TTarpcpoLs, ITaAAaSo? /cat Ao^lov<br />

e/cart, /cat tou Travra Kpaivovros rpirov<br />

760 crcDTTJpos," OS Trarpcoov alSeaOels p,6pov<br />

aa)^€L^ fi€, pLTjrpos racrSe crup'St/coi'S' opcbv.<br />

iyo) Be X^P9- 'Tfj^c /cat rto crcp arparw<br />

TO XoiTTov els aTTavra TrXe lar'qprj )(^p6vov<br />

opKcofxoT'qcrag vvv aTret/zt irpos Sofiovs,<br />

765 p^rjroL Ttv' dvSpa Sevpo TTpvp.vqrrjV )(dov6s<br />

eXdovr* eTToiaeiv ev KeKaafxevov Sopv.<br />

avTol yap rfpLels ovres ev rd(j>OLS rore<br />

roZs rapid Trap^aivovat, vvv opKcjpiara<br />

dp.rjxdvoiac'^ rrpd^op^ev SvaTrpa^lais<br />

770 oSovs a6vp,ovs /cat TrapopvtOas TTopovs<br />

Tidevres, (1)9 avTolcn p,erap.eXrj ttovos'<br />

6p9ovp,€Vcov be, /cat ttoXlv rrjv ITaAAaSo^<br />

Tt/xcoCTtv atei^ T'qvSe (Tvp,p,dx(p Sopl,<br />

avrolaiv rjfjiets eap-ev evp,evearepoL.<br />

775 /cat -)(aLpe, /cat av /cat ttoXlctctovxos Xecos'<br />

TTCtAatCTyu,' d(f)VKTOv Tot? IvavrtoLS exots,<br />

aoiriqpiov re /cat Sopos" VLKr]


!<br />

EUMENIDES<br />

Orestes<br />

O Pallas, O Savioui' of my house !<br />

I was bereft<br />

of fatherland, and it is thou who hast given me a<br />

home therein again. And it shall be said in Hellas :<br />

" The man is an Argive once more, and dwells in<br />

his father's heritage by grace of Pallas and of Loxias<br />

and of that third God, the all-ordaining one, the<br />

Saviour '—even ' he who hath had respect unto my<br />

father's death, and preserveth me, seeing that my<br />

mother's cause has advocates such as these.<br />

And now I depart unto my home, first unto this<br />

thy land and folk ^ having pledged mine oath to<br />

hold for the future, even to the fulness of all time,<br />

that verily no chieftain of my country shall come<br />

hither to raise against them the embattled spear.<br />

For I myself, then in my grave, will bring it to pass<br />

by baffling ill-success, even by visiting their marches<br />

with discouragement and their ways wdth evil<br />

omens, so that they who violate my present oath<br />

shall repent them of their enterprise. But while the<br />

straight course is preserved and they hold in everlasting<br />

honour this city of Pallas with their confederate<br />

spears, I shall be the more graciously<br />

disposed unto them.<br />

And so farewell—thou and thy people that guard<br />

thy city. May thy struggle with thy foes let none<br />

escape and may it bring thee safety and victory in<br />

war<br />

[Exit<br />

Chorus<br />

Shame ! Ye younger gods, ye have ridden down<br />

the ancient laws and have wrested them from my<br />

^ The passage points to the league between Athens and<br />

Argos, formed after Cimon was ostracized (461 b.c.) and<br />

the treaty with Sparta denounced.<br />

347


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

780 cyto S' artfios a raAatva PapvKOTOs<br />

iv yd raSe, (f>ev,<br />

lov lov dvTLTTevdrj^<br />

/xedelaa Kaphias, araXayfJLOv x^ovi<br />

d(f)opov'^ €/c Se Tov<br />

785 Aci^V oi^^os, dreKVOS,<br />

lo) StVa, Trihov eTnavnevog'^<br />

Bporo(f>d6povs KTjXlBa? iv X^P^- j^aAet.'^<br />

aTevaL,o}' n pegct);<br />

yeAcu/xat'<br />

TToAtVais'.<br />

790 SvcroiaO* diradov.^<br />

loj fjLeydXa tol Kopai Svarvx^^S<br />

Nu/cTo?<br />

drtfioTrevdels-<br />

A0HNA<br />

ifiol TTiOcade^ p-T] ^apvarovois


EUMENIDES<br />

grasp.* And I, bereft of honour, unhappy that I am,<br />

in my grievous wrath, in requital for my griefs<br />

discharge from my heart upon this land (and woe<br />

unto it !) venom, yea venom, in drops its soil can<br />

not endure. And from it a canker, blasting leaf,<br />

blasting child (ah ! just return !), speeding over the<br />

land shall cast upon the ground infection ruinous<br />

to human kind. I groan aloud. What shall I do ?<br />

I am mocked by the people. Intolerable are the<br />

wrongs I have suffered. Ah, cruel indeed the<br />

wrongs of the woeful daughters of Night, bereft<br />

of honour and distressed !<br />

Athena<br />

Let me prevail with you not to bear it with sore<br />

lament. For ye have not been vanquished. Nay, the<br />

trial resulted fairly in ballots equally divided without<br />

disgrace to thee ; but from Zeus was offered<br />

testimony clear, and he that himself uttered the<br />

oracle himself bare witness that Orestes should not<br />

suffer harm for his deed. And be ye no longer<br />

indignant, launch not your grievous wrath upon<br />

this land, nor visit it with unfruitfulness by discharging<br />

drops whose wasting influence will devour<br />

the seed. For I do promise you most sacredly that<br />

ye shall occupy a cavernous seat in a righteous land,<br />

^ To avoid the collision of metaphors, Abresch assumed<br />

the loss of a line in which some qualification of Orestes<br />

would have been named as object of the second verb.<br />

Verrall thought the object was designedly omitted to indicate<br />

the passion of the Erinyes.<br />

» irelOecree: Turn. "» 5'<br />

M\ " 6*d-i]aai M: Turn.<br />

^'^<br />

6vnov


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

Xirrapodpovoiaiv rjfxevas eV iaxoipcLi'S<br />

€^€iv V7T* aaTOJV roJvSe TifJiaX(j)ovfi€vas.<br />

XOP02<br />

ICO deol veoirepoi, iraXaiovs vopiovs \avr. a,<br />

KadiTTTTaaaade kolk ;(epa»v elXeadi fxov.<br />

810 eyco 8' drifios a rdXaiva ^apvKoros<br />

iv yd TaSe, (f>ev,<br />

lov lov avriTTevdrj<br />

pbeOeXaa KapSias, araXayfxov x^o^^<br />

dcf)opov' CK he rod<br />

815 XeLxrjv d(f)vXXos, dreKVOS,<br />

Id) 8i/ca, irihov iTTiavfxevos<br />

^poro(f)d6povs KTjXXSas iv X^P9- j^aAet.<br />

aT€vaL,a)' tl pegoj;<br />

yeXdJfxaL<br />

TToXirais'<br />

820 SvoolgO^ diraOov.<br />

Id) fjueydXa roi Kopat Svcrrvx^^s<br />

Nu/CTo?<br />

drtfMOTTevOeis<br />

A0HNA<br />

ovK ear* drifxoi,, jmt^S' VTTcpdvfJicos dyav<br />

825 Oeal ^pordjv Kricrr^re^ SvcrKrjXov ;j^^di'a.<br />

Kdydj TTeiTOiOa 'Zt]vi, Kal ri Set Xeyeiv;<br />

/cat KXfjSas otSa Sd)fj,aros^ pbovt] ded)v,<br />

€v (L Kepavvos iartv iacjipayiafxevos'<br />

aAA' ovBev avrov Set* crv 8' evTTiOrjs^ ep.ol<br />

830 yXu)aarjs /xarata? /jltj ^K^dXr^g cttt) ;!^0ovt/<br />

KapTTOV (j)epovra irdvra pur] Trpdacreiv KaXcjs.<br />

/cot/xa KeXaLvov Kvpuaros iriKpov p-evos<br />

d)s aepvoripog Kal ^vvoiKrjrcop ipuoL'<br />

350


EUMENIDES<br />

where by your hearths ye shall sit on radiant thrones,<br />

worshipped with honour by my burghers here.<br />

Chorus<br />

Shame ! Ye younger gods, ye have ridden down<br />

the ancient laws and have wrested them from my<br />

grasp! And I, bereft of honour, unhappy that I am,<br />

in my grievous wrath, in requital for my griefs<br />

discharge from my heart upon this land (and woe<br />

unto it !) venom, yea venom, in drops its soil can<br />

not endure. And from it a canker, blasting leaf,<br />

blasting child (ah ! just return !), speeding over the<br />

land shall cast upon the ground infection ruinous<br />

to human kind. I groan aloud. What shall I do ?<br />

I am mocked by the people. Intolerable are the<br />

wrongs I have suffered. Ah, cruel indeed the<br />

wrongs of the woeful daughters of Night, bereft<br />

of honour and distressed !<br />

Athena<br />

Bereft of honour ye are not ; wherefore, goddesses<br />

though ye be, do not in excess of wrath<br />

blight past all cure a land of mortal men. I, too,<br />

rely on Zeus—what need to speak of that ?—and<br />

know, I alone of the gods, the keys of the armoury<br />

wherein his thunderbolt is sealed. Yet thereof there<br />

is no need. But yield thee to my persuasion, and let<br />

not a froward tongue utter threats against the land<br />

that all things bearing fruit shall fail to prosper. Lull<br />

to rest the black billow's bitter rage, since thou shalt<br />

receive proud honours and shalt dwell with me.<br />

^ (TTriar]Te : Liinvood. - du/xdnop Casaiibon.<br />

* evireiOrjs: Herm. * iirlxOova: Burges.<br />

351


;<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

TToXXrjs 8e -xaypas rrjah^ er^ aKpoOtvia<br />

835 dvT) TTpo iraihoiv /cat ya/jbrjAiov reXovs<br />

e)(ova is o-lel rovS* eiraiveaeLS Xoyov.<br />

X0P02<br />

e/xe iradelv rdSe, ev, [p'^P' P-<br />

e/xe 7TaXai6j)pova Kara re^ yds^ oIkcZv,<br />

(f)€v, drUrov* [xvgos.<br />

840 TTveo) roL fxivos aTravrd re Korov.<br />

ot ol 8a, (f>€V.<br />

rls /a' yTToSuerat/ ^ ohvva nXevpas^<br />

dvfxov ate, [xdrep<br />

845 Ny^" OLTTO yap p,e riixdv^<br />

Savaidv^ decbv<br />

SvaTTaXafioL nap* ovSev rjpav SoAot.*"<br />

A0HNA<br />

opyds ^vvoiaoi aof yepairepa yap ei.<br />

/cat to) /Ltev ou" Kapr ipLov ao Herm.<br />

^ xXei/pdj (-as N) 68vva : Herm.<br />

S52


I!<br />

EUMENIDES<br />

And when the first fruits of this broad land are thine<br />

henceforth for evermore—offerings in behalf of<br />

children and of marriage rite—thou shalt then<br />

commend my counsel.<br />

Chorus<br />

I to be treated thus, oh shame ! I, sage in ancient<br />

wisdom, to dwell beneath the earth a thing dishonoured<br />

(oh shame !) and detested ! My spirit<br />

pants with fury and utter rage. Oh, oh, the shame<br />

of it ! What anguish steals into my breast ! O<br />

mother Night, give ear to the cry of my passion<br />

The gods, holding me a thing of naught, have reft<br />

me of mine immemorial honours by their resistless<br />

craft.<br />

Athena<br />

I will bear with thy wrathful mood since thou art<br />

mine elder. And in that respect thou hast no doubt<br />

wisdom greater than I ;<br />

yet Zeus hath granted to<br />

me, too, no mean understanding. But as for you,<br />

if ye depart to a land inhabited of other tribes<br />

of men, ye shall come to love this land—<br />

forewarn you that. For time, in his on-flowing<br />

course, shall bring yet greater honours to this my<br />

people. And thou, enthroned in dignity nigh unto<br />

Erechtheus' house, shalt obtain, from trains of men<br />

and women, more honours than thou could'st ever<br />

win from all the world beside. Upon this realm,<br />

* TLfxtcv M, with -a* over w m, Ti/aav FV3N.<br />

* 8afiai-u}v with -av over cov M {Safxiav in 1. 879), dafi^av<br />

L. Dindorf.<br />

i» 56\w M (ot over w m) FV3, SoXcfj N.<br />

FV3N :<br />

^^ KairoL /x^v (ri> M, Kalroi. ye fxr^v


,<br />

,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

ai) 8' ev roTTOiai rots ifiolat firj paXr)s<br />

fiijd^ alfxaT-qpas drjydvas, aTrXdyxvaJv ^Xd^as<br />

860 vicov, doivois^ ifju/jiavels dvjXixyjJLaaiv<br />

yi'riT ,^ i^eXova (Ls KapSlav dXeKropcuP,<br />

iv TOLS i/xoXs^ daroiatv Ihpvcrrjs " Kprf<br />

ifxcfivXiov re /cat npos aXXr^Xovs Opaavv.<br />

dvpoLos earco TToXefxos, ov jjloXls napiov,<br />

866 iv


!<br />

EUMENIDES<br />

my realm, do thou cast no keen incentives to bloodshed,<br />

injm'ious to young hearts, maddening them<br />

with a fury not of wine ; nor yet, plucking as it<br />

were the heart out of fighting-cocks, implant in my<br />

people the spirit of intestine war in mutual recklessness.<br />

Let their warring be with foreign foes—and<br />

in no stinted store for him in whom there lives a<br />

strong passion for renown ; but of birds' batthng<br />

within the home I will have naught.<br />

Such blessings from my hand are thine to choose<br />

—bestowing good, receiving good, in goodly honour,<br />

to have a portion in this most god-beloved land.<br />

Chorus<br />

I to be treated thus, oh shame ! I, sage in ancient<br />

wisdom, to dwell beneath the earth a thing dishonoured<br />

(oh shame !) and detested ! My spirit<br />

pants with fury and utter rage. Oh, oh, the shame<br />

of it ! What anguish steals into my breast ! O<br />

mother Night, give ear to the cry of my passion.<br />

The gods, holding me a thing of naught, have<br />

dispossessed me of mine immemorial honours by<br />

their resistless craft.<br />

Athena<br />

Nay, I will not weary of telling of my boons to<br />

thee, that thou mayst never say that thou, an<br />

ancient goddess, wast by me, a younger goddess,<br />

and by the mortal guardians of my city, dishonoured<br />

and strangered cast from out this land. No<br />

But if thou boldest sacred the majesty of Suasion,<br />

^ dolfovs : Rob. ^ fi-qd' : Dindorf. ^ efx-oiciv M, iixoii FV3N.<br />

* Idpixry KOLpa {Kdprj ? M^) : Stephanus.<br />

® Ttj icTTL with at over i M, n's ^crrat FV3N.<br />

355


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

yXcoacrqs ifJirjs fxeiXiy^a koL deXKTiqptov,<br />

av 8' ovv fxevoLS av el 8e fir) deXcLS fxeveiv,<br />

ov Toiv^ Si/catoJS" T^S' eTTtppeTTOtg ttoXcl<br />

fjiijviv riv ^ Korov riv r) ^Xd^rjv arpara).<br />

890 e^eart, yap aoi rrjaSe ya/xopco^ x^^^^s<br />

elvaL Stfcatco? is ro irdv TLpLOJfjLevrj.<br />

X0P02<br />

avaaa *Addva, riva jxe (f)r]s ^x^iv eSpav;<br />

A0HNA<br />

TTacrrjs dTnqfjLOV ol^vos' Sexov 8e av.<br />

X0P02<br />

Kal 8r) 8eSey/xaf tls 8e [xol TL/xr) fxevet;<br />

A0HNA<br />

895 (JOS p-Tj Tiv' oIkov evOeveZv^ dvev aedev.<br />

X0P02<br />

av TOVTO rrpd^ecs, ware fxe aOeueiv roaov;<br />

A0HNA<br />

to) ydp ai^ovTi avp,(j)opds 6pdcoaop,ev.<br />

X0P05<br />

/cat /not TTpoTTavros* iyyvrjv diqarj xpovov;<br />

* ofSr' Af : Wellauer. * r^Se (and rfjSe) y' ifiolpov : Dobree<br />

* eOffOeveiv : Scaliger. * irpoiravrbs : Abresch.<br />

856


—<br />

EUMENIDES<br />

the soothing appeasement and spell of my tongue<br />

then thou wilt, perchance, abide. But if thou art<br />

minded not to abide, then surely it were unjust for<br />

thee to make to descend upon this city any manner<br />

of wrath or rage or harm unto its folk. For it lieth<br />

with thee to hold an owner's portion in this land<br />

justly enjoying full meed of honour.<br />

Chorus<br />

Queen Athena, what manner of abode is it thou<br />

sayest is to be mine ?<br />

Athena<br />

One free from all pain and annoy.<br />

accept it.<br />

Chorus<br />

And do thou<br />

Say that I have accepted it, what honour is in<br />

store for me ?<br />

Athena<br />

That without thee no house shall thrive.<br />

Chorus<br />

Wilt thou gain for me the possession of such<br />

power ?<br />

Athena<br />

Aye, for we will prosper the fortunes of our<br />

votaries.<br />

Chorus<br />

And wilt thou give me a pledge for all time to<br />

come ?<br />

3.57


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

A0HNA<br />

Ifeart^ yap /xot fxrj Xcyetv a [mt] reAco.<br />

X0P02<br />

900 64\^€LV <strong>II</strong> eoLKas Kal ixedcarafiaL kotov.<br />

A0HNA<br />

roiyap Kara -xBov* ova iinKr'qcrr) (jiiXovs.<br />

X0P02<br />

ri ovv fx avcoyas tt^S' €(f)Vfivi]aa(, x^ovl;<br />

A0HNA<br />

OTToia VLK7]S fJ'r) KaKTJS iTTLCTKOTTa,<br />

Kal ravra yrjdev €K re TTOvriag Bpoaov<br />

905 €^ ovpavov re' KavefioiV aripiara<br />

evTjXicos TTveovT einareixeLV x^ova'<br />

KapTTov re yaias Kal ^orojv^ ejnppvrov<br />

aaroLOLV evdevovvra^ fir] Kapivetv p^poi^o),<br />

Kal rGiv Pporeiwv aTrepfxarayv acorrjpLav.<br />

910 rwv evae^ovvrcov* 8' eK(f)opcor€pa rreXois.<br />

arepyo) yap, dvSpos (f)t,rv7TOLfji€vog^ Slktjv,<br />

ro rcov St/catojv rcovB^ drrevO-qrov yevos.<br />

roiavra aovari.^ roJv dpenjidrcxiv 8 eyoj<br />

TTpcTTrcov dycovojv ovk dve^opiai ro fir] ov<br />

916 r'qvS* darvvLKOv iv ^porols rifidv rroXiv.<br />

N*).<br />

4<br />

S.i8<br />

f^effTiv MN, ^^effTi FV3. * ^porwv : Stanley,<br />

edOevovvrai {i.e. -to) M, eiiffrevovvra FVSN^ {fvaOevovfra<br />

dvffff(^oi''vru>v :<br />

Headlam.


EUMENIDES<br />

Athena<br />

Yea, for I may not promise what I<br />

shall not fulfil.<br />

Chorus<br />

Methinks thou wilt win me by thy spells ; my<br />

anger departs from me.<br />

Athena<br />

Abide then in the land and thou shalt gain thee<br />

other friends.<br />

Chorus<br />

What blessings dost thou then bid me invoke<br />

upon this land ?<br />

Athena<br />

Such blessings as have regard to no evil victory.<br />

I implore blessings from the earth and from the<br />

waters of the deep and from the heavens ; and that<br />

the breathing gales may pass o'er the land in radiant<br />

sunshine, that the increase of the earth and grazing<br />

beasts, teeming with overflowing plenty, may not<br />

fail my citizens in after time, and that the seed of<br />

man may ever be kept safe. May it be godly men<br />

whose increase thou prosperest the more ; for, like<br />

him that careth for the growing plant, I cherish<br />

the stock of these just men (pointing to the audience)<br />

that bring no blight of sorrow.<br />

Such boons are thine to give ; and for my part,<br />

I will not suffer this city to be unhonoured among<br />

men, this city victorious in the glorious contests of<br />

deadly war.<br />

••<br />

^Ttv iroifiifos M, (furvTroifxivo^ FV3N ! Lobeck.<br />

• advffTi M, covarl N : Person.<br />

S59


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

Se^OfjLai, naAAaSos" ^vvoiKiav,<br />

[p'^P- «<br />

ovh drifjidara) ttoXiv,<br />

rav /cat Zei)? o TrayKparr^s "Aprjs re<br />

* oXedpos<br />

/cat pbeya covovvT^<br />

exdpais opyals dpiadvvei.<br />

XOP02<br />

S€vSpo7n]p,(ov Se pir) Trveot ^Xd^a, [dvr. a.<br />

rav ipudv )(dpiv Xeyoj-<br />

940 (f)Xoyp,6s t'® opbpiaroareprjg (f>vTiov, to<br />

fJ-7] 7T€pdv OpOV rOTTOJV,<br />

fXTjo aKaprros alavrjs i^epiriTCO voaos,<br />

860


EUMENIDES<br />

Chorus<br />

I will accept a home wherein to dwell witli Pallas,<br />

and I will not visit with dishonour a city which she,<br />

with Zeus, the omnipotent, and Ares, holds as a<br />

fortress of the gods, the bright ornament that guards<br />

the altars of the gods of Hellas. For that city it<br />

is my prayer, with propitious auguries, that the<br />

radiant splendour of the sun may cause to burgeon<br />

from the earth, in bounteous plenty, blessings that<br />

give happiness to life.<br />

Athena<br />

In loving zeal towards these my burghers I act<br />

thus, installing here among them divinities powerful<br />

and hard to please. For to their office it hath<br />

fallen to hold dominion over all things mortal. Yet<br />

he who hath not found them grievous, he knoweth<br />

not whence come the blows of life. For it is tlie<br />

sins of his fathers that hale him before them, and,<br />

for all his loud boasting, Destruction, in silence and<br />

dread wrath, levelleth him to the dust.<br />

Chorus<br />

May no hurtful wind blow to the destruction of<br />

the trees — 'tis thus I declare my grace—and may<br />

no scorching heat, blasting the budding plants, pass<br />

the borders of its proper clime ; may no deadly<br />

blight draw nigh to kill the fruit ; may the earth<br />

^ e^a,u/3/)6(rat M, i^afivpocrai FV3N : Pauw.<br />

^ ^apeoov : H. L. Ahrens.<br />

361


.<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

firjXd r evdevovvra^ yd}<br />

tiAK ^vv SiTrXoXaLV^ iiiBpvoLS<br />

rpecf)OL XP°^V rerayiievcp- yovos <br />

irXovToxdojv ipfxatav<br />

SaLfjiovojv Socrtv noi.<br />

A0HNA<br />

Tj raS* OLKOvere, TrdAeco? (fypovpiov,<br />

950 oV eTTLKpaivev^ ;<br />

[xeya yap Svvarai<br />

TTorvC ^Epivvs napd r ddavdrois<br />

rols ^' V7t6 yalav, irepi r dvdpcoTTWv<br />

avepcos reAeco? BiaTTpdaaovaiv,<br />

rols fiev aotSas", rot? 8' olv baKpvojv^<br />

955 j8tov djJi^XcoTTov irapixovaai,<br />

XOP02<br />

dvhpoKfiYJras 8' dcop- [aap. p.<br />

ovs dtrevveTTOi rvxo.9,<br />

veavihcov t' eTrr^parcov<br />

dvSpoTvx^'iS ^lorovs<br />

960 8oT6, KvpC exovres,<br />

deal T CO® Mot/oai<br />

IxarpoKaaiyvrjrat,<br />

Saifjioves opdovofxoi,<br />

navrl h6p,cp pLeraKoivoi,^<br />

966 Travrl xpovo) 8' em^piOels<br />

ivhtKOLS o/xiAtats',<br />

TTcivTa" Tt/xttoraTat ^ewv.<br />

362<br />

^ «i)^evoOi/T' M, everjPoOvT FV3N.<br />

* (i7aj' :<br />

Dobree.<br />

» StirXotj M, dnrXo'iaiv FV3N, * < > Musgrave.<br />

» ^TTi/cpa/vei M1FV3N, -Kpavel M*.


EUMENIDES<br />

foster the teeming flocks with twin increase at the<br />

appointed time, and ever may the rich produce of<br />

the earth pay the gods' gift of lucky gain.^<br />

Athena<br />

Do ye hear, ye v»'arders of my city, what blessings<br />

they would bring to pass ? For mighty is the<br />

potency of the revered Erinyes both with the deathless<br />

high gods and with the powers of the world<br />

below ; and in their dealings with mankind, visibly,<br />

perfectly, they work their will, unto some giving<br />

song, unto others a life bedimmed by tears.<br />

Chorus<br />

And I ban deadly and untimely fate for men.<br />

ye that have the rightful power, grant that lovely<br />

maidens may live each to find her mate ; and grant<br />

it, O ye Fates divine, our sisters by one mother,<br />

ye divinities whose award is just, who have a common<br />

part in every home, and whose righteous visitations<br />

are grievous at every season, O ye most honoured<br />

everywhere among the gods !<br />

^ Because the god's gifts of precious metals (the Athenians<br />

have especially silver in mind) must be found, as it were,<br />

by luck ; and Hermes is the god of lucky finds, ep/miov is<br />

an '• unexpected find."<br />

O<br />

363


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

A0HNA<br />

970<br />

975<br />

980<br />

985<br />

raSe rot X'^P^ '^VH'fJ TTpo(f)p6vo)9<br />

eTTiKpaivoixevcov<br />

yavvfiaL' arepyoj 8' o/A/xara YieiOovs,<br />

OTL fjiOL yXcoaaav Kai arop, eTTCUTra<br />

TTpos TctaS' aypiiog aiTavrjvapiivas'<br />

aAA' eKpdrr]ae T^evs dyopalos'<br />

VLKO. 8' dyaOcov<br />

epcs rjp^erepa 8ta Travros.<br />

X0P02<br />

rdv 8' dnXriarov kukcov<br />

/XTJTTOt' eV TToAet (TTCtCTtV<br />

ra8' i7T€vxop,aL ^p€p,€LV.<br />

p,7]S€ TTLOVaa KOVLS<br />

jLteAav at/Att ttoXltSLv<br />

8t' opyav TTOtvas'^<br />

dvTL(f)6vovs dras<br />

dpiraXiaai TroXecosxdpp,aTa<br />

8' duTiSiSoXev<br />

KOLvo(f)tXel^<br />

BiavoKiy<br />

/cat aryyeit' /xta (f)pevi'<br />

TToXXoJv yap To8' ev ^porols aKOS.<br />

A0HNA<br />

5pa' (f>povovaLV yXojcrcrqs dyaOrjs<br />

oSoV €Vpi.aK€LV ;*<br />

990 e/c TcDv (f>o^€pa)v rdJvSe TrpoaiOTTCov<br />

364<br />

fjieya KepSos opco roZaSc TToXirais'<br />

^ Troivds M, TToii/fis FV3N.<br />

" Koivo(\e7 MS Kotj/w^eXe? M'FVSN : Herm.


EUMENIDES<br />

Athena<br />

It gladdens me that with loving zeal they promise<br />

to confirm these blessings for my land ; and I am<br />

grateful to Suasion that her glance kept ever watch<br />

o'er my tongue and lips when I encountered their<br />

fierce refusal. But Zeus, he that sways men's<br />

tongues/ hath triumphed. Victorious is our rivalry<br />

in doing good for evermore.<br />

Chorus<br />

May faction, insatiate of ill,<br />

ne'er raise her loud<br />

voice -within this city—this I pray ; and may the<br />

dust not drink the black blood of its people and<br />

through passion work ruinous slaughtering for<br />

vengeance to the destruction of the State. ^ Rather<br />

may they return joy for joy in a spirit of common<br />

love, and rnay they hate with one accord ; for<br />

therein lieth the cure of many an evil in the world.<br />

Athena<br />

Are they then not minded to find out the path<br />

of a propitious tongue ? From these appalling<br />

visages I foresee great profit in store for these my<br />

^ Zeus presides over the assemblies of citizens and directs<br />

the speech of public men.<br />

^ The expression of the thought " take reprisals in a civil<br />

war," is overloaded and the grammatical relation of the<br />

words is involved. More exactly "<br />

: seize greedily (as a wild<br />

beast seizes his prey) upon calamities—of vengeance—to the<br />

State, calamities in which blood is shed in requital for<br />

blood."<br />

3 &pa M, dpd. m, S,pa FV3N.<br />

* evpL(TK€i ; Pauw (; Herm.).


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

995<br />

raaSe yap ev


EUMENIDES<br />

burghers. If kindly, even as tliey are kindly, ye<br />

pay them liigh worship evermore, ye shall surely<br />

be pre-eminent, guiding your land and your city<br />

in the straight path of righteousness.<br />

Chorus<br />

Fare ye well, fare ye well, amid the wealth vouchsafed<br />

by fate. Fare ye well, ye folk of the city,<br />

ye that are seated nigh unto Zeus, ye beloved of<br />

the beloved Maiden, learning at last the way of<br />

wisdom. Nestling beneath the wings of Pallas,<br />

the Father holdeth ye in reverence.<br />

Athena<br />

Fare ye well likewise. But I needs must lead the<br />

way to point out your dwellings by the sacred light<br />

of these, your escorts.^ Do ye now depart, and sped<br />

beneath the earth with these solemn sacrifices,<br />

restrain whate'er is to our country's bane, but<br />

whate'er may profit her, send forth to win her<br />

victory ! Ye children of Cranaiis ^ that hold this<br />

city, lead on their way these new dwellers therein.<br />

And may the citizens cherish good will in requital<br />

for the good done unto them !<br />

^ The Chorus are now to be solemnly conducted to the<br />

cave beneath the Hill of Ares, the seat of the worship of the<br />

Venerable Ones {'Leixval, I. 1041), with whom the poet here<br />

identifies the Erinyes, the Angry Ones, the Avenging Spirits.<br />

The identification seems also to include the Eumenides, the<br />

Kindly Ones, who were worshipped at Sicyon, at Argos, and<br />

m Attica at Phlya and Colonus (see Sophocles' Oedipus<br />

Coloneun). The procession is formed by Athena (at its<br />

head), the Chorus, the Areopagites, torch-bearers, the women<br />

who guard the Palladium, and various others. In the rear<br />

came the Athenian public.<br />

^ Cranaiis was the mythical founder of the " rocky city "<br />

{Kpayaos " rocky "), a favourite name of Athens.<br />

367<br />

'/,


,<br />

<strong>AESCHYLUS</strong><br />

X0P02<br />

Xatpere, x'^'-P^'^^ §' o.vdi'S, eVavStTrAa^co/ [avr. y.<br />

1015 TTOLvre^ ol Kara tttoXlv,<br />

Saifjioves re Kal ^poroi,<br />

IlaAAaSo? TToAtv vefjiovres'<br />

fxeroLKLav S efxr^v<br />

ev ae^ovres^ ovri fMefi-<br />

1020 iffeaOe avix(f>opas jSiou.<br />

A0HNA<br />

alvo) T€^ fivOovs Tc5i/Se twv KarevyixaTCDV<br />

TrlfxiffOi re (f)eyyeL XafJLrrdSwv aeXa(T(j)opoiv<br />

ets Tovs evepde Kal Kara} ;(0ovos" roTTOVs<br />

^vv TTpoGTToXoLaiv, aire (ftpovpovcriv Operas<br />

1025 rovjjiov St/caico?. 6p,p,a yap Trdarjs x^o^o?<br />

QrjafjSos^ e^iKOLr av evKXerjs Xoxos<br />

TTaihcav, yvvaiKoiv, Kal uroXos Trpea^vrihoiv.<br />


—<br />

—<br />

!<br />

EUMENIDES<br />

Chorus<br />

Fare ye well, fare ye well again, I repeat, all ye<br />

in the city, gods and mortals both, who inhabit<br />

Pallas' burgh. Reverence duly my sojourn among<br />

you and ye shall not have cause to blame in aught<br />

your lot in life,<br />

Athena<br />

I approve the words of youi* invocation, and will<br />

escort you by the light of gleaming torches to your<br />

nether home beneath the earth, attended by the<br />

ministrants who in duty bound keep watch over<br />

mine image ; for the very eye of the whole land of<br />

Theseus shall come forth, a glorious train, maidens<br />

and matrons, and a throng of ancient dames.<br />

Apparel them honourably in festal robes of scarlet,<br />

and let the torches' flare move on, that the kindly<br />

disposition of this company of visitants to our land<br />

may henceforth make its presence manifest in blessings<br />

that bring prosperity unto its sons.<br />

Chorus of the Processional Escort<br />

Pass on your way to your abode, O ye mighty<br />

children of Night, children, yet aged, lovers of<br />

honour, under kindly escort<br />

Hush ! Good words, ye dwellers in the land<br />

Under the primeval caverns of the earth, portioned<br />

with the high honour of worship and oblation<br />

Hush ! Good words, all ye folk !<br />

' TTpoTro/xirol Schol. M, Schol. F ; and N.<br />

* ^dr' {^oLT M) ^i* SoMCfj : Wellauer.<br />

' evOi'icppovi : L. Dindorf. ^° x'^P^'^'^<br />

' Herra. ^^ [ ] Herm.<br />

^^ TrepKreiTTai rijxai. re M, Treptcr^Trrg tvxV- t^ FN (-ra Trjxa,<br />

T€ V3) : Herm, i* wavdafii M, Trav8r)/xel FV3N.<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> 2 B 36Q


<strong>AESCHYLUS</strong><br />

1040 tAaot 8e /cat avfX(f)poves^ ya [""^P- ^<br />

Sevp^ Ire, 2e/Avat, ^ TTvpihaTTrco<br />

Aaju-TTttSt repTToixevai /ca^' ohov.^<br />

oXoXv^are vvv iirl ixoXttols.<br />

aTTOvSal 8' is ro rrdv e/c pberoiKCov*^ [dvT. ^.<br />

1045 riaAAaSos" dcrrots". Zeu?^ TravoiTTas^<br />

OVTCD MoXpd re avyKare^a.<br />

oXoXv^are vvv im /xoATrats".<br />

^ €v9ij Herm. " 656j' 5' : Boissonade.<br />

* irav ^vdaides {^vSaSes FV3N) oiKoiv : Wilam.<br />

^ daToTtcn fei>s : Musgrave. * iravT6irTas : Aldina.<br />

870


EUMENIDES<br />

Gracious and propitious to the land, come hither,<br />

ye Venerable Goddesses, attended by the flame-fed<br />

torch, rejoicing as ye go.<br />

Raise a glad shout in echo to our song !<br />

Peace endureth for future time between the<br />

citizens of Pallas' burgh and them that have come<br />

to dwell therein. Zeus, the all-seeing, and Fate<br />

have lent their aid unto this end.<br />

Raise a glad shout in echo to our song !<br />

[Exeunt omnes<br />

371


FRAGMENTS


SELECTED FRAGMENTS<br />

This selection includes those fragments of which at<br />

least one entire verse, or two connected half-verses,<br />

is preserved. The numbers in parentheses, unless<br />

otherwise designated, are those of the second edition<br />

of Nauck's Tragicorum Graecorum fragmenta (1889).<br />

Fragments not included in Nauck's collection are<br />

numbered according to the arrangement adopted in<br />

" Unlisted Fragments of Aeschylus," American<br />

Journal of Philology, xli. (1920) 101-1 14. Unidentified<br />

fragments assigned to Aeschylus by modern scholars<br />

are indicated either by " Anon.," followed by the<br />

numbers of Nauck's ' A^ka-Trora, or by the numbers of<br />

Wecklein's edition, or by both.<br />

374


THE PLAYS OF <strong>AESCHYLUS</strong><br />

Seventy-three of the under-mentioned titles appear in the list of the<br />

dramas that is found in the Medicean manuscript.<br />

'Aya/xe/xvwv.<br />

'ABd/jLas.<br />

AiyvTTTLOi.^<br />

Bao"cra|Dat.<br />

TkavKOoi.y^' ^<br />

'KXevcrivioi.<br />

'Apyui rj Kw7rao-T7ys.'' 'Kiriyovoi.<br />

'AraXavTrj.^ 20 'Etttoi ctti 07j/?as.<br />

BdiK^^ai.<br />

Ev/ACVtSe?.<br />

^<br />

Not mentioned in the KardXayos tQv AZcrxi^^ov Spa/tidrwc.<br />

^ No identified fragment is extant.<br />

^ No identified fragment forming an entire verse is<br />

extant.<br />

* The two plays of this name are not to be distinguished<br />

in the extant fragments.<br />

® Alternative titles are due to Alexandrian scholars whose<br />

explanatory designations sought to avoid confusion between<br />

dramas of the same name. Where such alternative titles<br />

occur, that denoting the Chorus is presumably older than<br />

that denoting a principal personage or the subject matter of<br />

the play.<br />

* The descriptive epithet added after a title may be due to<br />

Alexandrian scholars, who sought thereby to distinguish<br />

dramas of the same name.<br />

375


FRAGMENTS<br />

'HAiaSes.<br />

'HpaKAetSat.<br />

25 QakafioTTOtoL.<br />

Qpyacrai.<br />

^lepeiai.^<br />

*lK€Tt8€S.<br />

30 'I^iwv.<br />

'liti/ia6.<br />

'^<br />

Not mentioned in the KaTdXo7os tmv Alaxiyf^ov dpafjidruv.<br />

* No identified fragment is extant.<br />

' No identified fragment forming an entire verse is<br />

extant.<br />

' Alternative titles are due to Alexandrian scholars whose<br />

explanatory designations, sought to avoid confusion between<br />

dramas of the same name. Where such alternative titles<br />

occur, that denoting the Chorus is presumably older than<br />

that denoting a principal personage or the subject matter of<br />

the play.<br />

• The descriptive epithet added after a title may be due<br />

to Alexandrian scholars, who sought thereby to distinguish<br />

dramas of the same name.<br />

S76


:<br />

FRAGMENTS<br />

^i(rv(jiO


:<br />

FRAGMENTS<br />

By reason of the myth or of other indication of<br />

connexion between their several members, the<br />

following groups may be assumed with some<br />

probability. (The order within the group is often<br />

uncertain.)<br />

'I/ceTtSes, Aiyi'TTTiot, AavatSes, 'AfxvfJicovr) (satyric).<br />

^vxo-y


FRAGMENTS<br />

Tlevdevs, or for Bavrpiai (not satyric), or even for<br />

Baa-crdpai.<br />

3. To make BaKxat the title of the group Sf/xeAr/<br />

ij YSpoijjopoL, UevOev's, Hdi'Tpiai.<br />

4. To make Uev6ev


A0AMAS<br />

Athamas, a hero localized in Boeotia and Thessaly,<br />

was the son of Aeolus according to the genealogy<br />

commonly adopted in antiquity. By his divine wife<br />

Nephele he had two children, Phrixus and Helle ;<br />

by his second wife Ino, daughter of Cadmus, he had<br />

two sons, Learchus and Melicertes. Apollodorus,<br />

Library, iii. 4. 3 (cp. i. 9- 2) narrates that Zeus<br />

entrusted the newly-born Dionysus to Hermes, who<br />

conveyed him to Ino and Athamas, and persuaded<br />

them to rear the babe as a girl. In consequence of<br />

madness brought upon them by Hera in her indignation,<br />

Athamas hunted his elder son as a deer<br />

and killed him ; Ino threw Melicertes into a boiling<br />

cauldron, and then, carrying it, together with the<br />

dead body of the child, leaped into the sea. The<br />

Argument to the first Isthmian Ode of Pindar reports<br />

a different version : that the corpse of Learchus was<br />

thrown into the cauldron by Ino, who then, having<br />

become mad, plunged into the sea. The Isthmian<br />

games were instituted by Sisyphus in honour of<br />

MeUcertes.<br />

1 (1)<br />

_ _<br />

rov fMev rpiiTovs ihi^ar oIk€los Xe^rjs<br />

aiei (j>vXdaacxiv Tr]v vnep nvpog crrdaiv'<br />

Athenaeus, Deipnosophists, ii. (i. p. 37 f ; cp. vii. 100.<br />

p. 316 B.<br />

880


AlTvalai]<br />

FRAGMENTS<br />

The one was cast into the three-legged cauldron<br />

of the house, that ever kept its place above the fire.<br />

2 (2)<br />

XoXKeoiaiv e^avcrrrjpcriv i^aipovfxevoL^<br />

Etymologicum Florentinum 116 (Miller); cp. Etymolofficum<br />

Magnum 346. 56.<br />

^ i^avcTTijpes x«/3oi;ywef ot : Dindorf.<br />

Taking out with bronze flesh-hooks<br />

AITNAIAI<br />

A Sicilian maiden named Thaleia or Aetna, having<br />

been embraced by Zeus, in fear of Hera's wrath<br />

prayed that the earth might open and swallow her<br />

up. Her prayer was granted, but when the time of<br />

her delivery was at hand, the earth opened again<br />

and twin boys came forth, who were called PalTci,<br />

because they had " come back " (aTrb toi" irdXiv<br />

lukcrOaL) from the earth. The Palici were worshipped<br />

(originally with human sacrifices) in the neighbourhood<br />

of Mount Aetna (Macrobius, Saturnalia, v. 19-<br />

17 ; cp. Servius on Virgil, Aeneid, ix. 584).<br />

" Having arrived in Sicily, as Hiero was then (476<br />

B.C.) founding the city of Aetna, Aeschylus exhibited<br />

his Aetnae as an augury of a prosperous life for those<br />

who were uniting in the settlement of the city "<br />

(Life of Aeschylus).<br />

The play is named AlrvalaL, The Women of Aetna,<br />

in the Medicean Catalogue, and so apparently in<br />

Frag. 9 and Frag. 10 (Nauck). The title has the<br />

form AiT»/a6 in the Life and in Nauck's 7 and 8 ;<br />

381


;<br />

FRAGMENTS<br />

A. ^ /cat IlaXtKcov evXoyojs jJbevel^ (fxxTLS<br />

[Alrvaiat<br />

AiTi'a in Nauck's 11, Aetna in Macrobius. Alexandrian<br />

scholars thought to distinguish a genuine<br />

from a spurious play of this name. See p. 375.<br />

A. TL Si^T eTT* avroig 6vofj.a drjoovrat ^poroi;<br />

B. aefivovs IlaXtKovs Zei)? i(f)L€raL^ KaXetv.<br />

B. TTaXiv yap rj^ovcr' €K gkotov^ toS' els (f>dos.<br />

Macrobius, Saturnalia v. 19. 24.<br />

1 E't>TTAI P\ KTETAI P": Stanley.<br />

^ fiivei edd. before Schneidewin.<br />

3 HK0T2EKST0TS P : ij^ova' Burges, ^k (tkotov Hermann.<br />

A. What name, then, shall mortals put upon them ?<br />

B. Zeus commandeth that they be called the holy<br />

Palici.<br />

A. And shall the name " Palici " abide as rightly<br />

given ?<br />

B. Aye, for they shall " come back " from darkness<br />

to this light.<br />

LI. 3-4 form the motto of Bridges' Palicio.<br />

AMYMl^NH<br />

" But the land of Argos being waterless, since<br />

Poseidon had dried up even the springs because of<br />

his anger at Inachus for testifying that it belonged<br />

to Hera, Danaiis sent his daughters to draw water.<br />

One of them, Amymone, as she was searching for<br />

water, threw a dart at a deer and hit a sleeping<br />

satyr. He, starting up, desired to force her ; but<br />

Poseidon appearing on the scene, the satyr fled, and<br />

S82


Apydoi]<br />

FRAGMENTS<br />

Amymone lay with Poseidon, and he revealed to her<br />

the springs at Lerna " (Apollodorus, Library, ii. 1. 4).<br />

The play was probably satyric.<br />

4 (13)<br />

crot iiev yafMelcrOai fMopaifjuov, yajMelv 8' iixoi}<br />

Ammonius, On Words of like Form hut different Meaning<br />

37 (Valckenaer), Bachmann, Anecdota Graeca, ii. 375. 8.<br />

^ 8k fj.i) Ammonius, 5' ifiol Bachm. Anecd,<br />

'Twas thy fate to be my wife ; mine to be thy<br />

husband.<br />

5 (14)<br />

Koiycoye rag aas ^aKKapeis re Kal fivpa<br />

Athenaeus, Deipnosophists xv, 41. p. 690 c.<br />

And for my part I<br />

[wish] thy nards and balsam too<br />

APFEIOI<br />

In the Medicean Catalogue and the Etymologicum<br />

Magnum (see under Fragment 7) the play bears the<br />

title 'ApyeioL, The Men of Argos. In the authors<br />

citing Fragment 6 and Nauck's 18 (Hesychius,<br />

Lexicon 1. 257) the name is 'Apyeiai, which suggests<br />

that the Chorus was formed of the mothers of the<br />

Argive commanders who fell in the attack on Thebes<br />

described in the extant play of Aeschylus. According<br />

to Welcker, the 'EXeva-tvcoi anticipated the first,<br />

the 'Apyetot the second, part of Euripides' Suppliants.<br />

M. Schmidt in Philologus, xvi. (1860) 161, conjectured<br />

that the drama was entitled 'Apyeta from the daughter<br />

383


FRAGMENTS<br />

[Apydot<br />

of Adrastus who married Polynices, and who, in<br />

Statius' Thehaid, was joined by Antigone in burying<br />

her father.<br />

Fragment 155 has been assigned to this play.<br />

6 (16)^<br />

KoX TraXra KayKvXrjra Kal ;^A7^8ov ^cXcov^<br />

Harpocration, Glossary of the Ten Attic Orators 306. 11.<br />

1 §a\iiiv: M. Schmidt.<br />

Both darts and looped javehns and heaped missiles<br />

•<br />

7 (17)<br />

'\}^a7Tav€VS fMOL^ /caraAetTTerat<br />

AotTTois"^ a Kepavvos^ dpOpwv*<br />

ivrjXvcTLcov^<br />

oiTTeXiTTev'f<br />

Etymologicum Magnum 341. 5, Lexicon Sabba'iticum 21.<br />

^ fjiov Et. Mag., fx.oi Lex. Sab.<br />

^ XoiTToU Et. Mag., Xonrbv Lex, Sab.<br />

* oLKipawos : Welcker (cp. Et, Mag. evrjXiKna Xiyerai els &<br />

Kepavvbs e'lc^i^riKev').<br />

* 6.pbpo3v : M. Schmidt.<br />

' iirrjXvffiui' : Stanley.<br />

Capaneus is left me with the remains of his<br />

lightning-smitten limbs that the thunderbolt had<br />

left behind (?)<br />

From a lament, probably by the Chorus, on the Argive<br />

chieftains who fell in the first attack on Thebes ; or possibly<br />

by Evadne over the body of her husband Capaneus, of whose<br />

destruction, by the lightning of Zeus, Eteocles is confident<br />

in Seven against Thebes 444. In Euripides' Suppliants the<br />

bodies of the other Argive champions were burned on a<br />

384


;<br />

BdKxat]<br />

FRAGMENTS<br />

single funeral pyre, that of Capaneus was burned apart as<br />

a consecrated corpse ; and upon his pyre his wife threw<br />

herself.<br />

Apro<br />

In the Medicean Catalogue the play is entitled<br />

'A/ayw rj KWTrao-r^s (so M) ; in the Aldine edition,<br />

'Apyw rj KW7rei)o-T7j?. Referring the sub-title to the<br />

rowers of the Argo, Welcker proposed Kcn-mva-Tai ;<br />

Hippenstiel, De Graecorum tragicorum principum fahularum<br />

nominihus, Kwiraa-rai. Hartung, approved by<br />

Dieterich, read Kw/Aacrrat " revellers."<br />

See Fragments 164, 221.<br />

8 (20)<br />

TTov 8' earlv ^Apyovs lepov avhdev^ ^vXov<br />

Philo of Alexandria, On the Virtuous being also Free 20.<br />

143 (Cohn and Reiter vi. 41).<br />

^ aUSacTov edd., SaTref with o over v in M, ai'Sao-at G, aiidacre<br />

other Mss. :<br />

Cobet.<br />

Where is Argo's sacred speaking beam ?<br />

Apollodorus, Library i. 9. 16 :<br />

" and at the prow (of the<br />

Argo) Athena fitted a speaking timber from the oak of<br />

Dodona."<br />

BAKXAI<br />

See p. 378, Fragment 215 has been referred to<br />

the Bacchae^<br />

<strong>VOL</strong>, <strong>II</strong> 2 c 385


''^<br />

.<br />

FRAGMENTS<br />

[Bc^Kxai<br />

9(22)<br />

ro roL^ KaKov TToScD/ce? epx^rai ^porols<br />

Koi TdfJL7TXdK7]IJl,a^ TO) TTepCOVTl Tr)V defjLlV.<br />

Stobaeus, Anthology i. 3. 26 (Wachsmuth i. 57), Theophilus,<br />

To Autolycus 2. 37. p. 178. The verses are ascribed<br />

to the Bd/cxai only in the margin of the Farnesianus of<br />

Stobaeus (a^trxi'Xou kolkx^v).<br />

^ TO roi P, t6 Theoph. (without toC), tCi toi F.<br />

Kal T d/jLTrXaK-q/xa F, Kai t dv\dKrifxa (with fj.<br />

over tt by the<br />

first hand) P.<br />

Truly upon mortals cometh swift of foot their evil<br />

and his offence upon him that trespasseth against<br />

Right.<br />

BAS2APAI<br />

Eratosthenes, Legends of the Constellatiojis, 24.<br />

p. 140 (Robert), says of Orpheus that he paid no<br />

honour to Dionysus, but considered Helios to be the<br />

greatest of the gods and addressed him as Apollo ;<br />

that, by making haste during the night, he reached<br />

at dawn the summit of Mt. Pangaeus, and waited<br />

there that he might see the rising of the sun ; and<br />

that Dionysus, in his wrath, sent against him the<br />

Bassarides (as Aeschylus tells the story), who tore<br />

him to pieces and scattered his members, which<br />

were collected and buried by the Muses in Leibethra.<br />

To the same effect. Scholiast Germanicus, 84. 1 1<br />

The name Bao-trapat was given to Thracian (and to<br />

Phrygian and Lydian) bacchanals, who wore foxskin<br />

caps and long embroidered cloaks, pictured in<br />

Miss Harrison's Prolegomena to the Study of Greek Religion,<br />

458. The word (So-aro-dpa (possibly of Phrygian<br />

386


.<br />

Baxra-dpai]<br />

FRAGMENTS<br />

origin, but carried elsewhere) means "fox." Cp.<br />

Fragment 29.<br />

The play is entitled Bao-o-a/aiSes- in the Scholiast<br />

on Aristophanes, Thesmophoriazusae 135, and on<br />

Nicander, Tkeriaca 288.<br />

To the Bassarae have been assigned Fragments<br />

187, 215.<br />

10 (23)<br />

o ravpos 8' eoiKev Kvpi^eiv^ ivopxav^<br />

'\(f)dd


I<br />

FRAGMENTS<br />

[Baao-dpuL<br />

12 (25 a)<br />

Hayyacov yap apyvprjXarov<br />

TTpGiv darpaTTTJs^ ^ TrevKoiev CTcAa?.<br />

Scholiast (cod. Vaticanus Graecus 909) on Euripides,<br />

Rhesus 922.<br />

^ irpQves rb ttjs : Mekler.<br />

* < > Mekler.<br />

For his gleaming torch doth flood with flashing<br />

Hght Pangaeus' headland, silver-seamed.<br />

Probably from the Messenger's report to Dionysus concerning<br />

Orpheus' ascent of the mountain to behold the rising<br />

TAAYKOS nONTIOS<br />

Pausanias, Description of Greece ix. 22. 7 : "At<br />

Anthedon by the sea is what is called ' Glaucxis'<br />

Leap.' That Glaucus was a fisherman, who, because<br />

he had eaten of a grass, was changed into a daimon<br />

of the sea and foretells men the future, is believed<br />

by people in general, and especially do seafaring<br />

men every year tell stories about his prophetic art.<br />

Pindar and Aeschylus learned from the Anthedonians<br />

concerning him, but whereas the former did not<br />

have much to do with the legends in his poems, the<br />

latter worked them into a play." Plutarch, in his<br />

Life of Cicero 2, reports that there still existed in<br />

his time a short poem in tetrameters on Glaucus of<br />

the Sea written by the orator in his youth.<br />

In Fragments 17-19 Glaucus describes his wanderings<br />

by sea. To the play, which was probably<br />

satyric, have been ascribed Fragments 203, 230, 231.<br />

388


TXavKos TTov'Ttos]<br />

FRAGMENTS<br />

13 (26)<br />

[dvdpcoTToeibes drjplov vSari crvl,a)v]<br />

Phrynichus in Bekker, Anecdota Oraeca 5. 21, Photius,<br />

Lexicon 140. 22 (Reitzenstein). The line is a metrical<br />

attempt by a grammarian interpreting a verse of Aeschylus,<br />

which Nauck would restore as a.vdpuTr6fj.op(pov ktjtos vdan<br />

cTwvoixov, an improvement on Dindorf 's av0puir6fiop


FRAGMENTS<br />

[lUavKos ttovtios<br />

16 (29)<br />

/cat yevofiai ttojs ttjs dei^coou TToag.<br />

Bekker, Anecdota Graeca 347. 29, Photius, Lexicon 36. 16<br />

(Reitzenstein).<br />

And I taste, methinks, the ever-living grass.<br />

17 (30)<br />

Eu^otSa KafMTTTjv^ dfji,(l)L Kr^vatou Ato?<br />

oiKTijv, Acar' avTov rvfi^ov dOXiov Aixo.<br />

Strabo, Geography x. 1.9. p. 447.<br />

^ KaiJ.irr]v most MSS., Kafj-irri]!' Bkl.<br />

The bend at Eubois about the headland of Cenaean<br />

Zeus, close to the tomb of wretched Lichas<br />

Strabo says that EuboTs was a city that had been engulfed<br />

by an earthquake. The Cenaean promontory is situated at<br />

the end of the peninsula at the N.W. extremity of Euboea.<br />

Near by is a mountain (about 2800 feet high), on the top of<br />

which Zeus Cenaeus was worshipped. From the promontory,<br />

Lichas, the herald of Heracles, was hurled into the sea by<br />

his master because he had been the bearer of the poisoned<br />

robe sent by Deianeira. Cp. Sophocles, Women of Trachis<br />

237, 750.<br />

18 (31)<br />

KOiTTeir^ ^AOrivag AiaSa?^ TTapeKTrepcov^<br />

Life of Aratus, Westermann's Lives of the Greeks 53.<br />

26, from Petavius, Uranologia 269 a (Paris, 1637).<br />

^ 5at5as : Valckenaer. ^ irap iK irepadv : Scaliger.<br />

And thereafter going out past Diad Athens<br />

From Dion, a city on the promontory of Cenaeum, a<br />

settlement of Athenians was called Athenae Diades.<br />

890


XadKOS UoTVLev


.<br />

FRAGMENTS [PAavKos Hotvu^s<br />

The Glaucus of Potniae was produced in 472 B.C.<br />

as the third member of the tetralogy ^nfevs, lTe/)frai,<br />

TkavKos (<strong>II</strong>oTVLiv


.<br />

AavatSe^]<br />

FRAGMENTS<br />

23 (39)<br />

cIXkov


:<br />

FRAGMENTS<br />

[Aavaffies<br />

The fragment refers to the custom that, on the morning<br />

after the marriage, newly-wed couples were wakened by<br />

song (cp. Theocritus, Idyll xviii. 56). If the speaker was a<br />

servant (who was not privy to the intended murder), the<br />

verses may belong to a prologue, which was followed by the<br />

appearance of the Chorus of Danaids; but, so far as we<br />

know, the " wakening " was sung by friends of the bride<br />

and bridegroom, presumably the same as had, on the<br />

previous evening, sung the hymenaeus. If, as seems more<br />

probable, the speaker is Danaiis, he is describing what<br />

occurred either on the evening of the wedding or on the<br />

morning thereafter, before the discovery of the murder, and<br />

the lines form part of his defence before the court that tried<br />

him for his participation in the killing of his sons-in-law<br />

(Scholiast on Euripides, Orestes 872). The difficulty of<br />

interpretation is largely concerned with the application of<br />

the last five words of the text.<br />

1. avv KopoLs re Kai Kdpais is the stereotyped form of a wish<br />

that the marriage may be fruitful in children. These words<br />

were said to brides by the singers of the wedding-song<br />

according to the Scholiast on Pindar and Hesychius, Lexicon<br />

s.v. Kovpi^ofxefoi, Hermann holds to the ms. reading<br />

" And then the radiant light of the sun is setting, while I<br />

call them forth, saying 'let them make their bridegrooms<br />

graciously disposed, as is the custom, with boys and "<br />

girls.'<br />

On this interpretation, Danaiis describes now, after the<br />

brides had departed to their new home, he addressed their<br />

companions ; but the situation is not clear, the meaning of<br />

(yelpw is strained, and the explanation of v6fj.0L


AavafSes]<br />

FRAGMENTS<br />

OeXyup is ironical; as is irpevfieveU, since Danaiis had<br />

married his daughters to suitors whom they, and he, detested,<br />

and whose murder he had planned.<br />

The situation is moving: when the waking-song was<br />

sung, the husbands—all save Lynceus, who was married to<br />

Hypermestra—were sleeping the sleep of death. But the<br />

scene, because reported, is less dramatic than that in<br />

Euripides' Phaethon, in which play (Frag. 781) Merops<br />

appears with a chorus of maidens who sing the nuptial<br />

song in honour of Phaethon at the very moment when<br />

Phaethon's corpse is being carried into the chamber of<br />

Clymene, the wife of Merops. In Wilhelm Tell the music<br />

of a wedding-procession is heard while Gessler is in the<br />

agonies of death.<br />

25 (44)<br />

epa fiev dyvos ovpavos rpojaai x^ova,<br />

epcog Be yalav Xafx^dveL ydpiov rv^etv,<br />

opL^pos 8' (xtt' evvacrdevTos^ ovpavov Trecrcbv<br />

eKvaG yalav rj he TLKrerai, ^porols<br />

i fiT^Xcov T€ ^ooKas /cat ^lov ArjfMrjrpLov<br />

8evSpa)Tts wpa^ 8' e/c votl^ovtos ydfiov<br />

reXeios ecrrt. rcovB* iyoj TTapalrios,<br />

Athenaeus, Deipnosophists xiii. 73. p. 600 b ; Eustathius,<br />

on Iliad 978. 25 (omitting 11. 6-7), misled by the reference<br />

to Aeschylus of Alexandria in Athen. 599 e, ascribed 11. 1-5<br />

to that poet.<br />

^ ei/vaevTos Athen. A, with o over the second e in C,<br />

evvdovTos with e over the first o in E, evvdovros Eust. : Lobeck.<br />

^ devSpwv ris Copa : Hermann.<br />

The holy heaven yearns to wound the earth, and<br />

yearning layeth hold on the earth to join in wedlock ;<br />

the rain, fallen from the amorous heaven, impregnates<br />

the earth, and it bringeth forth for mankind<br />

the food of flocks and herds and Demeter's gifts ;<br />

and from that moist marriage-rite the woods put on<br />

their bloom. Of all these things I am the cause.<br />

395


FRAGMENTS<br />

['EAevo-tVtoi<br />

These lines—the Bridal of Heaven and Earth, imitated<br />

by Euripides, Fragment 898—were spoken, says Athenaeus,<br />

by Aphrodite herself; and probably in defence of Hypermestra<br />

at her trial for disobedience to her father's command.<br />

Cp. Lucretius i. 250 {imbres) pater aether in gremium mairis<br />

terrai praecipitavit, and Virgil, Oeorg. ii. 235.<br />

EAEYSINIOI<br />

Plutarch, in his Life of Theseus 29, states that<br />

Theseus, in conjunction with Adrastus, effected the<br />

recovery of the bodies of the Argives slain before<br />

Thebes (in the expedition against that city undertaken<br />

by the seven champions) ; that Aeschylus<br />

made the recovery the result of persuasion on the<br />

part of Theseus, whereas Euripides, in his Suppliants,<br />

ascribed it to a victory over the Argives ; and that<br />

Theseus appeared in Aeschylus' play, and out of<br />

kindness to Adrastus caused the leaders to be buried<br />

at Eleusis, the soldiery at Eleutherae, where their<br />

tombs were still shown in his day.<br />

To The Men of Eleusis have been assigned Fragments<br />

178, 199, 200, 214, 215, 241.<br />

25 A (54 a)<br />

copya TO TTpdy/jba, Sie/xvSatv* tJSt) vckvs.<br />

Didymus, Commentary on Demosthenes^ Philippic xii<br />

(xiii) in Berliner Papyrus 9780 {Berliner Klassikertexte<br />

i. (1904) 66).<br />

The matter pressed, rotting already was the corpse.<br />

EniroNOi<br />

Ten years after the unsuccessful attack on Thebes<br />

described in The Seven against Thebes, the sons of the<br />

396


'Ewlyovoi]<br />

FRAGMENTS<br />

fallen chieftains, called the After-Born, avenged the<br />

death of their fathers in a second expedition, which<br />

resulted in the capture of the city. At the end of<br />

Euripides' Suppliants (1. 1213) Athena prophesies<br />

the success of the sons in the war that formed the<br />

theme of the Aeschylean drama. The legend of the<br />

victorious issue of the second expedition is known<br />

to the Iliad, in which (A 406) Sthenelus, the son of<br />

Capaneus, boasts the superiority of the sons over<br />

their fathers. But the tradition that the seven<br />

champions had each a son (named in Apollodorus,<br />

Library iii. 7. 2) who joined in the war, is apparently<br />

later than Homer. In The Seven against Thebes, Aeschylus<br />

made both Eteocles and Polynices die childless<br />

; but Pindar knew of Thersander, the son of Polynices<br />

and successor to his claim to the throne ; and late<br />

writers report that Laodamas was the son of Eteocles.<br />

Fragments 176, 247, 248 have been referred to<br />

The Epigoni.<br />

26 (55)<br />

AoL^as Atos" //.ev TTpcoTOv (hpaiov yd/xov<br />

"YLpas re<br />

rrjv Sevrepav 8e' Kpaaiv TJpcocriv vefMO)<br />

rpirov Atos acurrjpos evKraZav AtjSa.<br />

Scholiast on Pindar, Isthmian 6. 10 (7).<br />

^ re : Schiitz.<br />

First, libations to Zeus and Hera for timely<br />

marriage<br />

The second cup of mixed wine I serve out to the<br />

Heroes<br />

Third, a libation for blessing to Zeus, the Saviour.<br />

397


FRAGMENTS<br />

['H^o<br />

HA^NOI<br />

Apollodorus, Library iii. 5. 1, gives the following<br />

version of the legend of Lycurgus and his rejection<br />

of the god Dionysus :<br />

" And afterwards he (Dionysus) arrived at Cybela<br />

in Phrygia, and there, having been purified by Rhea,<br />

and learning the rites of initiation, he received from<br />

her the costume, and hastened through Thrace<br />

[against the Indians]. But Lycurgus, king of the<br />

Edonians, who dwell beside the river Strymon, was<br />

the first to insult and expel him. And Dionysus<br />

took refuge in the sea with Thetis, the daughter of<br />

Nereus, and the Bacchanals were taken captive and<br />

the multitude of the satyrs that followed him. But<br />

afterwards the Bacchanals were suddenly released,<br />

and Dionysus brought madness upon Lycurgus.<br />

And he, in his frenzy, struck with an axe and killed<br />

his son Dryas, imagining that he was lopping off<br />

the branch of a vine ; and when he had cut off his<br />

son's extremities, he came to his senses. But since<br />

the land remained barren, the god made known by<br />

an oracle that it would bear fruit if Lycurgus were<br />

put to death. On hearing this, the Edonians took<br />

him to Mt. Pangaeus, and bound him ; and there,<br />

by the will of Dionysus, he died, destroyed by<br />

horses."<br />

Fragment 27 refers to the arrival of Dionysus and<br />

his worshippers, 28 to the house of Lycurgus ; to<br />

whom, or to one of his attendants, belong the<br />

satirical descriptions of the god in 29-32.<br />

To The Edonians have been ascribed Fragments<br />

173, 188, 193,201,202.<br />

398


.<br />

'H8m'oq<br />

FRAGMENTS<br />

27 (57)<br />

aefjiva Kotutous" opyC^ €)(ovre^<br />

6 fjbev eV x^P^''^ ^ofi^VKas^ ^X^^><br />

Topvov Kd/xarov,<br />

SaKTvXoSiKTOv^ TrtfjbTrXrjaL fieXos,<br />

IJbavlas inapcoyov ojjbOKXdv.<br />

6 Se ;)(;aA/co8eTois"* KorvXais OTO^ec^<br />

. ipaXfxos S' dXaXd^ei'<br />

ravp6(f>doyyoL 8' VTTOfMVKOJVTaL^<br />

TToOev i^ dcf)avovs (fio^epol' fxi/jboi,<br />

Tvrrdvov^ 8' elKOJV^ (Zcrd' vrroyaiov^^<br />

PpovTTJg (f)€p€Tai, ^apvrap^rjg<br />

Strabo, Geography x. 3. 16. p. 470 (I. 6 Athenaeus,<br />

Deipnosophists xi. 57. p. 479 b, Scholiasts BT on Iliad ^ 34).<br />

^ ae/jiva K6tvs {Koirrova' Dh, kSittovs C) 6pia {6p€ia Dh) 5'<br />

6pyav' ^xocres {^x°^'''"-^ Dhinop) : Nauck.<br />

^ ^o/ji^riKas Bkoxy.<br />

' daKTvXddeiKTOf : Pauw.<br />

* Xa\Ko8^roLs Athen., Schol. <strong>II</strong>., x^^^^o^^o's Strabo's mss.<br />

(except xaXKo^^TOis E).<br />

« dro^el Ch, drrd^ei D, vxei Schol. <strong>II</strong>.<br />

* VTTOfiriKQi'Tai Bkno.<br />

' o^€poi E, op.ipioL B^Ck, (po^ipLOL Dhilnox.<br />

* rvfj-Trdvov. Kramer.<br />

* e^X'^" B^Llx, T7XW kno.<br />

1" vTToyelov Bk, viroyeov CDhims.<br />

Practising the holy rites of Cotyto. . . . One,<br />

holding in his hands the pipe, the labour of the lathe,<br />

blows forth his fingered tune, even the sound that<br />

Avakes to frenzy. Another, with brass-bound cymbals,<br />

raises a clang . , . the twang shrills ; and unseen,<br />

399


FRAGMENTS<br />

f'HSwvoi<br />

unknown, bull-voiced mimes in answer bellow fearfully,<br />

while the timbrel's echo, like that of subterranean<br />

thunder, rolls along inspiring a mighty<br />

terror.<br />

From the parodus of the play. In 11. 2-11 the Chorus<br />

of Edonians describe what Milton calls " the barbarous<br />

dissonance of Bacchus and his revellers." Cotys, Cotyto,<br />

or Cotytto, was a Thracian goddess, akin to Rhea-Cybele,<br />

whose worship became popular at Athens. Her rites<br />

resembled those of the Phrygian Sabazius, whose ritual was<br />

similar to that of Bacchus. The Orphic ceremonies had<br />

their origin among the Thracians.<br />

28 (58)<br />

evdovaia 8rj 8co/ia, ^aKx^vei areyrj.<br />

Pseudo-Longinus, On the Sublime 15. 6.<br />

Lo, the house is frenzied with the god, the roof<br />

revels, Bacchant-like.<br />

29 (59)<br />

ocTTLS^ Xi-rcbva? ^acradpas re AuSiaj^<br />

e;^ci<br />

TTohripeis<br />

Etymologicum Florentinum 62 (Miller), Lexicon SahhaUieum<br />

5.<br />

* Sns and AuSe/as Lex. Sab.<br />

One who wears Lydian tunics and fox-skin<br />

reaching to the feet<br />

cloaks<br />

Dionysus is described as wearing Lydian garments, which<br />

were famous for their luxuriousness.<br />

400


; ;<br />

'H8wot]<br />

fragmp:nts<br />

Ti? 7TOT<br />

ov adevei'f^<br />

30 (60)<br />

ead* 6 fMovaofMavri? dXaXog^ "fd^parevs^<br />

Scholiast on Aristophanes, Birds 276, Suidas, Lexicon<br />

S.V. /xovcrofiavTis.<br />

Aristophanes has rt's ttot'<br />

who<br />

^crd' 6 ixov(x6navTi% Utovo^ 6pvis<br />

a^po^dr-qs (mss. opeijSdr-qs) :<br />

'<br />

in the world is this poetprophet,<br />

extraordinary, dainty-stepping bird ? '<br />

1 aXaXos RH Suid., &\\os V, dWo Ven. 475.<br />

^ dj3pareus R Suid., d/c/DaroOs V, d^pard F*.<br />

^ Sv crdivei om. Suid.<br />

Who in the world is this poet-prophet, speechless<br />

. . .<br />

Bothe read d^p6$, dudev-qs " dainty, weakling " ; Hermann<br />

dixaXbs d^po^drrjs adevei " soft, a dainty stepper in his<br />

strength."<br />

31 (61)<br />

TToharros 6 yvvvLs ; ris Trdrpa; ris rj aroXrj<br />

Scholiast on Aristophanes, Thesmophoriazusae 135.<br />

Whence hails this woman-man ? What's his<br />

country ? What's his attire ?<br />

32 (62)<br />

fMaKpoaKeXrjg p,ev dpa^ p,r) )(Xovvrjs ris rjv^<br />

Scholiast B on Iliad I 539 ; cp. Eustathius on Iliad 772.<br />

53.<br />

^ &pa : Hermann. ^ ^ : Hermann.<br />

Long-legged indeed ! Was he not a xXovvrjs ?<br />

The sense of x^oi^i/tjs is here obscure. In Iliad I 539 the<br />

word was explained by the ancients as meaning " entire "<br />

(not castrated) or " couching in the grass " ; elsewhere, as<br />

" rascal," " thief," or " clothes-stealer." Hermann thought<br />

it was a designation of a locust. See Wilamowitz, Aischylos :<br />

Interpretationen p. 217.<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> 2d 401


FRAGMENTS<br />

['HAtaSes<br />

HAIAAES<br />

The Daughters of Helios dealt with the legend of<br />

Phaethon, whose rashness in driving the chariot of<br />

the Sun, his father, caused the parching of the earth,<br />

and thereby his punishment at the hands of Zeus,<br />

whose thunderbolt hurled him into the river Eridanus.<br />

In pity for the unceasing grief of Phaethon's sisters,<br />

Zeus turned them into poplars, from which, it was<br />

believed, their tears oozed forth and became amber,<br />

the stone of light ; a poetic fancy due to the association<br />

of 7JAeKT/3oi' " amber " with rjXeKTMp " the<br />

beaming sun."<br />

The form assumed by the myth in Aeschylus is<br />

unknown ; but it is certain that Euripides in his<br />

Phaethon differed widely from the older poet.<br />

Aeschylus was in part dependent on Hesiod for the<br />

story ; but whereas Hesiod knew of seven daughters<br />

of Helios, Aeschylus recognized only three—Lampetie,<br />

Aegle, and Phaethousa—children of the Sun -•<br />

god and Rhode. Furthermore he transferred to<br />

Iberia the scene of the fall of Phaethon.<br />

Fragments 172, 177, 185 have been ascribed to<br />

the play.<br />

33 (69)<br />

€771 hvafxalai reov^<br />

TTarpos *}i.(f)aLcrrorvK€S^<br />

SeTras", iv rw Sia^aAAet<br />

402<br />

TToXvv olS/jLaroevra TreplSpofMov^ TTOpov crvdels*<br />

^ Sva/j-a'ts Lcrov: Hermann. " ijcpaiaTorevx^s: Hermann.<br />

"


HAtciSes]<br />

FRAGMENTS<br />

fjbeXavLTTTTov<br />

rrpo^vyajv<br />

lepds vvKTos d/jboXyov.<br />

Athenaeus, Deipnosophists xi. 38. p. 469 f.<br />

Where, in the west, is the bowl wrought by-<br />

Hephaestus, the bowl of thy sire, speeding wherein<br />

he crosseth the mighty, swelling stream that girdleth<br />

earth, fleeing the gloom of holy night of sable steeds.<br />

To explain the rising of the sun in the east after it had<br />

set in the west, Greek fancy invented the myth that the<br />

Sun-god possessed a golden bowl, in which he, together<br />

with his steeds, was carried during the night across the<br />

ocean to the place of his rising. When Heracles was<br />

journeying to Erythea to capture the oxen of Geryon (Frag.<br />

37), Helios lent his bowl to the hero; who, in Gerhard's<br />

Auserlesene griechische Vasenbilder, pi. 109, is pictured<br />

sitting therein. In the Veda and in Germanic and Lettic<br />

myths the sun appears in the form of a golden bowl.<br />

34 (70)<br />

Zey? eWtv alOrjp, Zeuj 8e yrj, Zei)? S' ovpavos,<br />

Zeuj Tot Tct TTOLvra ;;^6tJTi rojvS^ VTreprepov.<br />

Clement of Alexandria, Miscellanies v. 14. p. 718 ; cp.<br />

Philodemus, On Piety 22.<br />

Zeus is air, Zeus is earth, Zeus is heaven, yea,<br />

Zeus is all things and whatsoever transcendeth<br />

them.<br />

35 (71)<br />

^ASpLavai re yvvalKes rpoTTOv e^ovai, yocov.<br />

Bekker, Anecdota Graeca 346. 10.<br />

And Adria's daughters shall learn a (new) way of<br />

mourning.<br />

Phaethon was hurled into the Eridanus, which Aeschylus,<br />

according to Pliny, Nat. Hist, xxxvii. 31, placed in Iberia and<br />

403


FRAGMENTS<br />

['HAic(8es<br />

identified with the Rhone, a river confused with the Po, on<br />

the banks of which was the city of Adria. Polybius, History<br />

ii. 16 and Plutarch, On the Delay of Divine Vengeance 12.<br />

p. 557, report that the inhabitants along the Eridanus wore<br />

black in mourning for Phaethon. Knaack, Quaestiones<br />

Phaethonteae 18, refers " the way of mourning " to the tears<br />

of amber from the poplars into which the maidens had been<br />

transformed.<br />

36 (72)<br />

ojpovae^ Kprivrjs a^dovearcpa At^a?.<br />

Etymologicum Oenuinum (cod. Vaticanus Graecus 1818)<br />

s.v. atpOoviaraTov ; cp. Athenaeus, Deipnosophists x. 24. p. 424<br />

D, Eustathius on Iliad 746. 45, Lexicon Sabba'iticum 2.<br />

^ 6pa ae : Reitzenstein.<br />

Gushed from the spring a more abundant stream.<br />

HPAKAEIAAI<br />

Of the personages, action, and scene of The<br />

Children of Heracles nothing is known. It is, however,<br />

probable that Aeschylus in part anticipated<br />

Euripides, who, in his same-named play, represented<br />

Athens as the refuge of the fugitives from the persecution<br />

of Eurystheus, the willingness of Macaria,<br />

the daughter of Heracles, to sacrifice her life as the<br />

price of victory over the Argive invaders of Attica,<br />

and the triumph of the children under the leadership<br />

of the aged lolaiis, the nephew of Heracles.<br />

The play is entitled 'HpaKAet&x/, except in the<br />

Catalogue in the Medicean ms., which has "^HpaKXeiSris.<br />

37 (74)<br />

opfievos opOoKepcxis §ovs TjXaa oltt ea)(aTcov<br />

404


.<br />

,<br />

'UpaKXetSat]<br />

FRAGMENTS<br />

yaias, oiKeavov Trepdaas iv Sena )(^pvarjXdrco<br />

^orrjpd? t' olSlkovs /care/era SecnTorrjv re rpt.-<br />

7TTV)(OV<br />

rpia Soprj TraXXovra )(€paLV<br />

rpia 8e Xaialg craKT) TrporeLVOJV rpels t €7nacreLCov<br />

X6(l>ovg<br />


FRAGMENTS<br />

©AAAMOnOIOI<br />

[eaAa/.io7roiot<br />

A play of this name is unknown to the Catalogue<br />

in the Medicean ms., and is mentioned only by<br />

Pollux, citing P'ragment 39- Some suppose that it<br />

is an alternative title of the AlyvirTioi, and that<br />

the name is derived from the carpenters who constructed<br />

the bridal chambers in which the Danaids<br />

killed their husbands. Hartung proposed to read<br />

6aAa/x7;7roAot " attendants on the bridal chambers."<br />

Welcker rejected connexion with the Danaid-myth<br />

and made the play precede the 'IcfnyeveLa and 'Upetai.<br />

To the play have been referred Fragments 162, 163,<br />

178, 189, 206, 238.<br />

39 (78)<br />

aAA' KeV >^ 6 fiev tls Aea^iov (/iarvcofiari^<br />

KVfj, ev rpiycxivois iKirepaLviro/ pvdfMols.<br />

Pollux, Vocabulary 7. 122.<br />

^ < > Nauck. ^ (paTvu/j-d t'l : Pauw.<br />

' ifjLirepaiviTw: Jungermann.<br />

Come !<br />

Let some one work out in the ceiling a<br />

Lesbian moulding in triangular rhythms.<br />

A ceiling-compartment was formed, at its lower part,<br />

by *' ladders " (KXifMaKiSes) laid across the " main beams "<br />

{(xeXiSes). Below the former, in the present case, ran a moulding<br />

with sweHing above and hollow below (a cyma reversa) and<br />

ornamented with a leaf-and-tongue pattern that approximates<br />

a triangle. The Lesbian cyma appears in the Tholos at Epidaurus.<br />

0EDPOI ^<br />

I20MIASTAI<br />

The original title was probably Quapol, The Spectators<br />

; to which was added that defining the scene :<br />

The Spectators at the Isthmian games.<br />

406


Qpyja


Fragments<br />

[Opya-a-ai<br />

41 (83)<br />

e/ca/XTTTe, ro^ov cos rts" ivreivcuv, ^i


n^icov]<br />

FRAGMENTS<br />

42 (86)<br />

crreXXeLv orrcos rdxi'Cn'O-' ravra yap Trarrjp<br />

Zei)? iyKadUi} Ao^la deaTTLa/jbara.<br />

Macrobius, Saturnalia v. 22. 13, Scholiast on Sophocles,<br />

Oedipus Coloneus 793.<br />

* eyKadiet Schol. Soph., omitting OecriricrnaTa.<br />

Send with all speed ; for these are the oracles that<br />

Father Zeus doth entrust unto Loxias.<br />

43 (87)<br />

ev(f>ap,eZr€' fMcXiaaovofioi So/xov ^ AprefxiSos jreXas<br />

otyetv.<br />

Aristophanes, Frogs 1274, with Scholiast.<br />

Hold your peace ! The bee-keepers are at hand<br />

to open the house of Artemis.<br />

From 'Icpiy^veia according to Vater.<br />

The Scholiast on Pindar, Pythian 4. 104 (60) says that<br />

" /x^Xiaaai is a term used primarily of the priestesses of<br />

Demeter, and by a misuse of language applied to all<br />

priestesses because of the purity of the animal." Coins of<br />

the Ephesian Artemis as early as the sixth century, and a<br />

Vatican statue of the same goddess, show the bee as an<br />

emblem.<br />

ISIDN<br />

Ixion was famous in Greek tradition as the first<br />

man to shed kindred blood (Pindar, Pythian 2. 31,<br />

cp Eumenides 718), and as the first to receive purification<br />

from the crime of murder. His father's name<br />

is variously reported, usually as Phlegyas, but Aeschylus<br />

made him the son of Antion. His mother<br />

was Perimela, the daughter of Amythaon. Under<br />

promise of rich wedding-gifts to Ei'oneus (or<br />

Deioneus), the father of Dia, he married her, and<br />

409


;<br />

FRAGMENTS<br />

['I^im'<br />

On his refusal to make<br />

by her had a son, Peirithous.<br />

over to his father-in-law the wedding-gifts due to him,<br />

Ei'oneus took Ixion's horses as a pledge of payment<br />

whereupon Ixion, pretending that he would submit<br />

himself to his good pleasure, sent for Eioneus and<br />

caused him to fall into a fiery pit. For this offence<br />

he could obtain purification from neither man nor<br />

any god, until Zeus, showing himself a " gracious<br />

avenger " (Frag. 92 N.), took compassion on his<br />

suppliant, cleansed him of bloodshed, and even raised<br />

him to Olympus. There Ixion conceived a mad<br />

passion for the Queen of Heaven, and having besought<br />

her to yield to his desires, Zeus fashioned a<br />

cloud in the semblance of Hera. Ixion lay with the<br />

cloud, and from this union sprang the centaurs. In<br />

punishment for this impious crime, Zeus bound him<br />

to a wheel on which he whirls in an eternity of<br />

torment. To the above effect, in the main, Diodorus<br />

of Sicily, Historical Library iv. 69 3.<br />

The play probably followed the Perrhaebides,<br />

which took its name from the Chorus of women of<br />

Perrhaebia in Thessaly, which district, or the city<br />

of Gyrton in the same, Ixion had subjected to his<br />

rule. The theme of the first play may have been<br />

the deception and murder of Eioneus ; that of the<br />

Ixion, the purification of the murderer. The third<br />

member of the trilogy is unknown.<br />

Fragment 182 has been referred to the Ixion.<br />

44 (90)<br />

jSiou TTOvrjpov ddvaros evKXeecrrepos.<br />

Stobaeus, Anthology iv. 53. 15 (Hense v. 1101), Munich<br />

Anthology 134 (cod. Augustanus-Monacensis 429).<br />

Death hath a fairer fame than a life of toil.<br />

410


—<br />

'I Elmsley.<br />

it?<br />

Surely it befits not women to revile.<br />

How should<br />

411


FRAGMENTS<br />

[Kd/3€ipoi<br />

KABEIPOP<br />

This drama, which has its name from the Chorus,<br />

is the earUest hterary witness to the Cabiri, more<br />

often called the Great Gods in Samothrace and<br />

Lemnos, the most ancient and famous seats of their<br />

worship in the Aegean. Originally pre-Hellenic<br />

chthonian divinities, whose primal home was Phrygia,<br />

Phoenicia, or among the Pelasgians of Greece, their<br />

cult gradually accommodated itself to the religion of<br />

the peoples with which it came into contact ; until,<br />

in the historical period, the Cabiri appear as daimones<br />

who foster vegetative life and protect seafaring folk,<br />

and whose Mysteries in course of time spread over<br />

the greater part of the Greek world.<br />

Athenaeus, Deipnosopkists x. 33. p. 428 f, declares<br />

that it was Aeschylus, not Euripides (in the Alcestis),<br />

who first introduced drunken people to the sight of the<br />

spectators of " tragedy " ; and that this evil eminence<br />

was displayed in his Cabiri, in which play he represented<br />

Jason and his companions as drunk. Fragment<br />

48 would seem to refer to the hospitable<br />

reception of the Argonauts by the Cabiri, who<br />

furnished them with an abundance of wine upon<br />

their landing at I>emnos, the first stopping-place of<br />

the Argo on its eastward voyage. The introduction<br />

of a drunken orgy has caused many scholars to regard<br />

the play as satyric rather than tragic. Whether<br />

pure tragedy may thus relax its gravity is a question<br />

that has been raised also in connexion with the<br />

'Oa-ToXnyoi. of Aeschylus and the "^vvSeLTrvot of<br />

Sophocles.<br />

* Inscriptions and manuscripts vary between Kd/Set/joi and<br />

4,12


Kd/Seipoi]<br />

FRAGMENTS<br />

The Scholiast on Pindar, Fythian 4. 303 (171), states<br />

that the names of the heroes of the Argonautie<br />

expedition were set forth in the KafSetpoi, as also in<br />

the Arj/jLViai, of Sophocles.<br />

Fragment 164 has been referred to this play.<br />

47 (95)<br />

opviOa 8 ov TTOLO) ere rrjs ifMTJs oSoy.<br />

Athenaeus, Deipnosophists ix. 15. p. 373 d.<br />

But I am not taking you as an omen of my journey.<br />

fjb-qre<br />

48 (96)<br />

Kpojcrcrovg<br />

fiTjr olvripovs jj-tjO^ vSarrjpovs^<br />

AeiTretv^ acfyvedlai SofMoiaiv.<br />

Pollux, Vocabulary 10. 23 ; cp. Antiattacistes in Bekker,<br />

Anecdota Graeca 115. 3.<br />

^ v5p7]povs Antiatt. ^ Xnrecp : Blomfield.<br />

Jars neither of wine nor of water shall fail in the<br />

houses of the rich.<br />

Or Xeiireiv may be used imperatively (" leave jars," etc.).<br />

49 (97)<br />

o^ovs a7Tavit,€iv Sajfia ^.<br />

Plutarch, Table Talk ii. 1. 7. p. 632 f.<br />

1 < > Stanley.<br />

We shall make the house to be scant of vinegar.<br />

The Cabiri jestingly threaten to produce so excellent, or<br />

so abundant, a vintage that either the Argonauts will drink<br />

so much that no wine will be kept to make vinegar ; or that<br />

vinegar shall be poured out from the casks to give place to<br />

wine. If 6^ovs means " ordinary wine," the meaning is that<br />

it will have to be thrown away for the better quality.<br />

413


FRAGMENTS [Kapes ->} Evpioiry<br />

RAPES ^<br />

ETP^nH<br />

Europe, the protagonist in the drama bearing her<br />

name as an alternative title, in Fragment 50 tells of<br />

her carrying-ofF by the bull, of the three sons she<br />

bore to Zeus (Minos, Rhadamanthys, and Sarpedon),<br />

and of her anxiety as to the fate of her youngest,<br />

Sarpedon, whose warlike spirit had incited him to<br />

leave his home for Troy in order to render assistance<br />

to the city now attacked by the Achaeans.<br />

The scene was Lycia, whither Europe had come<br />

from Crete together with her son. That the Chorus<br />

consisted of Carians, though Sarpedon was Prince<br />

of Lycia, may be due to the fact that (as Strabo,<br />

Geography xiv. 5. p. 675, informs us) the poets often<br />

included the Lycians among the Carians, who were<br />

the most famous of all the races in south-western<br />

Asia Minor. The confusion had the advantage of<br />

enabling the poet to reproduce the lamentations over<br />

the dead for which the Carians were celebrated.<br />

Popular tradition was inconsistent as to the name<br />

of Sarpedon's mother. Aeschylus followed the<br />

Hesiodic version in preference to that of Homer,<br />

who calls her Laodamia. Nor was he disturbed by<br />

the Homeric genealogy, by which Sarpedon was<br />

made the grandson of Bellerophon on the mother's<br />

side. In the poet's time no one had yet sought,<br />

as did the mythographers later, to remove the<br />

difficulty, either by assuming two Sarpedons (one<br />

the son of Laodamia, the other the son of Europe)<br />

or by the notion that there was one Sarpedon, who<br />

had been permitted by his father Zeus to live through<br />

three generations.<br />

4.14


Kapes i] KipioTDi] FRAGMENTS<br />

The drama probably dealt with the reception of<br />

the news of the hero's death at the hands of Patroclus<br />

and with the arrival of his body in Lycia, borne<br />

thither by Sleep and Death (cp. <strong>II</strong> 682). All other<br />

Homeric warriors who fell before Troy were buried<br />

in the Troad ; Sarpedon alone had burial in his own<br />

land.<br />

To this play have been ascribed Fragments 175,<br />

231.<br />

50 (99)<br />

ravpcx) re Xeificbv^ ^evia Trdfi^oTog^ TTaprjv.<br />

roLovS^ e/xe^ Ze?)? /cAe^/xa rrpea^vrov irarpos<br />

avTov fievcov dpioxdov* rjvvaev^ Xa^elv.<br />

TL^ ovv rd TToXXd KeZva; 8ta 'na.vpcov' Xiyojyvvrj<br />

deo)^ /xet;^^ercra irapdevov ae^as<br />

rjjjbculja,^ iraihcov 8' il,vyr]v^'' ^vvoivla}^<br />

/cat rpls^^ yovaiai^^ rovs yvvaiKeiovs ttovovs<br />

eKapreprja '^*' dpovpa 8' ovk^^ epLefjuparo<br />

TO fjLrj geveyKeiv GTrepfia yevvaiov Trarpos.<br />

€K T(x)v fMeyiOTOJV 8' rjp^dfMrjv (f>vrevfji.drcov"<br />

MtVoo reKovaa ....<br />

}^ Khevrepov 8' iyeLvdfirjv >^'<br />

^ AIMfi. 2 HAMnOAOS.<br />

3 TOIONTEMEN (e^^ Schenkl).<br />

d/xoxSos Wilam. » HN020N : Blass.<br />

« TEI: Wilam. " <strong>II</strong>ATPfi.<br />

8 OEOT. » EMEI^A. " ESTPH.<br />

" STNAHiNEI. " Tpj^ .<br />

gj^gg^ Bucheler.<br />

1* rfiN^EIS. " EKAPTEPH2A.<br />

'« AP0TPA2 KAI OTK: Wecklein.<br />

16 TENAI nATPOS. " EP^AMHN 'I'TAETMATON.<br />

1*<br />

"<br />

Lacuna, of some length, indicated by Bucheler.<br />

< > Blass.<br />

415


.<br />

FRAGMENTS [KSpcs »"/ EvpcoTrr/<br />

'Pabd[Ji,av9vv, oaircp dcfydiros^ TraiSiov ijjicbv'<br />

dAA' ovK €V avyaZs^ rats i/jbals t,6rj a(/>^<br />

TO fiTj TTapov* re repi/jiv ovk e^ct povrlcn,v^ ^^ei/ta^o/AaJ,<br />

SapTTT^Sov' •* alxP''^ 8' ^i<br />

"Apecos^ KadiKero.<br />

/cAeo?^" ydp i^/cetv" 'EAAaSo? Xcoriajxara^^<br />

Trdonrj^, v7T€p(f)epovras^^ olXklp^w adevei}^,<br />

avx^lv^^ 8e TpdyoiV^^ dcrrv nopdijaeLv ^^q}''<br />

^X^''^><br />

20 Trpos" ov SeSoLKO^^ fMij rt^® fxapyalvcov^^ Sopi^^<br />

VTTeprarov^^ Spdaj] re /cat Trddrj KaKov.<br />

XeTTTT) ydp eATTi? t^'S' eVc ^vpov t e^rf^<br />

fir) Trdvra TratSo?^* eKx^ai^^ Trpos at/xart^^.<br />

Weil, f/« papyrus inedit de la bibliotheqtie de M.<br />

Ambroise Firmin-Didot (1879') ; cp. Weil, Revue de philologie<br />

nouv. Sen iv. (1880) 10-13, 145-150.<br />

The papyrus is relatively late and exceedingly corrupt.<br />

The verses are without word-division. The restorations are<br />

Weil's except where otherwise stated.<br />

1 PAAAM<strong>AN</strong>eONOSnEPA^eiAOS.<br />

2 AAAAKEMAFAIS: Gomperz, Kock.<br />

3 ZOAS EXEIN. * <strong>II</strong>AP12N. " *IA0T2.<br />

« PONTIZEIN.<br />

' XEIMAZETAI: Bucheler.<br />

» SAAHAON. » AES APEOl.<br />

AIAXMHS<br />

10 KAEO ?<br />

" HKEIEN.<br />

i2<br />

AOTISAOTISMATOS.<br />

i»<br />

TIlEPnEPiiNTES : Wilam.<br />

1* AAKIMOT STENHS: Gomperz, Bergk.<br />

" ATXEI: Wilam.<br />

i«<br />

TPft<strong>AN</strong>. " nAPGHSH BION.<br />

18 AEAfiKA. " TEI.<br />

416<br />

20 MAPPAIA (with N over I).<br />

" AOPEI: Wecklein.<br />

22<br />

AISTT<strong>II</strong>EPBAPTON: Herwerden.<br />

23<br />

IHAHE<strong>II</strong>ISTPHMENHI: Wilam.<br />

2* 1IAI2A2: BUcheler.<br />

2s<br />

EKXEO.<br />

"« AIMATEI.


Kap€s ^ Evpc!>Trr)]<br />

FRAGMENTS<br />

And a lush meadow gave friendly welcome to the<br />

In such wise, biding where he was/ did Zeus<br />

bull.<br />

succeed in his unlaboured theft of me from my aged<br />

sire.2 Why the whole tale ? In few words I recount<br />

it all. A mortal woman, united to a god I lost the<br />

holiness of maidenhood, but I was joined in wedlock<br />

with him who owned his children equally with me.^<br />

Thrice in childbirth did I endure the pangs of womankind,<br />

and the field wherein he sowed complained not<br />

to bring forth the seed of a noble sire. First of these<br />

mighty implantings that I bare was Minos. . .*<br />

.<br />

Second, I brought forth Rhadamanthys,^ he who of<br />

my sons is free from death ;<br />

yet, though he lives,<br />

mine eyes behold him not—and to them that love, the<br />

absent bring no delight. Third was he for whom I am<br />

now sore distressed in heart, even Sarpedon ; for Ares'<br />

warhke spirit hath laid hold of him. For it is famed<br />

abroad that the choicest flower of all Hellas has come,<br />

preeminent in valorous strength, and makes loud boast<br />

Since Europe declares that Zeus remained " where he<br />

^<br />

was " (namely in Crete), she implies that her carrying-ofF<br />

had been eifected by the bull as the agent of the god, and<br />

not (as in the ordinary version of the legend) by the god<br />

himself transformed into the animal.<br />

^ Phoenix.<br />

^ Since she bore no less than three children to Zeus, her<br />

relation to the god is conceived as that of formal marriage<br />

founded on his desire for offspring, ^wiavia Traidui', lit. jointownership<br />

of children. Cp. kolvclv t€k^uv ri^xai', Euripides,<br />

Jon 1101.<br />

* In the lacuna were described the deeds, honours, and<br />

death of Minos ; but Minos, since Rhadamanthys alone is<br />

called immortal, was probably not made the judge of the<br />

dead.<br />

* Rhadamanthys had been translated either to the Elysian<br />

Field (5 563) or to the Islands of the Blest (Pindar, Olympian<br />

2. 73).<br />

YQL. <strong>II</strong> 2e 417


FRAGMENTS [Kapes r^ Ev^wttt;<br />

that it will perforce destroy the city of the Trojans.<br />

It is for my son I fear, lest, raging with his lance, he<br />

may do and suffer^ some surpassing ill. For slight<br />

is this my hope—and it standeth on the razor's edge<br />

—that by the bloody death of my child I may not<br />

lose my all.<br />

^ The desire to employ the favourite antithesis of 5pav and<br />

irdax^i-v is responsible for the condensed phrase, in which the<br />

emphasis rests on ivddri (I fear lest, as he may work some<br />

evil upon his foes, so he may suffer some evil at their hands).<br />

51 (100)<br />

aAA' "Apyjs ^iXei<br />

acL ra Xcoara iravr a7Tavdit,€LV^ arparov.<br />

Stobaeus, Anthology iv. 10. 24 (Hense iv. 333).<br />

^ irdi'Ta TavOpdoTTUv : Kidd.<br />

But Ares ever loves to pluck all the fairest flower<br />

of an armed host.<br />

KEPKYQN<br />

A satyric play dealing with the story of Cercyon,<br />

son of Poseidon and king of Eleusis, who forced all<br />

passers-by to wrestle with him. Bacchylides 17. 26<br />

says that Theseus " closed his wrestling-school."<br />

52 (102)<br />

a^tfxxirihes rot rols evcoTiot? veXas<br />

Pollux, Vocabulary 10. 175.<br />

Ear-coverings close to his ear-rings<br />

dfi(f>uTld€s were worn to protect the ears of wrestlers.<br />

418


Kp^o-crai]<br />

FRAGMENTS<br />

KHPYKES<br />

The Heralds or The Messengers was a satyric play<br />

on an unknown subject ;<br />

possibly connected with<br />

Heracles.<br />

See Fragments 168, 170, 171, 178.<br />

53 (109)<br />

Kara rijs aiarvpvrjg rrj? Xeovreias ^<br />

Pollux, Vocabulary 10. 186.<br />

^ XeovT^as : Xeovrelas dopds Toup from Hesychius' Xeovreios<br />

pa.<br />

Down over the skin-coat of lion's hide<br />

KPHSSAI<br />

The seer Polyidus of Corinth discovered the dead<br />

body of Glaucus, the lost son of Minos, and restored<br />

it to life by his skill in interpreting Apollo's oracle<br />

that had been made known to the father. The<br />

power to bring the child back alive—so the god<br />

declared—was to be given him who could find the<br />

most appropriate object to be compared to Minos'<br />

marvellous cow, which each day became in turn<br />

white, red, and black (cp. Frag. 54). The legend of<br />

Polyidus was the theme of Sophocles' Seers.<br />

To The Women of Crete have been ascribed Fragments<br />

165, 173.<br />

419


FRAGMENTS<br />

{Kp^o-a-at<br />

54(116)<br />

XevKOLS r€ yap [Mopoiao /cat fxeXayxiP'OLs<br />

Kal fjbiXroTrpeTTroLS^ ^piOeraL ravrov xpovov^.<br />

Athenaeus, DeipnosopMsts ii. 36. p. 51 d ; cp. Eustathius<br />

on Iliad 1254. 25.<br />

^<br />

mXroTrpiiroLs Athen. CE, fiiXToirp^iTTOis Eust.<br />

* Xpoi-S. Eust.<br />

For at the same season [the branch] is weighed<br />

down by mulberries, white and black and red.<br />

AE^N<br />

The Lion was a satyric play of unknown subject.<br />

The title may be derived from the Nemean Hon<br />

overcome by Heracles.<br />

55 (123)<br />

oSoLTTopcov^ S'qXrjp,a, x(x)pirr]S BpaKCov<br />

Stephen of Byzantium, Lexicon 699. 13.<br />

^ oSoLiroplJbv : Salmasius.<br />

The bane of wayfarers, the serpent that haunts<br />

the place<br />

AYKOYPrOS<br />

The satyric play of the Lycurgean trilogy.<br />

56 (124)<br />

Ka.K Twvh^ €7Ta>€ ^pvTov l


Me>va)v]<br />

FRAGMENTS<br />

MEMNQN<br />

According to the story in the Aethiopis of the<br />

Cyclic poet Arctinus of Miletus, as summarized by<br />

Proclus in his Chrestomathy 458, Achilles is informed<br />

by his mother Thetis that Memnon, the son<br />

of Eos, clad in full armour fashioned by Hephaestus,<br />

has come to the aid of the Trojans. Antilochus,<br />

the son of Nestor, is slain in battle by the Ethiopian<br />

prince, who in turn is slain by Achilles, whose mother<br />

begs of Zeus the boon of immortality for her son.<br />

Achilles routs the Trojans, bursts into the city, is<br />

killed by Paris and Apollo ; his body is borne to the<br />

ships by Ajax, while Odysseus keeps the Trojans at<br />

bay. Thetis, attended by the Muses and her sister<br />

Nereids, arrives on the scene, bewails her son, whose<br />

body she takes from the funeral pyre and carries to<br />

the island of Leuce.<br />

The trilogy consisted of The Me/xvwv, ^vxoo-Tao-ta,<br />

Weighing of Souls (the order is disputed), and a third<br />

play unknown, but probably dealing with the death<br />

of Achilles. In the ^vxoa-raa-ia Zeus was represented<br />

as holding aloft the balance, in the scales of which<br />

were the souls of Achilles and Memnon, while<br />

beneath each stood Thetis and Eos, praying each<br />

for the life of her son. Comparing the passage in<br />

the Iliad (X 210), in which Zeus weighs the fates of<br />

Achilles and Hector, Plutarch (How a Young Man<br />

ought to hear Poems 2. p. 17 a) says that Aeschylus<br />

accommodated a whole play to this fable.<br />

Fragments 155, 161, 181, 183 have been referred<br />

to the Memnon.<br />

421


FRAGMENTS<br />

[Mc/xi/wv<br />

57 (127)<br />

/cat fMTjv TreAa^ei /cat Karaiffv^ei, ttvotj<br />

dpKeios^ ws vavTYjaiv da/ceuot?, jmoXojv.<br />

Eustathius on Iliad 1156. 18, Bekker, Anecdota Graeca<br />

445. 18 (/cai . . . a/)/cios) ; cp. Hesychius, Lexicon: diXKevocs'<br />

^iXois, awapadKedoLS {Mcxx'^^os 'Aya/j.ifjLvoi^L : }iUfj.vovi Bergk ;<br />

Hermann would insert da-KevoLs in a verse after Agam, 1324).<br />

^ dpKLos: Lobeck.<br />

And lo, he draws near and his advance fills us with<br />

chilhng fear, hke a blast from the North that falls on<br />

sailors unprepared.<br />

58 (128)<br />

XOi^Kov adepiarov^ acmihos M. Schmidt.<br />

Bronze, unshorn (?) and stretched over the shield<br />

Restoration and translation are wholly uncertain. The<br />

ancients were hopelessly confused between the words dOrjpr'js,<br />

a.dei.pris, dreLp-rjs, dr-qp-qs, ddip7]T0s, ddipiroi. Possibly the<br />

bronze of a shield may be said to be " unshorn," " unconquered,"<br />

since a weapon " shears oif " what it strikes<br />

(cp. Euripides, Suppliants 716). Tovey, Journal of Philology<br />

V. (1878) 221, proposed to read, after Seven against<br />

Thebes 559, xa^'i'^" dd^piarov' dawldos 8' VTreprevTjs \<br />

l^wdtv kt\.<br />

Blomfield would put the verse after Agam. 897.<br />

MYPMIAONES<br />

The Achilles-trilogy, the " tragic Iliad," consisting<br />

of the Mvp/iiSoves, ^TjpetSes, 4>pvy€S >) "E/cTopos Xirpa,<br />

dramatized (so far as this was appropriate by<br />

visible action or reported description) the chief<br />

422


;<br />

MvpixL86ves]<br />

FRAGMENTS<br />

events of the Homeric story of the death of Patroclus,<br />

the slaying of Hector, and Priam's ransom of the<br />

body of his son.<br />

See Fragments 155, 240, 263, 266.<br />

59 (131)<br />

TttSe fxev Xevaaeis, ^atSt//,' 'A;>(;tAAey,<br />

BopiXvfjidvTovs AavacDv ixo^dovs,<br />

ovs ^ CLaco KXiaias<br />

;^<br />

Harpocration, Glossary of the Ten Attic Orators 259. 11,<br />

explaining TrpoTreirwKdis as having the meaning of 7r/3o5e5w/ccos<br />

1. 1 Aristophanes, Frogs 992 with Scholiast.<br />

^ < > Heath. ^ < > Hermann.<br />

Beholdest thou this, glorious Achilles, beholdest<br />

thou the distress wrought by the destructive la'nce<br />

upon the Danaans, whom thou hast betrayed, yet<br />

sittest idle within thy tent ?<br />

From the parodus of the Chorus of Myrmidons.<br />

60 (132)<br />

O^tcoT A;^tAAeu/ TL ttot', dvSpoSdiKTOv aKovojv<br />

Irj KOTTOV^ ov TTcXddeis €7r' dpcoydv;<br />

Aristophanes, Frogs 1264 with Scholiast.<br />

^ dxtXeO inferior mss. ^ ir}Koirov : Heath.<br />

Lord of Phthia, Achilles ! Why, oh why, when<br />

thou hearest the man-slaying<br />

(Ah woe !) buffetings of war, dost thou not draw<br />

nigh to our rescue ?<br />

By the repetition of 1. 2 in Frogs 1266, 1271, 1275, 1277,<br />

after other high-sounding dactylic measures, Euripides is here<br />

423


FRAGMENTS<br />

[Mvpfii86ve^<br />

seeking {inter alia) to ridicule Aeschylus for his iteration<br />

of the refrain and his strange use of interjections. In the<br />

present instance K6Trov yields an intelligible sense with<br />

dvdpoddl'KTov ; in the other cases the word (and the entire<br />

verse) has no connexion with what precedes, being solely<br />

designed to mark the obscurity of Aeschylus' choral lyrics.<br />

A later Scholiast on Frogs 1264 and on Prom. 441 ascribes<br />

the two verses to envoys, whose pleadings that Achilles enter<br />

the battle were received with inflexible silence.<br />

61 (134)<br />

eTTavSeros^ 8e ^ovOos iTTTraXeKrpvcbv<br />

ardt,€i, x^devTOJv^ apfj,dKa)v ttoXvs ttovos.<br />

Scholiast Venetus on Aristophanes, Peace 1177; 1. 1<br />

Scholiast Ravennas on Frogs 932.<br />

^ dirb d' aUre Schol. Peace, iiri 5' aUrbs Schol. Frogs :<br />

Headlam. * Kijpodev rCiv or KrjpodevTwv V : Blaydes.<br />

The buff horse-cock fastened thereon, the laborious<br />

work of outpoured paints, is dripping.<br />

When the Trojans set fire to a ship of the Greeks (in 717<br />

Hector attempts to burn that of Protesilaiis), the heat caused<br />

the melting of the paint of the figure (or picture) of a horsecock,<br />

the emblem of the vessel. A horse-cock is pictured in<br />

Harrison and MacColl, Oreek Vase-Paintings pi. viii.<br />

62 (138)<br />

*AvriXox , dTTOijxco^ov jxe rod redvrjKoros<br />

rov ^covra {MaXXov rdfid yap SiOix^raL.<br />

Aristophanes, Women in Parliament 392 with Scholiast.<br />

The Scholiast ends the quotation with fidWov, but, since<br />

Gataker, the following words are also generally ascribed to<br />

Aeschylus.<br />

Antilochus, bewail me, the living, rather than him,<br />

the dead ;<br />

424<br />

for I have lost my all.


MvpfjLtSoves]<br />

FRAGMENTS<br />

63 (139)<br />

d)S ^ earl /jLvOcov rwv Al^vcttlkcov^ AcAeos^,<br />

TrATyyeVr' drpaKTCp to^lku) rov alerov<br />

enrelv ISovra iJi,'q)(avrjv'^ TTTepcofMaTos'<br />

raS' ovx VTT^ dXXojv, dXXd Tot? avrcov TrrepoZs<br />

dXcaKOfieada.^<br />

Scholiast on Aristophanes, Birds 807, 808, Suidas,<br />

Lexicon s.v. rauTi ,aev ; 1. 1 Pseudo-Diogenianus, Proverbs<br />

{Paroemiographi Graeci i. 180) ; 11. 4-5 Birds 808 and often<br />

in late writers : Dionysius of Halicarnassus, On the Poxcer of<br />

the Style of Demosthenes 7, Philo of Alexandria, On the<br />

Incorruptibility of the World 14. 49 (Cohn and Reiter vi. 88),<br />

Galen, On the Opinions of Hippocrates and Plato iv (vol. v.<br />

395), Aristeides, On Rhetoric 15 (ii. 17), Athenaeus, Deipnosophists<br />

xi. 86. p. 494 b, Eustathius on Iliad 632. 35.<br />

^ Sid' Pseudo-Diogen., lis 5e Schol. Aristoph., 6 5" Suid.<br />

^ AijSuKwv TO Pseudo-Diogen.<br />

^ \6yos Schol. Aristoph., Suid.<br />

* T-qf ixrixo-vr}v rov Suid.<br />

* aXiaKo/j-eda in most citations.<br />

Even so is the Libyan fable famed abroad : the<br />

eagle, pierced by the bow-sped shaft, looked at the<br />

feathered device, and said, " Thus, not by others, but<br />

by means of our own plumage, are we slain."<br />

Achilles has lost his friend Patroclus, who, by his consent<br />

and clad in his armour, fought to rescue the Greeks only to<br />

lose his life.<br />

Compare Waller's " To a Lady singing a Song of his<br />

own Composing " :<br />

That eagle's fate and mine are one.<br />

Which, on the shaft that made him die,<br />

Espy'd a feather of his own.<br />

Wherewith he wont to soar so high.<br />

4>25


.<br />

FRAGMENTS<br />

[MvpfiiSoves<br />

64 (135)<br />

ae^as 8e fj.rjpct)V dyvov^ ovk iTrrjBeao)^,<br />

cS SvaxO'Pi'CrT€ raJv rrvKVcov^


MvcToq<br />

FRAGMENTS<br />

MTSOI<br />

According to the common version of the legend,<br />

Telephus, son of Heracles and Auge, daughter of<br />

Aleiis of Tegea, being ignorant of his parents, was<br />

directed by an oracle to seek for them in Mysia, of<br />

which country Teuthras was ruler. Aristotle (Poetics<br />

1460 a 32), however, referring to the fault that<br />

improbable incidents are sometimes set forth within<br />

a play (whereas they ought, if possible, to be external,<br />

as part of the fable) alludes to Telephus as having<br />

come speechless all the way from Tegea to Mysia,<br />

a taboo explicable only if he had incurred bloodguiltiness<br />

(cp. Eumenides 448). Telephus had, in fact,<br />

killed his maternal uncles.<br />

Fragment 208 has been referred to The Mysians.<br />

67 (143)<br />

tcu Kai'/ce Myatat t' eTTippoai<br />

Strabo, Geography xiii. 1. 70. p. 616 (wrongly ascribing<br />

the verse to the prologue of The Myrmidons, an error<br />

corrected by Pauw), Macrobius, Saturnalia v. 20. 16.<br />

Hail, Caicus and ye streams of Mysia !<br />

68 (144)<br />

TTorafMov KatKou X^ipe npcuros opyecov,<br />

€V)(als Se aa)t,oLs^ SecTTroTas" Tratcoviais.<br />

Photius, Lexicon 344. 19, Suidas, Lexicon s.v. opyeQve^.<br />

^ (Tw'fois Phot., ai!i(T€Ls Suid.<br />

Hail, thou first priest of Caicus' stream, by thy<br />

healing prayers mayest thou preserve thy lords !<br />

427


FRAGMENTS<br />

[Mi<br />

69 (145 a)<br />

*<br />

€l8ov KaXnd^ovras eV alxii'Ols.<br />

Photius, Lexicon 113. 15 (Reitzenstein).<br />

I saw them trotting (?) amid the spears.<br />

NE<strong>AN</strong>ISKOI<br />

The Youths, the third play of the Lycm-gus-trilogy,<br />

apparently has its name from the Edonians who<br />

celebrated the worship of Dionysus that had gained<br />

admission into the kingdom of Lycurgus despite the<br />

opposition of that prince.<br />

See Fragments 179, 187, 193, 210, 256.<br />

70 (146)<br />

avpas^ VTToaKLOicnv^ iv i/jvKrrjpioLS^<br />

Athenaeus, Deipnosophists xi. 109. p. 503 c.<br />

^ aavpas: Valckenaer.<br />

* inrO(TKlot.


NrjpdS.s]<br />

FRAGMENTS<br />

NHPEIAES<br />

Thetis, accompanied by her sister Nereids, comes<br />

from the depths of the sea to enquire the cause of<br />

the lamentations of her son (cp. ^il 53 ff.). She finds<br />

Achilles by the dead body of Patroclus and promises<br />

to procure from Hephaestus new armour that he<br />

may take vengeance on Hector, who has been<br />

exulting over the death of Patroclus. The play probably<br />

contained a description of Achilles' new armour,<br />

his reconciliation with Agamemnon, and his combat<br />

with Hector, whose corpse was dragged in at the<br />

close.<br />

See Fragments 158, I89.<br />

72 (150)<br />

heX(f)Lvo(f>6pov^ TTehiov ttovtov<br />

Siafien/jcifMevaL<br />

Scholiast on Euripides, Women of Phoenicia 209.<br />

^ 8e\


^jkoto^<br />

riXos<br />

FRAGMENTS<br />

["SrjpetSes<br />

Hesychius, Lexicon s.v. iva.po6pos, states that ancient<br />

commentators compared % 412 "<br />

: for it is unholy to boast<br />

over slain men," and gives the meaning of the much mangled<br />

words as follows : 6 5e dvapoKTdvTas OdvarSs {ddvarov corr.<br />

Heinsius) /xot {/xrj corr. Musurus) i-rrtKavx^fJi-evos rb (k tuv<br />

6eQi> reXos viJ/oO (XTroXeti/'ei (aTroX^i/'et corr. Musurus), rd tuv<br />

ddavdnav v^t], Kai iiri roiis ^x^poLT ^s^'* Sidgwick read<br />

ivapoKTdvra'i 5^ ^bvos Kdfnroii \<br />

vij/ov kt\.<br />

\<br />

" Death, the spoiler and slayer, angry at boastings, will<br />

quit the company of the immortals on high " (?).<br />

75 (152)<br />

/ca/Lta/cos" 8' lei?^ [/ca^/.a/co?]^ yXcoxtva BiKpovv^<br />

Scholiast on Pindar, Nemean 6. 85 (53).<br />

^ elffi : Heimsoeth. * [ ] Hermann.<br />

^ BnrXddiov : Hermann.<br />

Hurling the shaft with forked point<br />

NIOBH<br />

The place and progress of the action of this famous<br />

drama cannot be determined with certainty. Apart<br />

from the title-heroine, the only person known to<br />

participate in the action is Tantalus, the father of<br />

Niobe—himself, like his daughter, destroyed because<br />

of evil pride engendered by great good fortune.<br />

Niobe, according to Homer (0 602 ff.), had vaunted<br />

herself a more prolific mother than Leto, whose two<br />

children, Apollo and Artemis, therefore slew her<br />

seven sons and seven daughters. From Fragment 81<br />

it has been inferred that the scene remained Thebes<br />

throughout the play. Since it is expressly reported<br />

that Sophocles in his Niohe made the mother return<br />

to her native Lydia after the destruction of her<br />

430


Nt^/?7,]<br />

FRAGMENTS<br />

children in Thebes, it is hkely that this transference<br />

of the place of action from Thebes to Lydia was not<br />

anticipated by Aeschylus.—The older poet gives no<br />

hint as to the reason for the calamity visited by Zeus<br />

upon Amphion, Niobe's husband and his own son.<br />

Sources other than the text inform us that<br />

Aeschylus gave Niobe fourteen children, a number<br />

adopted by Euripides and Aristophanes ; whereas,<br />

apart from other variations in the tradition, Homer<br />

states that they were twelve, Hesiod twenty, equally<br />

divided as to sex.—Until the third part of the play<br />

Niobe sat speechless upon the tomb of her dead<br />

offspring, apparently the most celebrated instance<br />

of the dramatic device of silence often employed by<br />

Aeschylus, and for which he is ridiculed by Euripides<br />

in Aristophanes, Frogs 911.<br />

It has been disputed whether the title refers only<br />

to the one play Niobe, or whether, like Prometheus, it<br />

was both a collective designation of an entire trilogy<br />

and also the name of a single drama ; in any case, as<br />

to the dramas presented at the same time we have<br />

no information. Welcker sought to estabhsh the<br />

group T/3o


FRAGMENTS<br />

[Nio/^vy<br />

76 (155)<br />

"larpos Toiavras irapdevovs^ i^evx^rai^<br />

rpl^eiv 6 6^ ayvos Oacri?^.<br />

Choeroboscus (4 1 . 1 0) on Hephaestion's Handbook of Metres<br />

1 (Consbruch 3. 15).<br />

^<br />

dtcrrpos ToiavTTjs irapOivov Heph. inferior mss.<br />

''<br />

1. 1 is often cited by itself, generally with Xoxiverai,<br />

sometimes with iiaieverai or fxvr)x€Tat . . .


Nio/37j]<br />

FRAGMENTS<br />

79 (158)<br />

aTTeipu) 8' dpovpav SdoSex rjfiepcov oSov,<br />

BepeKvvra ;^a»pov, evd^ 'ASpaoretas' eSos"<br />

"ISt)^ re fji.vKrjdfj.oi(n Kal ^pvxijp-o.cnv<br />

TTpeiTovai^ /jL'^Xiov, Trdv S' ope;\;^euet^ ttcSov.<br />

Strabo, Geography xii. 7. 18. p. 580 ; (xireipw . . . x^po*'<br />

Plutarch, 0% Banishment 10. 603 a, 7%a< a Philosopher ought<br />

chiefly to converse with Great Men 3. 778 b.<br />

^ r5r;s : Casaubon.<br />

^ Ppifjiova-i : H. L. Ahrens.<br />

^ opex^ei ux, ipix^^f- Cglrvw, ipix^^ov Dhi : Headlam.<br />

sow a field twelve days' journey wide, even the<br />

I<br />

Berecynthian land, where Adrastea's seat and Ida<br />

resound with lowing oxen and bleating sheep, and<br />

the whole plain roars.<br />

Spoken by Tantalus. The words of Fragment 80 have<br />

regard to the overthrow of his house and followed close upon<br />

those of Fragment 79.<br />

80 (159)<br />

ovpLos Se TTorpLos^ ovpavw Kvpatv dvco<br />

epa^e TTiTrTei /cat /xe TTpoa


FRAGMENTS<br />

[NkJ/Jt;<br />

81 (160)<br />

/cat SofMovs ' Afj,(/)Lovos<br />

KaratdaXwcrco rrvpcfyopoiaiv aterois".<br />

Aristophanes, Birds 1247-1248.<br />

And to ashes will I burn the house of Amphion<br />

by my fire-bearing eagles.<br />

The eagle is lovis armiger, minister fulminis. Amphion's<br />

death was variously explained, but apparently this is the<br />

only place where it is ascribed to Zeus. /caTTj^dXwue " burned<br />

to ashes " is a probable conjecture of E. A. J. Ahrens.<br />

82 (161)<br />

fx6vo9 deojv yoLp^ Sdvaros ov Scopcov ipa,<br />

»SJ»2 " Q ' 'S'2 ' '5 "3<br />

ovo av TV uvojv ovo eTnaTrevocDV avois ,<br />

oyS' eoTt ^cofiog* ovSe rraiajvi^crai'<br />

fjiovov Se Hcidoj Baifjbovwv aTrocfrarei.<br />

Stobaeus, Anthology iv. 51. 1 (Hense v. 1066) in cod.<br />

Sambuci ; 11. 1-3 Scholiasts AB on Iliad 1 158 (cp. Eustathius<br />

on Iliad 744. 3) ; 1. 1 Aristophanes, Frogs 1392,<br />

Scholiast on Sophocles, Electra 139, and on Euripides,<br />

Alcestis 55, Suidas, Lexicon s.v. OavarCbv, fibvos OeQv, irdyKoivos.<br />

^ yhp Oewv Schol. Soph. Eur., 6eQ}v ye Suid. s.v. irdyKoivo^^<br />

yap om. Suid. s.v. fiovos dewv, Eust.<br />

* oxjt' . . . oSt' Stob., 01)5' . . . ovb' Schol. 11., Eust.<br />

* vaols Stob., Xd^ois Schol. <strong>II</strong>., Eust. : Dobree.<br />

* ov ^u/jlSs i


HdvTptai]<br />

FRAGMENTS<br />

83 (162)<br />

OL Oecov dy)(La7ropoL<br />

OL 'Lrjvos eyyvs, djv /car' ^ISatov ndyov^<br />

Aios TTarpwov ^oj/jlos ear* iv aWepi,<br />

KOVTTCO a^LV i^lrrjXov alfia SaLfxovojv.<br />

Plato, Republic iii. 391 e ; cp. Strabo, Geography xii. 8.<br />

21. p. 580.<br />

^ (hv Kar 'Idalov Trdyov Plato, oh iv 'ISaiip Trdyif Strabo.<br />

The kindred of the gods, men near to Zeus, whose<br />

is the altar of Zeus, their sire, high in clear air on<br />

Ida's hill, and in their veins not yet hath ceased to<br />

flow the blood divine.<br />

Spoken by Niobe, says Strabo.<br />

S<strong>AN</strong>TPIAI<br />

The subject of this play is the rejection of the<br />

newly instituted worship of Dionysus either by<br />

Pentheus or by the daughters of Minyas. The<br />

Scholiast on Eumenides 24 states that the death<br />

of Pentheus took place, in the Uavrpiuc, on Mt.<br />

Cithaeron ; and Philostratus (Images 3.18) describes<br />

a picture in which the mother and aunts of Pentheus<br />

rend asunder {^aivova-L) the body of the unbelieving<br />

prince. On the other hand, Aelian {Historical<br />

Miscellanies 3. 42, cp. Ovid, Metamorphoses 14. 32 fF.)<br />

relates that Leucippe, Arsippe, and Alcithoe, the<br />

daughters of Minyas, out of love for their husbands,<br />

held themselves aloof from the orgiastic rites of<br />

Dionysus and attended to their weaving (in which<br />

435


84 (168)<br />

opeaaLyovoLat<br />

FRAGMENTS<br />

[Udm-piac<br />

case Havrptai might yield the meaning " Wool-<br />

Carders ") and to punish their obstinacy, the god<br />

brought madness upon the sisters, so that they<br />

tore to pieces the son of Leucippe ; in consequence<br />

of which deed of blood they were pursued by the<br />

Maenads.—Hera appeared in the play in the guise<br />

of a priestess begging alms (Fragment 84) ; and<br />

Bacchic frenzy was incorporated as Lyssa (Fragment<br />

85). By some the drama is regarded as satyric.<br />

See Fragments 184, 197, 210.<br />

vvfxcfyais KprjVLaaiv KvSpalai Oealaiv ayeipo)<br />

^Ivdxov ^Apyelov TTorajJiov Traicrtv ^LoSwpots.<br />

Scholiast on Aristophanes, Frogs 1344, Diogenes, Letters<br />

34. 2 ; I. 3 Plato, Republic ii, 381 d.<br />

vvfKpai dpecTiydviai {opecnyoviOL V) Oeaicriv dyelpo} 'Ivdxov<br />

'Afyyeiov virb noTa/xov kt\. Schol. Aristoph. ;<br />

{"Hpav) vOfiipat^<br />

Kprjyaiaii' Kv5pa7s dyeipovcrai' 'Ivdxov 'Apydais . . . /StoSwpots<br />

Diog. : dpecffiydvoiai vdfKpais Kprjvidcrtv Meineke, Kvdpatci.<br />

Dindorf.<br />

For the nymphs of the springs, the glorious<br />

goddesses mountain-born, I beg a dole, even for the<br />

life-giving children of Inachus, the Argive river.<br />

85 (169)<br />

e/c TToScSv S' dvo)<br />

VTrepx^rat OTrapayixos els aKpov Kapa,<br />

K€vrr]p,a Avacrqs,^ aKopiriov ^eXos Xeyco.<br />

Photius, Lexicon 326. 22, Suidas, Lexicon s.v. dKTwnovv.<br />

1 y\


OlSiTTovs]<br />

FRAGMENTS<br />

From the feet up to the crown of the head steals<br />

a spasm, the stab of Frenzy, aye, the scorpion's sting.<br />

Spoken by Lyssa.<br />

86 (171)<br />

KafiaKes TrevKiqs ol TTvpit^XeKToi<br />

Pollux, Vocabulary 10. 117.<br />

Shafts of pine ablaze with fire<br />

87 (170)<br />

as ovre 7T€iJ,(f)L^ rjXiov TrpocrSepKerac<br />

ovT aarrepcoTTOV ofifMO^ Kr^rtLas Koprjs.<br />

Galen, Commentary on Hippocrates'' Epidemics vi, vol.<br />

xvli. 1. 8.80.<br />

^ a,


FRAGMENTS<br />

[OlSlirovs<br />

88 (173)<br />

CTrfjjjLev^ rrj£ ohov rpo-)(rj\arov<br />

axtcrTrjs KeXevdov Tpiohov, evda avjx^oXag<br />

rpiojv KeXevdcov^ Ylorviahcov rjfJLeL^ojxev.<br />

Scholiast on Sophocles, Oedipus Tyrannus 733.<br />

^ eireirj/jLeu {iiryjeiixev G) : Brunck. ^ Ki\evdov : Brunck.<br />

We were coming on our journey to the place from<br />

which three highways part in branching roads, where<br />

we crossed the junction of the triple roads at Potniae.<br />

Oldiirovs Valckenaer, VXavKos <strong>II</strong>otvuvs Hermann.<br />

OnA^N KPISIS<br />

The Award of the Arms, the first play of the Ajaxtrilogy,<br />

dealt with the contest between Ajax and<br />

Odysseus for the arms of Achilles after that hero's<br />

death. From Fragment 90 it appears that each of<br />

the chieftains set forth his pretensions and indulged<br />

in detraction of his rival. According to a verse of<br />

the Odyssey (A 547, rejected by Aristarchus) the<br />

Trojans were the judges ; according to the Aethiopis<br />

of Arctinus the award was made by Trojan captives ;<br />

according to Lesches' Little Iliad the decision in<br />

favour of Odysseus resulted from the fact that a<br />

Trojan, overheard by Achaean scouts under the walls<br />

of the city, pronounced that warrior more redoubtable<br />

than Ajax. The constitution of the Chorus is<br />

uncertain. Fragment 89 is cited as addressed to<br />

Thetis by some one who called upon the Nereids to<br />

make the award. Welcker held that Trojan captives<br />

formed the choral group.<br />

Fragment 189 has been referred to the play.<br />

438


"OttXojv Kpiais]<br />

FRAGMENTS<br />

89 (174)<br />

SeanoLva TrevrrjKovra Nr^/oiyScuv Kopdv<br />

Scholiast on Aristophanes, Acharnians 883.<br />

Queen of Nereus' fifty daughters<br />

90 (175)<br />

dAA' 'Ai/Ti/cAeta? acrcrov rjXOe Hiavf/yos,<br />

rrjs aijs Xeyco roc /jLTjTpog, rj a eyeivaro.<br />

SchoHast on Sophocles, Ajax 190.<br />

But Sisyphus drew nigh unto Anticleia—aye, thy<br />

mother, I mean, her who bare thee.<br />

Ajax calls Odysseus a bastard of Sisyphus, the crafty<br />

knave.<br />

91 (177)<br />

ri yap KaXov 1,'fjv (L ^ios^ XvTras (f>€p€i;<br />

Stobaeus, Anthology iv. 53. 24 (Hense v. 1 104).<br />

^ ^Tjif ^lov as : Nauck.<br />

For wherein is hfe sweet to him who suffers grief ?<br />

Spoken by Ajax.<br />

92 (176)<br />

ttTrAa yap ean ttjs aXr]6€Las kirrj.<br />

Stobaeus, Anthology 3. 11. 4 (Hense iii. 431).<br />

For simple are the words of truth.<br />

93 (178 a)<br />

Kal 8ta TTVCVfMoirojv deppbov aiqaiv vttvov.<br />

Photius, Lexicon 39. 7 (Reitzenstein).<br />

And through his lungs he breathes fevered sleep.<br />

439


^FRAGMENTS<br />

pOo-roXoyoi<br />

OSTOAOrOI<br />

The Bone-Gatherers was a tragedy, if, as seems not<br />

improbable, the Chorus consisted of the relatives<br />

of the suitors of Penelope who came to exact<br />

vengeance from Odysseus for the slaughter of their<br />

kin and to collect their bones after their bodies had<br />

been burned on the funeral pyre (cp. w 417), On<br />

this supposition, Fragments 94 and 95 were spoken<br />

by Odysseus standing by the corpses of the suitors and<br />

recounting the insults he had received at their hands.<br />

A counter interpretation, regarding the play as<br />

satyric, derives the title from the hungry beggars in<br />

the palace at Ithaca, who collected the bones hurled<br />

at them by the suitors (cp. v 299, o- 394).<br />

94 (179)<br />

^vpv[iayps ovTos aXXos^ ov8ev rjaaovas^<br />

v^p^C v^piapiovs ovK ivaiaiovs^ ep.oir)v<br />

fxev yap avroj ct/cottos'* aet rov/jiov^ Kapa,<br />

rov 8' ayKvXiqrois Koaad^ois^ eTriV/coTros"'<br />

|eKTe/Lta>v^ rj^cbaa )(elp e(f)Uro.<br />

Athenaeus, Deipnosophists xv. 5. p. 667 c.<br />

^ OVK &\\os A : Hermann. * ijaaov A : Musurus.<br />

' alvecrlov^ A : Person, Coray. * Kdrra^os : Dobree.<br />

* Tod ixh A : Petit. • d7/ci/\7jroO KoaaA^ib^ : Dobree.<br />

' icTTLv cTKoirbi A : Kaibel.<br />

* Headlam conj. ws iKrofiQiv " as of javelins " : o6 iKrevus<br />

Schweighiiuser.<br />

Eurymachus here, another, brought no less unseemly<br />

outrage upon me ; for he continually made<br />

my head his mark, and at it, with bent-armed casts,<br />

his vigorous hand kept aiming true.<br />

440


:<br />

XOipt-?<br />

,<br />

UaXaix^Sy]^]<br />

FRAGMENTS<br />

The poet has in mind that form of the cottabus-game<br />

(/corra/Sos or KdaaajSos) in which each of the players so bent<br />

his arm and turned his wrist as to aim the wine left in the<br />

bottom of his cup at the head of a small bronze figure {/xdvrjs)<br />

placed in a saucer (TrXdcmy^).<br />

95 (180)<br />

oo eoTLV 09 TTor afX(p e/xot peAog<br />

yeXwTOTTOLOv , rr]v KOLKOcrfiov ovpdvrjv,<br />

cppufjev ouS' rjixapre- Trepl 8' e/xa> /capo.<br />

TrATyyeta' ivavdyrjoev 6crrpaKovfj,evrj<br />

pbvprjpayv^ revxccov TTviova* ip.OL.<br />

Athenaeus, Deipnosophists i. 30. p. 17 c; cp. Eustathius<br />

on Odyssey 1828. 28 ; rV KaKoa/xou . . . Kapqi Sophocles,<br />

Frag. .565.<br />

Ascribed to Aeschylus by Athenaeus, to this play by<br />

Welcker.<br />

^ fxvpapQv C.<br />

There is the man who once hurled at me (nor did<br />

he miss his aim) a missile that caused them all to<br />

laugh, even the ill-smelling chamber-pot ; crashed<br />

about my head, it was shivered into shards, breathing<br />

upon me an odour unlike that of unguent-jars.<br />

nAAAMHAHS<br />

Palamedes, son of Nauplius, was the human, as<br />

Prometheus was the divine, inventor or discoverer<br />

of arts and sciences useful to man ; and to both were<br />

ascribed the introduction of the alphabet, number,<br />

and the skill to know the periods of the stars. Later<br />

epic and the tragic drama were especially concerned<br />

with the manner of his death at Troy. According<br />

441


FRAGMENTS<br />

[HaXa/x^JST^s<br />

to the legend probably preferred by the tragedians,<br />

his violent end was due to the ancient enmity of<br />

Odysseus, whose feigned madness to escape participation<br />

in the Trojan war had been detected by the<br />

ingenuity of Palamedes. One account had him<br />

drowned by Odysseus and Diomedes ; another had<br />

him lured into a well in search of treasure and then<br />

crushed with stones. More famous was the story<br />

that Odysseus, in concert with Agamemnon (to<br />

whom Palamedes, as leader of the peace party, was<br />

opposed) concocted a plot to show that their adversary<br />

purposed to betray the Greeks : gold was hidden in<br />

his tent, likewise a letter purporting to be written<br />

to him by Priam, on the discovery of which by the<br />

people he was stoned to death by Odysseus and<br />

Diomedes.<br />

Nauplius, failing to obtain justice from the<br />

murderers of his son, took vengeance on the Greek<br />

commanders by raising deceptive fire-signals on the<br />

Capherean cliffs in Euboea at the time of their homeward<br />

voyage.<br />

Fragment 252 has been referred to this play.<br />

96 (182)<br />

/cat ra^iapyov? )(^aKaTovrdpxovs:^ arparcp<br />

era^a, alrov 8' elhivai Sicopiaa,<br />

dpLcrra, SetTrva, hoprra 6^^ alp^ladai rpira?.<br />

Kihtr\&e.\xs, Deipnosophists I. 19. p. 11 d; o'itov . . . Tpira.<br />

Eustathius on Odyssey 1791. 42 ; 1. 3 often in later writers.<br />

^ Taftdpxtts Ka.1 (rTparapxas Kal eKarovTdpX"-^ ' Person {-ovs<br />

for -aj Wilam.). ^ S' Athen.<br />

' rpla Schol. on Iliad in Cramer, Anecdota Graeca<br />

Parisiensia ill. 7. 15, Eustathius on Iliad 1358. 4, on Odyssey<br />

1432. 5, 1791. 42.<br />

442


ev^e^s]<br />

FRAGMENTS<br />

Both commanders of regiments ^ and centurions<br />

did I appoint for the host, and I determined their<br />

knowledge of different foods ,2 and for them to take<br />

breakfast, dinner, and supper third.<br />

Spoken by Palamedes (Athenaeus).<br />

^ At Athens ra^lapxoi commanded the troops raised from<br />

each of the tribes.<br />

^ It is uncertain whether the mention of food refers to<br />

soldiers' rations or has regard to a distinct invention on the<br />

part of Palamedes. Possibly eidevai is corrupt.<br />

97 (181)<br />

rlvos KareKras eveKa vratS' i^ov ^Xd^-qg;<br />

Scholiast A on Iliad A 319.<br />

By reason of what injury hast thou slain my son ?<br />

Nauplius reproaches Odysseus for the death of his son.<br />

nENGEYS<br />

The Pentkeus anticipated Euripides' Bacchae, in<br />

which play Dionysus, angered at the refusal of<br />

Pentheus, ruler of Thebes, to recognize his godhead,<br />

inspired with frenzy the prince's mother Agave and<br />

her sisters. In their madness the women tore<br />

Pentheus to pieces, and Agave bore his head in<br />

triumph in the delusion that it was that of a lion.<br />

See Eumenides 26, and cp. Fragment 197.<br />

98 (183)<br />

fjuTjS^ aifMaros 7T€fj,(f)i'ya Trpos Trehco ^dXrjS.<br />

Galen, Commentary on Hippocrates^ Epidemics vi, vol.<br />

xvii. 1. 880.<br />

Nor do thou cast a drop of blood upon the ground.<br />

443


FRAGMENTS<br />

[Hep/aat/SiSeS<br />

nEPPAIBIAES<br />

The Women of Perrhaebia belongs with the Ixiori<br />

(see p. 410). Compare Fragments 182, 192, 222.<br />

99 (184)<br />

7TOV fjboi ra TToXXa Sojpa KaKpodivia;<br />

7TOV xP^(^^r€VKra Kapyvpd aKV^oiixara;<br />

Athenaeus, Deipnosophists xi. 99. p. 499 a, Eustathius on<br />

Odyssey 1T75. 22.<br />

Where are my many promised gifts and spoils of<br />

war ? Where are my gold and silver cups ?<br />

Eioneus here, as in Frag. 100, demands the bridal-gifts<br />

promised him by Ixion.<br />

100 (185)<br />

apyvpriXdroL?<br />

KcpaaL XP'^^^ arofMia Trpoa^e^XrjixivoLS<br />

Athenaeus, Deipnosophists xi. 51. p. 476 c, Eustathius on<br />

Iliad mi. 63.<br />

With silver-mounted drinking-horns, fitted with<br />

golden mouthpieces<br />

101 (186)<br />

redvrjKcv oiKrpcos^ XPVP'^'^^^ dTraioXirj.<br />

Eustathius on Iliad 352. 34, Favorinus, Lexicon s.v.<br />

^ ali Eust., aio-xpwj Fav. : F. W. Schmidt.<br />

He has perished piteously, defrauded of his own.<br />

444


UpofirjOei^]<br />

FRAGMENTS<br />

nHNEAOnH<br />

102 (187)<br />

eyo} yevog fiev elfiL K/)t)s" apx^crrarov.<br />

Etymologicum Oenuinum s.v. aoidoiea-TaTov ; cp. Etymologicum<br />

Magnum 31. 6.<br />

I am a Cretan of most ancient lineage.<br />

Odysseus, on the occasion of his first conversation with<br />

Penelope after his return, fabricates the tale that he is a<br />

Cretan, the grandson of Minos (r 180). In f 199 he tells<br />

Eumaeus that he is a Cretan, the son of Castor.<br />

nPOMHGEIS<br />

The Medicean Catalogue of Aeschylus' plays<br />

names three entitled li.pofirjOev'i (Sea-fjiMTrj^, Xv6-<br />

fxevo'i, Trvp


npoixrjdeh Xv6fi.]<br />

FRAGMENTS<br />

FRAGMENTS<br />

[Upofiy^Oeits Avo/x.<br />

land of the peoples in the farthest north (Frag. 109-<br />

1 1 1) and the perils to be encountered on his homeward<br />

march after slaying Geryon in the farthest west (Frag.<br />

112,cp. 37). Frag. 113-114refer to Heracles' shooting<br />

of the eagle that fed on the vitals of the Titan.<br />

See Fragments 204, 208, 209, 230, 261.<br />

104 (190)<br />

rJKOfJI,€V . . .<br />

Tovs crovs dOXovs rovaSe, Upofjirjdev,<br />

Seafiov re Trddos rohi* eTTd/toyLtevot^.<br />

Arrian, Voyage in the Euxine 99. 22, Anonymous in<br />

Miiller, Fragmenta Historicorum Graecorum v. 184.<br />

^ iao\l/6fj.€voi. Arrian.<br />

We have come to look upon these thy ordeals,<br />

Prometheus, and the affliction of thy bonds.<br />

105 (192)<br />

(jiOiVLKOTTehov t' ipvOpds Upov<br />

^evfjia<br />

daXdaarjS<br />

'\XO.XKOKipavv6v re Trap'<br />

^Q.Keava)<br />

Xtp,v7]v^ 7Tavrorp6(f)OV AWlottcov,<br />

tv' o TTavroTrrrjs^ "HAto? alec<br />

XpdjT'^ dddvarov Kdp,ar6v 6^ Itttto^v<br />

vSaros<br />

depfMots<br />

fMaXuKov TTpo-)(ooA,s [t']* ava7Tav€L.<br />

Strabo, Geography i. 2. 27. p. 33.<br />

^ Xifiuav : Dindorf.<br />

* TravTeiroTTTas : iravrowTas Tyrwhitt, iravTowTtji Dindorf.<br />

3<br />

[ ]<br />

Editors.<br />

[Leaving] the Erythraean Sea's sacred stream red<br />

of floor, and the mere by Oceanus, the mere of the<br />

Aethiopians . . . that giveth nourishment unto all,<br />

447<br />

where the all-seeing Sun doth ever, in warm outpourings<br />

of soft water, refresh his undying body and<br />

his wearied steeds.<br />

Cited by Strabo as proof that the ancient Greeks<br />

designated as Aethiopia all the southern countries toward<br />

the ocean. In 1. 3 xaX/co/c^pauTOc is credited with the meaning<br />

" flashing like bronze." But Kepavv6% is not used for (TTepoTrrj<br />

(xaXfoo-r^poTTo;' Weil, x«^'


Upofjir)deus Xvoix.]<br />

FRAGMENTS<br />

FRAGMENTS<br />

[npofirjeevs Xvofx<br />

tristi advolatu adiincis lacerans linguibus<br />

lovis satelles pastu dilaniat fero.<br />

turn iecore opimo farta et satiata adfatim<br />

clangorem fundit vastum, et sublime avolans^<br />

15 pinnata cauda nostrum adulat sanguinem.<br />

cum vero adesum inflatu renovatum est iecur,<br />

tum riirsum taetros avida se ad pastiis refert.<br />

sic hanc^ custodem maesti cruciatiis alo,<br />

quae^ me perenni vivum foedat miseria,<br />

20 namque, ut videtis, vinclis constrictus lovis<br />

arcere nequeo diram volucrem a pectore.<br />

sic me ipse viduus pestis excipio anxias,<br />

amore mortis terminum anquirens^ mali,<br />

sed longe a leto mimine aspellor lovis.<br />

25 atque haec vetusta saeclis glomerata horridis<br />

luctifica clades nostro infixa est corpori,<br />

e quo liquatae solis ardore excidunt<br />

guttae, quae saxa adsidue instillant Gaucasi.<br />

Cicero, Tusculan Disputations ii. 10. 23-25 ; 11. 14-15<br />

siibli7ne — sanguinem in Nonius Marcellus, Compendiosa<br />

Doctrina 17. 9 M.<br />

^ advolans : Lambinus.<br />

* hunc : Bentley.<br />

^<br />

qui : Bentley.<br />

* inquirens : Victorius.<br />

Ye race of Titans, offspring of Uranus, bloodkinsmen<br />

mine ! Behold me fettered, clamped to<br />

these rough rocks, even as a ship is moored fast bytimid<br />

sailors, fearful of night because of the roaring<br />

sea. Thus hath Zeus, the son of Cronus, fastened<br />

me, and to the will of Zeus hath Hephaestus lent his<br />

hand. With cruel art hath he riven my limbs bydriving<br />

in these bolts. Ah, unhappy that I am !<br />

By his skill transfixed, I tenant this stronghold of<br />

the Furies. And now, each third woeful day, with<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> 2 G 449<br />

dreadful swoop, the minister of Zeus with his hooked<br />

talons rends me asunder by his cruel repast. Then,<br />

crammed and glutted to the full on my fat liver, he<br />

utters a prodigious scream and, soaring aloft, with<br />

winged tail fawns upon my gore. But when my<br />

gnawed liver swells, renewed in growth, greedily<br />

doth he return anew to his fell repast. Thus do I<br />

feed this guardian of my awful torture, who mutilates<br />

me living with never-ending pain. For fettered, as<br />

ye see, by the bonds of Zeus, I have no power to<br />

drive from my vitals the accursed bird. Thus,<br />

robbed of self-defence, I endure woes fraught with<br />

torment : longing for death, I look around for an<br />

ending of my misery ;<br />

but by the doom of Zeus I<br />

am thrust far from death. And this my ancient<br />

dolorous agony, intensified by the dreadful centuries,<br />

is fastened upon my body, from which there fall,<br />

melted by the blazing sun, drops that unceasingly<br />

pour upon the rocks of Caucasus.<br />

108 (194)<br />

iTTTTOJV ovoiv T* o;^eta^ /cat ravpcov yevos^<br />

hovs dvriSovXa^ /cat ttovojv iKSeicropa*.<br />

Plutarch, On Fortune 3, 98 c (cp. On the Craftiness of<br />

Animals 7. 965 a), Porphyry, On Abstinence 3. 18.<br />

1 dxdav Plut. 965 a, Porph. 2 yovas : Wilam.<br />

» ivrlSupa Plut. 98 c. * AvSdKTopa Plut. 965 a.<br />

Giving to them stallions—horses and asses—and<br />

the race of bulls to serve them as slaves and to<br />

relieve them of their toil,<br />

450


,<br />

UpofMi^e€h Hermann.<br />

' 8LKi\\r]s : Holsten.<br />

* avTocTTTopoL R, avTOdTTopoi. othcr MSS.<br />

Thereafter thou shalt come unto a people of all<br />

mortals most just and most hospitable, even unto<br />

the Gabians ; where nor plough nor mattock, that<br />

cleaves the ground, parteth the earth, but where the<br />

fields, self-sown, bring forth bounteous sustenance for<br />

mortals.<br />

451<br />

111 (198)<br />

oAA' LTnrdKrjs ^pcorrjpes evvofMOL HkvOul<br />

Strabo, Geography vii. 3. 7. p. 301.<br />

But the well-ordered Scythians that feed on mares'<br />

milk cheese<br />

'<br />

In Iliad N 5 Homer mentions lirirrifjioXyol, who drink<br />

mares' milk.<br />

112 (199)<br />

'q$€is 8e Atyvcov els drdp^rjrov arparov,<br />

evd^ ov p,dxf]S, ad(f>' oiSa, Kal dovpos rrep a>v,<br />

^iiprj -^ TTeTTpiorai ydp ae Kal ^eXrj XiTrelv<br />

ivravd^' iXeaOai 8' ovtiv* e/c yaias Xidov<br />

e^ei?, eVei irds x^P^^<br />

^^^'' /-tctA^a/cds"'<br />

tScbv 8' dfjbrjxavovvrd a^ ocKripel TTaTTjp,^<br />

vecfieXrjv 8' VTrepaxo^v^ vis oiKTepei irarrip : Cobet {olKTipei Nauck).<br />

^ i'7ro(rx'»"' 5 Casaubon. * arpoyyvXajv nog^k*.<br />

^ av/i^aXwv : Salmasius.<br />

* drid}(Tei (57ju)(reis s") : Stwtrei Dobree, dtwarj Wilam.<br />

Thou shalt come to the dauntless host of the<br />

Ligurians, where, full well I know, thou shalt not be<br />

eager for battle, impetuous though thou art ; for it is<br />

fated that even thy arrows shall fail thee there ; and<br />

thou shalt not be able to take from the ground any<br />

stone, because the whole place is smooth. But the<br />

Father, beholding thy helplessness, shall pity thee,<br />

and, holding above thee a cloud, shall overshadow<br />

the land with a shower of round stones. Hurling<br />

these, thou shalt easily drive back the Ligurian host.<br />

452


.<br />

!<br />

UpoiM-qdevs TTvpK.]<br />

FRAGMENTS<br />

According to Strabo, Prometheus here gives directions to<br />

Heracles concerning the road he is to take on his journey<br />

from the Caucasus to the Hesperides.<br />

Strabo states that the place was called the Stony Plain,<br />

and was situated between Marseilles and the outlets of the<br />

Rhone, about a hundred stades distant from the sea. It is<br />

now identified with " la plaine de la Crau " near Aries.<br />

113 (200)<br />

dypevg 8' 'AttoAAcoi^ opdov Wvvot ^eXog.<br />

Plutarch, On Love 14. 757 e. Ascribed to this play by<br />

Schiitz.<br />

May Hunter Apollo speed my arrow straight<br />

The prayer of Heracles as he bends his bow against the<br />

eagle that rends Prometheus (Plutarch).<br />

114(201)<br />

ixdpov TTarpos p-oi tovto ^(.Xrarov reKVOV<br />

Plutarch, Life of Pompey 1<br />

Of his sire, mine enemy, this dearest son<br />

Prometheus addresses Heracles as the author of his<br />

deliverance (Plutarch).<br />

nPOMHeETS nTPKAEYS<br />

To Prometheus the Fire-Kindler has been referred<br />

Fragment 156 ; to the " satyric Prometheus," 169j<br />

170, 171, 172.<br />

115 (205)<br />

Aim 8e^ TTeaaa} K(l>p.oXivov fiaKpol rovoi<br />

Pollux, Vocabulary 10. 64.<br />

^ XtJ'dSes P, \iva de other mss. : Dindorf.<br />

^ vlaffa : Wilam.<br />

And linen-hnt and long bands of raw flax<br />

453<br />

FRAGMENTS<br />

116(206)<br />

e^evXa^ov Se fi-q are Trpoa^aXrf arrofjua<br />

7T€fj,i^' TTiKpa yap KovXia^oets drpboi^.<br />

[llpo/xr/^ei^s TrvpK-<br />

Galen, Commentary on Hippocrates' Epidemics vi, vol.<br />

xvii. 1. 880.<br />

^ TrpoapdWr) : Casaubon.<br />

^ Kov 8ici i^drjs drfjLoi : Headlam. The Fragment was<br />

referred to the UvpKaei!'^ by Conington.<br />

And do thou guard thee well lest a blast strike<br />

thy face ; for it is sharp, and deadly-scorching its<br />

hot breaths.<br />

117 (207)<br />

rpayOS yevetov dpa TrevOrjaeis av ye.<br />

Plutarch, How to Profit by our Enemies 2. 86 f, Eustathius<br />

on Iliad 415. 7.<br />

will.<br />

Like the goat, you'll mourn for your beard, you<br />

Spoken, says Plutarch, by Prometheus to the satyr who<br />

desired to kiss and embrace fire on seeing it for the first time.<br />

Eustathius took rpdyos to be the nominative used for the<br />

vocative ; and the passage thus interpreted has been regarded<br />

as a proof that the satyr of the satyr-play was addressed as<br />

" goat." The translation assumes the existence of a proverb<br />

about a goat that burnt his beard (Shorey in Classical<br />

Philology iv. (1904) 433).<br />

nPOMH0ET2 nXPOOPOS<br />

Apart from Fragment 118, the only extant reference<br />

to Prometheus the Fire-Bearer is contained in<br />

the scholixmi on Prom. 94-, where the statement is<br />

made that, in the lJvp(f)6po


npwrei's]<br />

FRAGMENTS<br />

but without naming the play). On the assumption<br />

that the <strong>II</strong>vp^opos preceded the Aecr/xwr^^s and that<br />

the Titan was prophesying the diu-ation of his<br />

bondage, Hartung conjectured SeSijcrea-daL^ Cobet<br />

8e0-))(re(r6at. Welcker proposed to refer the utterance<br />

of Prometheus to the Av6fjLevo


!<br />

;<br />

;<br />

2/o-v


2/(n;


T^Aec^os]<br />

FRAGMENTS<br />

16. p. 674 d) states that Aeschylus, in the Prometheus Unbound,<br />

distinctly says "<br />

: In honour of Prometheus we place garlands<br />

on our heads as an atonement for his bonds."<br />

iK npo/j-T^deajs \6yov may signify either (1) that in rtp 5^<br />

^^cy . . . \6yov the (unknown) speaker is simply referring<br />

to the " story of Prometheus " ; or (2) that the words decrfiQv<br />

dpiffros were spoken by the Titan in the Prometheus Unbound<br />

as an indication of his satisfaction with the form of retribution<br />

imposed on him after his release from the torture of his<br />

bonds. The latter explanation would dispose of the inconsistency<br />

thought by Athenaeus to exist between the utterance<br />

of Prometheus quoted above (674 d) and Fragment 128 :<br />

namely, that a garland, which in later times was worn as a<br />

symbol of the agony of Prometheus, could not have been<br />

praised by the suiferer himself. If the second interpretation<br />

is correct, the Prometheus-trilogy is earlier than 467 b.c,<br />

the date of the production of the Sphinx.<br />

The "stranger" is probably Oedipus ; but the situation<br />

is unknown.<br />

129 (236)<br />

Ti(f>iyya hvaafxepidv^ npvraviv Kvva<br />

Aristophanes, Frogs 1287 with Scholiast.<br />

^ dvcra/xepiav : Dindorf.<br />

The Sphinx,<br />

evil days<br />

the Watch-dog that presideth over<br />

FRAGMENTS<br />

[T^A€


.<br />

To^(^Tt8es]<br />

FRAGMENTS<br />

FRAGMENTS<br />

[To^onSes<br />

Cp. Cicero, Tusculan Disputations i. 43. 104 undique enim<br />

ad inferos tantundem viae est, referring the sentiment to<br />

Anaxagoras : iravraxoOeu ofxoia eariv 17 ei's "Aidov Kard^aais<br />

(Diogenes Laertius ii. 3. 11).<br />

TOHOTIAES<br />

Actaeon, the hunter, turned into a deer, was torn<br />

asunder by his dogs, who did not recognize their<br />

master. The common version of the legend—that<br />

he was thus punished by Artemis for having seen<br />

her bathing— seems to have been adopted by<br />

Aeschylus. The Chorus of " Archer-Maidens " were<br />

nymphs, attendants of Artemis in the chase.<br />

132 (241)<br />

OVTTO) TLS 'A/cratcot' dOrjpos ruiepa<br />

K€v6v TTOVOV TrXoVTOVVT €7T€fJ,lp€V 6? SoUOVS.<br />

Bekker, Anecdota Oraeca 351. 9 ; cp. Photius, Lexicon<br />

41. 10 (Reitzenstein) s.v. Adripos i]ixipa.<br />

Not yet has any day, without its game, sent<br />

Actaeon homeward empty-handed, rich in toil only.<br />

133 (242)<br />

alhol ayvals^ TrapOevois ya/Jb'qXLOjv<br />

XeKrpojv OLTTeLpoLS^ ^\e[Mpbar(jov plirei ^o\r^<br />

Antigonus of Carystus, Incredible Tales 115.<br />

^ dSwc rais d7J'ars : Bothe.<br />

^ \4KTpuv aarei fij] : Heath. ' peTri^ovXr] : Salmasius.<br />

For in pure maidens, knowing not the marriagebed,<br />

the glance of the eyes sinks from shame.<br />

463<br />

134. (243)<br />

vias yvvaiKos ov fi€ /jutj Xddr) (^Xeycov<br />

6(f)6aXiJ,6g, tJtl^ dvSpos fj<br />

yeyev/xevrj'<br />

e;^co^ Se tovtcov Ovjjlov LTTTToyvcxiixova.<br />

Antigonus of Carystus, Incredible Tales 115; 11. 1-2,<br />

Plutarch, On Love 21. 767 b ; 1. 2 Plutarch, On Progress in<br />

Virtue 10. 81 d. In Antigonus these lines follow Fragment<br />

133 after a short interval.<br />

^ '•<br />

^X'^" Salmasius.<br />

The burning gaze of a young woman, such as hath<br />

tasted man, shall not escape me ; for I have a spirit<br />

keen to mark these things.<br />

135 (244)<br />

Kvves hi7]fj,d9vvov dvSpa SeaTrorrjv.<br />

Scholiast A on Iliad I 593.<br />

The dogs destroyed their master utterly.<br />

(DIAOKTHTHS<br />

The story of Philoctetes, king of Mahs, touched<br />

upon in Iliad B 721, was narrated at length in two<br />

Cyclic epics—the Little Iliad by Lesches and the<br />

Destruction of Ilium by Arctinus, On their expedition<br />

to Troy, the Greeks abandoned Philoctetes on<br />

the island of Lemnos because, having befen bitten in<br />

the foot by a poisonous snake, his screams of pain<br />

and the odour from his wound rendered his presence<br />

intolerable. In the tenth year of the war, when the<br />

Greeks were despairing of victory, they learned from<br />

the seer Helenus that Troy could not be taken<br />

without the aid of Philoctetes and his bow and<br />

464


—;<br />

^iXokWjtijs]<br />

fragments<br />

FRAGMENTS<br />

[*iAoKT>^Tr/s<br />

arrows, weapons given him by the dying Heracles,<br />

who had himself received them from Apollo.<br />

Diomedes was accordingly sent to Lemnos, and<br />

fetched thence the hero and his arms.<br />

In his fifty-second Discourse (4-10), Dion of Prusa,<br />

surnamed the " golden-mouthed," gives a brief comparison<br />

of the Philoctetes of Aeschylus, Sophocles,<br />

and Euripides. In the Aeschylean play, instead<br />

of the noble Diomedes, the " shrewd and crafty "<br />

Odysseus was the envoy. Unchanged in aspect and<br />

voice by Athena, he appeared before Philoctetes, but<br />

was unrecognized because the powers of the sufferer<br />

had been impaired by his disease, his hardships, and<br />

his solitary life. The Chorus consisted of men of<br />

Lemnos, who had left Philoctetes unvisited until<br />

then—a more tragic and a simpler device (says Dion)<br />

than the excuse proffered by them according to<br />

Euripides—so that the hero could with good reason<br />

set forth to them, as something new, the story of<br />

his desertion by the Greeks and the cause of his<br />

distress. Odysseus sought to cheer Philoctetes and<br />

to gain his confidence by a false tale—disaster had<br />

befallen the Greeks ; Agamemnon was dead<br />

Odysseus had been put to death by reason of some<br />

shameful crime ; and the Greeks at Troy were in<br />

desperate case. Dion omits to tell how Odysseus<br />

secured the arms—whether this was done first by<br />

treason (as was done by Neoptolemus in Sophocles)<br />

and then by persuading the hero that his bow was<br />

necessary to the success of the Greeks. But<br />

Odysseus' deception and his pleas were seemly<br />

(Dion says), suited to a hero, and convincing<br />

it needed no great skill or plot to contend against<br />

a sick man and that a simple bowman.<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> 2 H 465<br />

The drama of Aeschylus was distinguished, according<br />

to Dion, by simplicity, absence of complicated<br />

plot, and dignity ; by its antique air and its rugged<br />

boldness of sentiment and diction, so that it was well<br />

suited to express the nature of tragedy and to body<br />

forth the ancient manners of the heroic age.<br />

Aspasius on Aristotle's Nicomachean Ethics 1150<br />

b 6 states that in Aeschylus, as in Sophocles, Philoctetes<br />

endeavoured to conceal his agony but was<br />

finally forced to give it utterance.<br />

See Fragments 163, 180, 185, 190, 191, 198.<br />

136 (249)<br />

JjTTepx^t'^ TToraixe ^ovvofioi r' €7TLcrrpo(f)aL<br />

Aristophanes, Frogs 1383 with Scholiast.<br />

O Spercheus' stream and cattle-grazing haunts !<br />

137 (250)<br />

€vd^ ovre ^.L/MVCLV avefjbos ovr* CKTrXeXv^ id.<br />

Cited as a proverb by Suidas, Lexicon s.v. ^vd' oOre,<br />

Plutarch, On the Tranquillity of the Mind 18. 476 b, Aristaenetus,<br />

Letters i. 27, Pseudo-Diogenianus, Proverbs iv. 88,<br />

etc.<br />

^<br />

oih' iKirXetv Suid., Pseudo-Diogen., oCre irXdv the rest.<br />

Where the wind suffers neither to remain nor to<br />

sail forth.<br />

138 (251)<br />

Kf>€fjbdaras' TO ro^ov^ mrvog e/c fxeXavBpvov<br />

Scholiast on Odyssey ^12, Eustathius on Odyssey 1748.<br />

57.<br />

466<br />

><br />

* Kp€/id(ra


^tXoKTi'irrjs]<br />

FRAGMENTS<br />

FRAGMENTS<br />

[^Lvevs<br />

139 (252)<br />

ov yap SpoLKCuv dviJKev, aAA' evwKtaev<br />

Plutarch, On . the Impossibility of living happily by<br />

following Epicurus 3. 1087 f.<br />

^ \a§€2v or \a^ev : Schneidewin.<br />

For the snake let not go its<br />

its dreadful . . ., the ruin of my foot.<br />

hold, but fixed in me<br />

Hermann would read ctto/jlutov ^Kcpvaiv, which is supposed<br />

to mean " hard outgrowth," " outgrowth with a mouthshaped<br />

cavity," " sharp projection." But we expect something<br />

like odovriov (Nauck) Ikwtvcflv (Herwerden), " venom<br />

spat from its teeth."<br />

140 (253)<br />

(jidyehaiv* dei^ fiov adpKas icrdUi ttoSos.<br />

Aristotle, Poetics 22. 1458 b 23.<br />

^ (pay^daifa tj : Boissonade.<br />

The ulcer ever feeds on my foot's flesh.<br />

141 (255)<br />

c5 davare Traidv, fiij /x' aTifxdarjs p^oXelv<br />

fiovog ydp^ el av rcov dvrjKecrrwv KaKcov<br />

larpos, dXyos 8' ovoev aTrrerat veKpov.<br />

Stobaeus, Anthology iv. 52. 32 (Hense v. 1082). Attributed<br />

to this play by Maximus of Tyre, Dissertations 7. 5.<br />

^ yap om. SA. Plutarch, Consolation to Apollonius 10.<br />

106 D, has £> Odvare waidv, I'aT-pos fidXois<br />

and 15. 109 f &\yos yap 6vTios ovdev awTerat veKpov, Theodorus<br />

Metochita, Miscellan. 347 cD davare iraidv, larpos /xdXe.<br />

O death, the healer, refuse me not, but come !<br />

For thou alone art the mediciner of ills incurable,<br />

and no pain layeth hold on the dead.<br />

467<br />

On death as the deliverer cp. Sophocles, Philoctetes 797,<br />

Trachinians 1209, Oedipus Culoneus 1220, Ajax 854, Frag.<br />

698, Euripides, Hlppolytus 1373, Heracleidae 595, Diphilus,<br />

Frag. 88. With 1. 3 cp. Sophocles, Oedipus Coloneus 955,<br />

Euripides, Alcestis 937, Women of Troy 642.<br />

OINEYS<br />

The Phineus preceded The Persians in the tetralogy<br />

produced in 472 b.c. (see p. 377).<br />

Apollodorus, Library i. 9- 21, relates the story of<br />

Phineus as follows " : Thence the Argonauts put out<br />

to sea and landed at Salmydessus in Thrace, where<br />

dwelt the seer Phineus, who had lost the sight of his<br />

eyes. . . . The gods also sent Harpies against him.<br />

These were winged female creatures, and when a<br />

table was spread for Phineus, they flew down from<br />

the sky and snatched away most of the food, but the<br />

little they left smelled so foul that no one could come<br />

near it.<br />

And when the Argonauts wished to learn<br />

about their voyage, he said that he would advise<br />

them about it if they would free him from the<br />

Harpies. So the Argonauts placed beside him a<br />

table of eatables, and the Harpies with a cry flew<br />

down and snatched the food. Seeing this, Zetes and<br />

Calais, the sons of Boreas, who were winged, drew<br />

their swords and chased them through the air. . . .<br />

Being freed from the Harpies, Phineus revealed their<br />

course to the Argonauts, and advised them concerning<br />

the Clashing Rocks on the sea."<br />

468


4>o/3Kt'5e?]<br />

FRAGMENTS<br />

FRAGMENTS<br />

[^opKcSe^<br />

142 (258)<br />

/cat iJjevSoScLTTva ttoAAo, /j.apytoarais yvdOois^<br />

eppv(7iat,ov^ OTOfMaros eV 7rpa)rrj x^P§-^'<br />

Athenaeus, Deipnosophists x. 18. p. 421 f.<br />

^ fiapywffTjs yvadov : Hartung.<br />

^ ippvcnas otov A : Lobeck. ^ irpuTioxapai A :<br />

Musurus.<br />

And many a deceitful meal with greedy jaws did<br />

they snatch away amid the first delight of appetite.<br />

143 (258 b)<br />

. . dvrjOTis S ovK aiTOCTTaTel yoog.<br />

Etymologicum Genuinum s.v. dv-qcxTis.<br />

Hungry wailing standeth not aloof.<br />

144 (259)<br />

TTcAAurp' exovaiv evderots iv ap^vXais.<br />

Pollux, Vocabulary 7. 91 ; cp. 2. 196.<br />

They wear socks in their well-fitting shoes.<br />

Perhaps from a description of the sons of Boreas.<br />

OOPKIAES<br />

The Daughters of Vhorcys was a part of the trilogy<br />

containing The Net-Draggers (AiktvovAkoj) and<br />

Polydectes. In the first of these plays, fisher folk of<br />

Seriphus rescued Danae and her infant son Perseus,<br />

who had been placed in a chest and cast into the sea<br />

by her father Acrisius. In the second, Polydectes,<br />

469<br />

king of Seriphus, in order the better to effect his<br />

purpose of marrying Danae, sent her son, now grown<br />

to manhood, to fetch the head of Medusa, the one<br />

of the three Gorgons who was mortal. In pursuit of<br />

this quest, Perseus encountered the three daughters<br />

of Phorcys, old women from their birth, who possessed<br />

between them a single eye and tooth, which they<br />

passed to each other in turn, and also the cap of Hades.<br />

These women, the Graeae, were sisters and guardians<br />

of the Gorgons, who dwelt in a cave by the ocean. On<br />

his return, Perseus changed Polydectes into stone<br />

by displaying Medusa's head, which he had cut off<br />

with an adamantine sickle that he had received<br />

from Hephaestus. In Poetics 18. 1456 a 2, Aristotle<br />

regards as a distinct species of tragedy such plays<br />

as The Phorcides, Prometheus, and those whose scene<br />

was laid in the lower world. The Phorcides may be<br />

a satyr-drama.<br />

145 (261)<br />

. . €ov o €S avrpov aax^ooipos ojs".<br />

Athenaeus, Deipnosophists ix. 65. p. 402 b, Eustathius<br />

on Odyssey 1872. 5.<br />

Into the cave he rushed like a wild boar.<br />

Perseus enters the cave of the Gorgons. dffx^Swpos is<br />

called by the ancient grammarians a Sicilian word for (rvaypoi.<br />

a)PYrES ^ EKTOPOS AYTPA<br />

The scene of The Phrygians or The Ransojn of<br />

Hector was the tent of Achilles, as in the twenty-fourth<br />

book of the Iliad, which the poet here dramatized.<br />

470


1 /cat<br />

^pvye^]<br />

FRAGMENTS<br />

Hermes, the divine guide of Priam and his escort of<br />

Phrygians, preceded the entrance of the embassy to<br />

regain the body of Hector. Except at the beginning,<br />

and then only in few words, Achilles refused to speak<br />

to the god, but sat in silence, his head veiled in<br />

token of his grief for Patroclus. The gold brought<br />

as ransom was actually represented as weighed out<br />

in sight of the audience (Scholiast on Iliad X 351).<br />

To the peculiar dance-figures designed by the poet<br />

for the Chorus, allusion is probably made in a passage<br />

of a lost play of Aristophanes (Frag. 678) "I<br />

:<br />

remember seeing the Phrygians, when they came in<br />

order to join with Priam in ransoming his dead son,<br />

how they often danced in many postures, now this<br />

way, now that."<br />

See Fragments 155, 158, 180, 255, 267, 268.<br />

146 (263)<br />

aAAo,<br />

vav^drrjv<br />

^oprrjyov , oarig pcorrov e^dyei "xBovos<br />

Pollux, Vocabulary 7. 131.<br />

[Not a king,] but a trafficker by sea, one who<br />

takes petty wares from out a land<br />

FRAGMENTS<br />

148 (266)<br />

Kal Tovs davovras el deXeis^ evepyerelv<br />

ctV oSv^ KaKovpyelv , a^^tSe^tcos' e;i^et<br />

to)' fxrire ;^at/9eir ^i^re XvueZadai (f)dLTOVs*.<br />

Tj/jicov ye /jievTot Ne/Aeat? ecr^' VTreprepa,<br />

Tou davovTos rj AIkt] Trpdaaei Korov.<br />

[4>/Di5y€9<br />

Stobaeus, Anthology iv. 57. 6 (Hense v. 1138).<br />

^ e^ 6i\eii SM, om. A. ^8 yoOv : Hermann.<br />

^ (cat : Salmasius. * ^porous : Hermann.<br />

And if unto the dead thou art fain to do good, or<br />

if thou wouldst work them ill—<br />

'tis<br />

feel not or joy or grief. Nevertheless our righteous<br />

resentment is mightier than they, and Justice<br />

executeth the dead man's wrath.<br />

all one, since they<br />

Elsewhere Aeschylus declares that the dead possess consciousness<br />

and are wroth with those who have done them<br />

injury (Libation-Bearers 324, 41). Here, where Hermes has<br />

in mind the outrage done by Achilles to Hector's corpse, his<br />

utterance is intended to console Priam and rebuke Achilles<br />

with the thought that, though the dead are insensible and<br />

cannot avenge themselves, their cause is in the divine keeping.<br />

It is the gods alone who have power to do that which is<br />

commonly ascribed to the spirits of the dead.<br />

147 (264)<br />

dvrjp 8' eKCLVOS rjv TreTraLrepos jJbopcov.<br />

Athenaeus, Deipnosophists ii. 36. p. 51 c, Eustathius on<br />

Iliad 211. 16.<br />

But that man was gentler than mulberries are soft.<br />

The verse refers to Hector and was probably spoken by<br />

Priam.<br />

471<br />

149 (267)<br />

*AvSpaLfj,ovos yivedXov ^ Avpv-qaalov,<br />

oOev TTep "Ektcdp^ aAo;^ov rjyayev Hermann. ^<br />

^^^ ^KTwp M, Trap' ^KTopos GT.<br />

Hail, offspring of Andraemon of Lyrnessus, whence<br />

Hector brought his dear wife.<br />

472


I<br />

^t-Xaywyot]<br />

FRAGMENTS<br />

FRAGMENTS<br />

[^vxaywyoi<br />

The statement of the Scholiast that Andromache is addressed<br />

is the sole warrant for the interpretation of the action<br />

that supposes her to have accompanied Priam to the tent of<br />

Achilles. Since her father was Eetion from Hypoplacian<br />

Thebe according to Homer, and since Chrysa and Lyrnessus<br />

were both in the plain of Thebe, the Scholiast seems to have<br />

confused Andromache with Briseis, though he properly<br />

remarks on the strangeness of the name given to her father.<br />

TYXAroroi<br />

The ancients, says Phrynichus (Bekker, Anecdota<br />

Graeca 73. 10), used the word \pvxa.y(oy6


.<br />

'npeidvia]<br />

FRAGMENTS<br />

153 (281)<br />

. . /cat Kajxivov ax^iXJi' naKiarov creXas'<br />

el yap riv* €crrLOV)(ov oiftofxaL ipoXov^<br />

jxtav Trapeipag TrXeKTdvrjv X€ip,dppoov<br />

ardyrjv Trvpcuaco /cat KaravdpaKajaop.ai.<br />

vvv 8 ov K€Kpayd ttoj to yevvalov /x.eAos".<br />

Pseudo-Longinus, On the Sublime 3. 1 (after a lacuna of<br />

two leaves) ; cp. John of Sicily, On Hermogenes'' " Kinds of<br />

Style " in Rhetores Oraeci vi. 225.<br />

^ ixbvov : Salmasius.<br />

. . . and check the oven's soaring blaze ; for let<br />

me but behold some soot, the tenant of the hearth,<br />

weaving in a single wreath of torrent flame, I'll fire<br />

the roof and cinder it. But now—not yet have I<br />

blared my noble strain.<br />

154 (281 a)<br />

rat? hvalv aiayoat<br />

pvy€s Rogers.<br />

The " eager hounds " are eagles or vultures. Who or<br />

what is their booty is unknown.<br />

SeBoLKa fMcopov^<br />

156 (288)<br />

Kapra TTvpavarov fMopov.<br />

Aelian, On Animals xii. 8, Zenobius, Proverbs v. 79,<br />

Suidas, Lexicon s.v. Trvpa^arov fidpov.<br />

^<br />

fiupbv Aelian, y-bpov Suidas.<br />

Verily I do fear the stupid death of the moth.<br />

475<br />

Tlpoixr)devs irvpKaev^ Bothe, XefJL^Xrj i) 'Tdpo(p6poi Hartung.<br />

irvpavffTov /xdpoi was a proverbial expression for the brevity<br />

of life (Rustathius on Iliad 1304. 8, etc.).<br />

476


.<br />

,<br />

FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

157 (289)<br />

^oas TotovSe Trpdyfjuaros decopos Oiv.<br />

Ammonius, On Words of like Form but different Meaning<br />

59 (Valckenaer).<br />

Thou criest<br />

of such a deed as this.<br />

'TxpLTDjXrj<br />

aloud, thou who art but a spectator<br />

Valckenaer, I,a\aiJ.iviai Hartung.<br />

FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

160 (299)<br />

ovT^ elfx OLTTeLpos^ TTJaSe rrjs TrpoacoBias.<br />

Cramer, Anecdota Graeca Oxoniensia iv. 315. 28.<br />

^ oOti ix diretpov : Herwerden.<br />

Neither am I without experience of this manner<br />

of address.<br />

157 A (291)<br />

dprjvel 8e yoov rov drjSovcov'^<br />

Bekker, Anecdota Graeca 349. 7.<br />

' a.7]5bveiov : Blomfield.<br />

She waileth the nightingale's lament.<br />

Compare ^(/om. 1146.<br />

158 (296)<br />

TTaaa ydp Tpoia SeSopKev^ "EiKTopos Tvxy]S Stat<br />

Cramer, Anecdota Graeca Oxoniensia i. 119. 12.<br />

^<br />

For d^dopKev conjectures are d^doLKev, diovKsv, diBovrrev.<br />

For all Troy hath beheld by reason of Hector's fate<br />

'NTjpddes, or a connected play, Welcker, ^puyes Hermann.<br />

159 (298)<br />

irovdopv^e^ ravpos ^ v€ocray'^s<br />

Cramer, Anecdota Graeca Oxoniensia ii. 414. 13.<br />

^ iTovOibpv^e : Cramer. ^ < > Cramer.<br />

He bellowed like a bull whose throat has just<br />

been cut.<br />

Qp^aaai. Hartung.<br />

477<br />

161 (300)<br />

yevo? ixev atvelv cKfjuadcov eTTiora/xat<br />

AWlottlSos y^S, NetAos' eV0'^ eTTrappoos^<br />

ydvos* /cuAtVSet^ TTvev/xdrcov eTTOfi^pLa^<br />

iv 8'^ T^Ato? TTvpcoTTOs^ e/cAa/Ai/fa? x^^^''^<br />

TT]K€i rrerpaiav^^ ;^idp'a" rrdaa S' evdaX'^s<br />

AtyvTTTOs dyvov vdfiaros TrXripovpLevq<br />

(jyepdcr^iov A-^fMrjrpos dvreXXcL^^ ard^uv.<br />

Anonymous, On the Swelling of the Nile, quoted from cod.<br />

Laurentianus Ivi. 1 (f) by H. Stephanus in Appendix ad<br />

Aristotelis et Theophrasti scripta quaedam, and inserted in<br />

Parisinus C in the Epitome of the second book of Athenaeus,<br />

Deipnosophists (Dindorf i. 165) ; cp. Aristeides, Or. 48, On<br />

Egypt (vol. ii. 443, 460).<br />

^ KoX naOiiv F, iKkoidCov C : Schweighauser.<br />

« ivda F (^j-rdSe C) veiXos : Dindorf.<br />

' iwappovs F, eirrdppovs C : Dindorf.<br />

* yaiav : Hermann.<br />

* kvXIvSicv F.<br />

"><br />

* iiro/x^piais F.<br />

iv ^ Hermann.<br />

:<br />

* TTvpuirbs ^Xtos C, trvpuTbv firivos F : Hermann.<br />

* iKXdn^av (pXbya F.<br />

" TreTpairjv F.<br />

*^ dyy^Wei F.<br />

Knowing full well, I can laud the race of the<br />

Aethiopian land, where seven-channelled Nile rolleth<br />

its refreshing tide, fed by abundant, wind-born rain,<br />

478


FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

and therein the fire-eyed sun, beaming forth upon<br />

the earth, melteth the snow amid the rocks ; and all<br />

luxuriant Egypt, filled with the sacred flood, maketh<br />

to spring up Demeter's life-giving grain.<br />

M^/jLvuif Butler, 'i^uxoaTacria Welcker.<br />

162 (301)<br />

oLTrdTT]? SiAcata?^ ovk cLtrocrrarei deos.<br />

Anonymous in Orelli, Opuscula Oraecorum veterum<br />

sententiosa et moralia ii. 222, Stobaeus, Anthology iii. 3. 13<br />

(Hense iii. 195), Scholiast on Iliad B 114, Eustathius on Iliad<br />

188. 43, 480. 43.<br />

1 dyadijs Eust. 480. 33.<br />

From righteous deception God standeth not aloof.<br />

Aavatdes Hermann, Aly(/irTLot Hartung, Qa\a/jioiroiol<br />

Oberdick.<br />

163 (302)<br />

xfjevhojv 8e Katpov ead' ottov ri/jbo} Oeos.<br />

Anonymous in Orelli (as under Frag. 162).<br />

^ 6rroi Ti/xfj (Doric) so Gale's ms. (?) : Swov Nauck, ring.<br />

Orelli.<br />

But times there are when God honoureth the<br />

season for untruth.<br />

AacatSes Hermann,


1<br />

;<br />

FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

This hoopoe, spectator of his own distress, hath<br />

Zeus bedecked in various hue and showed him forth<br />

a bird courageous in his full armour, tenanting the<br />

rocks. With the new-come spring he will ply the<br />

pinion of the white-feathered hawk—for he will display<br />

two forms from a single egg, his offspring's and<br />

his own—<br />

; but when the grain is threshed in early<br />

harvest-time, a parti-coloured wing will direct his<br />

course to this side or that. But ever quitting these<br />

haunts in loathing he will seek a new home amid<br />

the solitary woods and hills.<br />

Now generally referred, with Welcker, to the T-qpeus of<br />

Sophocles (Frag. 581 Jebb-Pearson) ; Kpija-ffai Hartung.<br />

When Procne had served to Tereus the flesh of their son<br />

Itys in revenge for his violation of her sister Philomela,<br />

Tereus pursued them with an axe ; and when the sisters<br />

were overtaken, the gods in pity turned Procne into a nightingale<br />

and Philomela into a swallow. Tereus became a<br />

hoopoe, or a hawk, according to a variant version of the<br />

legend. The poet seems to have assimilated the two legends<br />

by making the young hoopoe resemble a hawk.<br />

Before speaking of the hoopoe's change in colour and<br />

appearance, Aristotle remarks that the cuckoo changes its<br />

colour. "On the zoological side," says D'Arcy Thompson,<br />

" the myth is based on the similarity of note in the hoopoe<br />

and cuckoo, and on the hawk-like appearance of the<br />

latter bird." In 1. 1 the ?iro\p is called iiroirTTjs "spectator"<br />

by word-play ; and similarly Tereus was " the watcher "<br />

(TTIpiu).<br />

FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

167 (307)<br />

a(f)vpas Sex^adai /caTnp^aA/ceuetv^ fivSpovs,<br />

OS darevaKTi dvwos cSj^ rjveLX^ro*<br />

dvavSos^.<br />

Athenaeus, Deipnosophists vii. 66. p. 303 c.<br />

1 < > Blaydes.<br />

^ Kainxa\Ke}j€t. \4yuv A : Jacobs. ^ ws : Dindorf.<br />

* TjvixfTo A : Hermann. ^ clv \vd6s : Musurus.<br />

An anvil to receive the hammer's blows and to<br />

forge the red-hot ore, he, without a groan, endured<br />

in silence, Hke a tunny-fish.<br />

Tunnies, when netted, were killed by blows (Pers. 424).<br />

As fish, they are " mute " (cp. Pers. 575).<br />

^aXafiiviai Hartung.<br />

168 (308)<br />

TO QKaiov oix/uta^ Trpoa^aXwv dvvvov Slk7]u<br />

Athenaeus, Deipnosophists vii. 66. p, 303 c, Plutarch,<br />

On the Craftiness of Animals 29. 979 e, Aelian, On Animals<br />

jx. 42, Scholiast on Oppian, On Fishing iv. 504, Eustathius<br />

on Iliad 994. 52.<br />

^ oStos Kai 6vo/j.a Athen. A {6fjLfj.a C).<br />

Squinting his left eye, hke a tunny-fish<br />

K-^pvKes Droysen.<br />

166 (305)<br />

TO avyyeves yap /cat<br />

Aristotle, Rhetoric ii. 10. p. 1388 a 7 with Scholiast.<br />

For kinsfolk know well to envy too.<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> 2<br />

481<br />

482<br />

169 (309)<br />

€yu) Se x^'^pov koL [xaX cvdrjXovficvov<br />

TovS eV poOovvTL^ Kpi^dvcp drjau). rl yap<br />

oi/jov yivoLT av dvSpl rovSe ^iXrcpov"^<br />

Athenaeus, Deipnosophists ix. 17. p. 375 e.<br />

» vorovvTi : Dindorf. 2<br />

BaTiov : Burney.


FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

But this pig—and a well-fatted pig it is—I will<br />

place within the crackling oven. For what daintier<br />

dish could a man get than this ?<br />

KipKT] E. A. J. Ahrens, llpo,u.T]9ei>i<br />

170 (310)<br />

aarvpLKos Hartung.<br />

XevKos, TL 8' ovxl; Kal KaXcbg r}(/)€Vfi€Vos<br />

6 )(oipo?. eipov, fjLrjSe Xvnrjdijs TTvpi.<br />

Athenaeus, Deipnosophists ix. 17. p. 375 e ; cp. Eustathius<br />

on Iliad, 1286.21.<br />

White, of course, and rarely singed, the pig.<br />

him and don't be troubled by the fire.<br />

KrjpvKes E. A. J. Ahrens, llpofj-yjOevs aarvpiKos Hartung.<br />

Boil<br />

FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

172 (312)<br />

at S' eW "ArXavros TraiSe? (hvofMaafxevai<br />

TTOTpos fMeytcrrov ddXov ovpavoareyrj<br />

KXaieoKov, evOa vvKrepcov (f)avraoiJ.dro}V<br />

e)(ovai fMop(j)ds aTrrepoL TreXetdheg.<br />

Athenaeus, Deipnosophists xi. 80. p. 491 a ; cp. Scholiast<br />

A on Iliad 2 486, Eustathius on Odyssey 1713. 4.<br />

And they who bear the name of Atlas' daughters<br />

seven oft bewailed their sire's supremest labour of<br />

sustaining heaven, where as wingless Peleiades they<br />

have the form of phantoms of the night.<br />

'HXidoes Butler, Jlpo/xridevs crarvpiKSs Hartung.<br />

The daughters of Atlas and Pleione, transformed by Zeus<br />

into the constellation of the llXeidSes, were often regarded<br />

as doves (weXfiddes) by poetic fancy and popular mythology.<br />

The epithet " wingless " is corrective, because the maidens<br />

are not real birds.<br />

171 (311)<br />

6vaa


FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

Kovpd, properly " clipping " of the hair ; now from Kovpos<br />

" boy " or Kovprj " girl " (the Homeric forms of Kopos and Kopr)),<br />

and with reference either to hair or to dress. The historian<br />

Phylarchus (third century b.c.) declares that Aeschylus here<br />

says that the KovpTJTes got their name from their luxury ; and<br />

the Fragment certainly implies that, like girls, they wore<br />

their hair long (cp. Scholiast on I 529 irapd. to nrj Keipeadai<br />

ras Kdfias, Scholiast L ?) iwel K6p.as Kopav dxov). But in<br />

Agathon's Thyestes certain suitors say that they wore their<br />

hair long {Kop-uvres) until they had been rejected by their<br />

lady-love, when they cut oif their locks, " the witnesses of<br />

their luxury," and by reason of their shorn hair {KovpLp.os<br />

Opi^) gained the glory of being KovprjTes. Archemachus of<br />

Euboea (see Strabo) had the notion that the KovpyjTes, before<br />

they removed to Aetolia, wore their hair long behind, but<br />

cut it short in front in order that their enemies might not<br />

seize them there. Strabo himself attaches no little probability<br />

to the opinion of those who sought to reconcile the different<br />

accounts of the name; for he says that the application of<br />

art to the hair consists in attending to its growth and Kovpd,<br />

and that both are the peculiar care of Kopai and K6poi. To<br />

render Kovpd by "hair-dressing," "coiffure," with the implication<br />

that the reference is to long hair, is opposed to the<br />

etymology (from Kelpw "cut"). Relationship between Kovpd<br />

and Kovpr;, Kopri, accepted by Curtius, is altogether improbable.<br />

Kp^aaai Butler, 'Hduvoi Hartung.<br />

174 (314)<br />

e'lr ovv arocjitcrTrjg KaXa Trapijv Traloiv^ x^Xvv<br />

Athenaeus, Deipnosophists xiv. 32. p. 632 c.<br />

^ Trapairaicjp : traprjv traiwv Herwerden.<br />

Or the master of his craft was present, deftlystriking<br />

the lyre<br />

Athenaeus says that cro


FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

178 (318)<br />

Toaavra, KTJpv^, ef ifiov SidpTacrov.<br />

Etymologicum Magnum 149. 57.<br />

So much, Herald, do thou set forth from me point<br />

by point.<br />

'iKeriSes 1. 953 a Burges, '^iKevaivioi Hartung, Kij/jwej<br />

Droysen, QoKanoTvoiol Wecklein.<br />

179 (319)<br />

e.'i ovv daraX^s Oeodev jxavia^<br />

Etymolof/icum Oenuinum s.v. daaX-qs {Etymologicum<br />

Magnum 151. 49 s.v. daa\T]^ /xnvia).<br />

1 TovvaaXTJi debOev fxaviao : e'ir oZ'v Nauck, the rest Reitzenstein.<br />

Or reckless madness from the gods<br />

Neai'iV/cot Hartung.<br />

180 (322)<br />

Kd7Tr]Xa 7rpoacf)€pa>v re)(y'fjP'0,ra<br />

Etymologicum Magnum 490. 12, Etymologicum Oudianum<br />

298. 9, Cramer, Anecdota Graeca Oxoniensia ii. 456. 6,<br />

Suidas, Lexicon s.v. KawrjXos.<br />

Applying knavish tricks<br />


!<br />

FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

185 (332)<br />

e'Aa, Slwk€, ixrj ri^ /iaA/ctcov^ ttoSL<br />

Harpocration, Glossary of the Ten Attic Orators 198. 3.<br />

'^<br />

eXXadiiji (eXaSi'w AQ) KeKfjJqri : ^\a Valesius, 5iw/ce<br />

Lobeck. ^ /xaXuKtuv BCN.<br />

/^ij tl<br />

Push on, pursue, in no wise faint of foot<br />

Adlos Gronovius, 'HXtdSes Gataker, ^iXoktt^ttis<br />

186 (337)<br />

aTTrrjva^, rvrdov, dpri yvixvov oarpaKcov<br />

Hermann.<br />

Hesychius, Lexicon s.v. oarpaKuv ; cp. Photius, Lexicon<br />

353. 17.<br />

^ oLTTTriv drvrOoi' : Salmasius.<br />

Wingless, tiny, but just now bare of the egg-shell<br />

Oidiirovs<br />

Hartung.<br />

187 (341)<br />

o Kiaaevs 'AttoAAcdi', o ^ukx^vs,^ 6 fxavris<br />

Macrobius, Saturnalia i. 18. 6.<br />

^ Ka/3tas P, ^aKffios B : Nauck.<br />

Apollo, the ivy-crowned, the reveller, the seer<br />

l^eavlffKOL Hartung, Baa^dpat Nauck.<br />

The ecstatic mantic art of Apollo assumes a Bacchic<br />

character.<br />

188 (342)<br />

Searroiva vvfjb^rj, Svax^fJi-cov^ opcov^ dva^<br />

Orion, Etymologicum 26. 5.<br />

^ dv


FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

"iruxoffraaia Butler, Welcker (or from another play of the<br />

same group), "OirXc^i^ Kpiais Em. Schneider, QaXafMowoiol<br />

Wagner, 'Nijpetdes Hartung.<br />

Thetis contrasts Apollo's prophecy of her happy motherhood,<br />

uttered at her ijiarriage to Peleus, with his deed in<br />

guiding the shaft of Paris that killed her son.<br />

190 (352)<br />

daparei- ttovov yap raKpov^ ovk e'xei XP^^^^'<br />

Plutarch, How a Young Man ought to hear Poems 14. 36 b.<br />

^ &Kpov : Burges.<br />

Courage !<br />

not long.<br />

tXo;c7-^7?;s<br />

Suffering, when it climbs highest, lasts<br />

Hartung.<br />

191 (353)<br />

CO? ov SiKaccos ddvarov exdovaiv ^poroi,<br />

ocTTTep fMeyiarov pvfxa raJv ttoXXojv KaKchv.<br />

Plutarch, Consolation to Apollonius 10. 106 c.<br />

Since men unjustly hate death, which is the<br />

greatest defence against their many ills.<br />

^iXoKTrjTTis Hartung.<br />

192 (354)<br />

OLTTOTTTvaat Set Kal Kad-qpaadai aropba}<br />

Plutarch, Of Isis and Osiris 20. 338 e ; cp. Etymologicum<br />

Genuinum and Etymologicum Magnum s.v. diroLpyfiara.<br />

^ TO (TT6/ji.a: Reiske.<br />

Thou needs must spit it out and make clean thy<br />

mouth.<br />

Ileppai^ides or Adibs Etymologicum Genuinum.<br />

Those who committed murder by treachery sought to<br />

purify themselves by tasting, and then spitting out, the<br />

blood of their victims.<br />

491<br />

FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

Bidvpajx^ov<br />

avyKOijxov^<br />

193 (355)<br />

ofiaprelv<br />

Aiovvtra).<br />

Plutarch, On the E at Delphi 9. 389 a.<br />

1 fii^d^oav : Nauck {Suppl.).<br />

^ aiyKoivov : Tyrwhitt.<br />

'Tis meet that the dithyramb, his fellow-reveller,<br />

half song, half shout, attend on Dionysus.<br />

Near/o-Koi Hermann, "B.5wvol Hartung.<br />

Xa^wv yap avrodrjKTOV<br />

194 (356)<br />

Kv^olkov ^ios<br />

Plutarch, On the Cessation of Oracles 43. 434 a.<br />

For seizing a self-sharpened Euboean sword<br />

0p5


awwOev<br />

bpav<br />

FRAGMENTS OF UNCERTAIN PIAYS<br />

196 (358)<br />

foySe OLTTO. . . avrov ov yap iyyvdev<br />

. . . yepuiv Se ypapLfxarevs yevov aa^Ty^t<br />

Plutarch, Table Talk i. 8. 1. p. 625 d.<br />

. . . But when old show thyself a clear scribe (?)<br />

'LaXajxlviat.<br />

Hartung.<br />

Cited by Plutarch to illustrate his remark that old men<br />

can read only when a book is held at a distance. The<br />

mangled passage eludes satisfactory emendation : av Se (so<br />

Heath) elSej avroV ou yap iyyvdev yipojv ktK.<br />

| \<br />

Dindorf ; and so E. A. J. Ahrens, but reading bpq.i. av 5'<br />

4^ awdiTTov (cp. Sophocles, Philoctefe.i 446) Headlam. The<br />

second line seems to mean " when old, write a large, clear<br />

hand," remembering that the aged read with difficulty.<br />

197 (359)<br />

ov roi fj,^<br />

€(f)vaas,^ ov fie^ Kara^depelv^ Sokcls.<br />

Plutarch, On Monarchy, Democracy, Oligarchy 4. 827 c.<br />

Life of Demetrius 35.<br />

^ fxe 4)V(Tqis 827 C, Dem. PtjRV, fi' ^(pvaas vulg.<br />

^ (TV fx.€ 827 c, Dem. PLDA^, d€peiv Wecklein.<br />

Thou indeed didst give me life, thou dost think to<br />

destroy me.<br />

Nt6/3?j<br />

Wevdivs Anonymous reported by Stanley, Sdvr/siat Stanley,<br />

Hartung, a satyr-play Gomperz.<br />

The reading (tli tol fj.e (pvcrq.^, au fxe Karaideiv So/cets, adopted<br />

by Perrin, means " Thou fannest indeed my flame, methinks<br />

thou dost quench me too."<br />

Demetrius PoUorcetes quoted the verse in addressing<br />

Fortune,<br />

493<br />

FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

198 (361)<br />

i^ 6a(f>vaX'yovs KioSvvoaTrdSos^ Xvypov<br />

yepovTog<br />

Plutarch, That the Stoics speak greater Improbabilities<br />

than the Poets 2. 1057 f.<br />

^ (cot 65vvo(nrdSos : Diibner.<br />

[Changed from] a piteous old man with a stitch in<br />

his back and cramped by pain<br />

TiJXe^os Schutz, 4>tXo/cr^r7js Butler, Aiovvjov rpoipol Hartung.<br />

199 (362)<br />

dAA' ovre ttoXXgl rpavfMar^ iv aripvoig Xa^cov<br />

dvrjaK€i Tig, el firj repfjua ovvrpex^L ^lov,<br />

OVT iv areyr) rt? rjfjievos Trap ecma<br />

(f)€vy€L rt, fjbdXXov rov 7TeTTpcop.ivov p,6pov.<br />

Plutarch, Life and Poetry of Homer 157 (Wyttenbach<br />

V. 1196). In 1. 2 Wecklein read ixoipa for ripfia.<br />

A man dies not for all the many wounds that pierce<br />

his breast, unless it be that life's end keep pace with<br />

death, nor by sitting on his hearth at home doth he<br />

the more escape his appointed doom.<br />

'EXtvalvioi Hartung.<br />

This is perhaps the nearest approach to pure fatalism in<br />

Greek tragedy. Cp. Demosthenes, On the Crown (18. 97)<br />

iripa% fjL^v ykp &,wa


FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

Cited from Aeschvlus by Aristophanes, Fragment 610<br />

(Pollux, Vocabulary 6. 80).<br />

Truly then thou shalt pick the seeds from out the<br />

bitter-sweet pomegranate.<br />

'EXeutTiVtot<br />

Butler.<br />

201 (364)<br />

At^vpviKTJs fMLfjbTjfia fiavBvrjs XiTCtSv<br />

Pollux, Vocabulary 7. 60 ; cp. Stephen of Byzantium,<br />

Lexicon 415. 10.<br />

A frock that copies the Libyrnic cloak<br />

'Hduvoi Hartung, Oldlirovs others.<br />

FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

204 (369)<br />

e/c^ TTrjXoTTXdcrrov aTrepfxaros 6v7]Tr] yvvq<br />

Proclus, Commentary on Ilesiod's Works and Days 156.<br />

^<br />

U cod. Casanatensis, rod vulg.<br />

A mortal woman from out a seed moulded of clay<br />

npofirjOeiis \v6/j.evos Butler, a Upo/jLTjda'/s Hermann.<br />

After Prometheus had stolen fire, Zeus in revenge bade<br />

Hephaestus fashion Pandora out of earth.<br />

205 (372)<br />

^opds^ Pporecas ippvrj koto} arrofia.<br />

202 (365)<br />

av Se aTTadrjroLs Tpifxirivois vcfxxarfiaaLV<br />

Pollux, Vocabulary 7. 78.<br />

And thou in a well-woven robe of drill<br />

'Hduvoi Hartung.<br />

Tpi/j.(.Tos, "three-threaded," having three threads in the<br />

warp.<br />

203 (366)<br />

dAA' €K ixeyioTCov evfjuapcJos XovTrjplojv<br />

IPollux, Vocabulary 7. 167, cp. 10. 46.<br />

Scholiast Ravennas on Aristophanes, Lysistrata 1257.<br />

^ poppas Put., ^oprji K. ^ ippv-qKoTa : Porson.<br />

Froth from human food streamed over their jaws.<br />

Y\a.vKos lloTvuv's Hartung.<br />

206 (373)<br />

ZiLVol tt\Ik€lv roi /Jbrixoivas AlyvTTTLOi.<br />

Scholiast on Aristophanes, Clouds 1130, on Theocritus,<br />

Idyll XV. 4:B ; and in collectors of proverbs : Zenobius iii. 37,<br />

Pseudo-Diogenianus iv. 35, Gregory of Cyprus (cod. Leid.<br />

1. 88, Mosq. 2. 84), Macarius, Rose-bed iii. 21, and other late<br />

writers.<br />

But easily from baths exceeding large<br />

rXavKos irdvTios Hermann.<br />

495<br />

Truly at weaving wiles the Egyptians are clever.<br />

AavaWej Hermann, QaKaixoiroiol Oberdick.<br />

496


—<br />

FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

207 (375)<br />

dfM'qxcwov TexvrjfjLO^ /cat Sucre/cSuTOV^<br />

Scholiast on Euripides, Orestes 25.<br />

^ TevxvfJ'-^ • Nauck. ^ 5v(T€k\vtov : Dindorf.<br />

A device, irresistible and inextricable<br />

In place of Xo7]


FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

With bright flashes, the torches' might<br />

'EXevffivioi Pauw, Oldiirovi Lobeck, 'Jior€pog.<br />

Scholiast on Sophocles, Oedipus Coloneus 1049.<br />

^ (pus di : Jacobs, Brunck.<br />

rite.<br />

He was transported with longing for this<br />

'EXevcrivioi Pauw, Bd(cx«' ( = Bacrcrdpai) Hartung.<br />

216 (388)<br />

mystic<br />

Stobaeus, Anthology iii. 3. 14 (Hense iii. 195) MA, om. S.<br />

1 TOL A, Tl M.<br />

Truly even he errs that is wiser than the wise.<br />

220 (392)<br />

1^ ^apv (f>6p7]fM' dvdpcoTTOs CVTVXOJV dcfypcov.<br />

Stobaeus, Anthology iii. 4. 18 (Hense iii. 223).<br />

Verily a prosperous fool is a heavy load.<br />

Tojv ^aaiXcLcov TrpoSofios^ ficXddpojv<br />

Scholiast on Theocritus, Idyll ii. 36 ; cp. Aristeides,<br />

Athena 17 (vol. i. 27).<br />

^ TT/joSo^ojTheocr. (cod. Canon. 86), 7r/)u5/)0/uosTheocr.vulg.,<br />

Arist.<br />

Lady Hecate, before the portal of the royal halls<br />

KlyviTTioL Tittler, ^lov^ctov rpoipoi Hartung.<br />

217 (389)<br />

KOLVov^ rvx^], yv(Lp.rj 8e rcbv KeKrrjfievcov.<br />

Stobaeus, Anthology ii. 8. 10 (Wachsmuth ii. 155),<br />

Menander, Single-verse Maxims 679.<br />

^ Kaivbv Stob. P.<br />

Fortune is for all, judgment is theirs who have<br />

won it for themselves.<br />

499<br />

221 (393)<br />

KO/TOTTrpov etSou? ;)^aA/cds' ear'/ olvog 8e vov.<br />

Stobaeus, Anthology iii. 18. 12 (Hense iii. 515) ; cp.<br />

Athenaeus, Deipnosophists x. 31. p. 427 f omitting tiie source.<br />

^ iar' Athen., itrri Stob.<br />

Bronze is a mirror of the face, wine of the mind.<br />

'Apyui<br />

Hartung.<br />

222 (394)<br />

OUK avSpO? OpKOL mCTTlS"/ aAA' OpKOJV dvTJp.<br />

Stobaeus, Anthology iii. 27. 2 (Hense iii. 611), Arsenius,<br />

Violet-bed in Paroemiographi Graeci i. 579. 25.<br />

> -n-la-Tis Stob. LA, nlareis Stob. SM*!, Ars.<br />

Oaths are not surety for a man, but the man for<br />

the oaths.<br />

500<br />

JlepfKupiSei<br />

Hartung.


.<br />

FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

223 (395)<br />

(jiiXel 8e ro) Kafj-vovrc avaTTcvSeiv deo?.^<br />

Stobaeus, Anthology iii. 29. 31 (Hense iii. 630).<br />

^ (piXel {(piXoi first hand) 5^ roL Sai/xovie . . . deoh M.<br />

God loves to help him who strives to help himself.<br />

From Euripides, according to Arsenius, Violet-bed in<br />

Paroemiographi Graeci ii. 712. 13.<br />

224 (396)<br />

KoXov 8e /cat yipovra^ ixavddveiv ao^d.<br />

Stobaeus, Anthology iii. 29. 24 (Hense iii. 632), Menander,<br />

Single-verse Maxims 297.<br />

^ yipovTi Men.<br />

'Tis seemly that even the aged learn wisdom.<br />

227 (399)<br />

TO yap ^poreiov aTrlpjx' e0' rj/Jiepav^ (f>pov€'L,<br />

Kai TTiOTOV ovSev puaXXov t) Kairvov OKta.<br />

Stobaeus, Anthology iv.<br />

34. 44 (Hense v. 838), Apostolius<br />

in Paroemiographi Graeci ii. 686. 3.<br />

1 ii}IJ.ipLa Stob. S, Apost., ecprifxepa Stob. MA :<br />

Dindorf.<br />

For mortal kind taketh thought only for the day,<br />

and hath no more surety than the shadow of smoke.<br />

Ni6/3i;<br />

Hartung.<br />

228 (400)<br />

yfjpas yap ^^rjs iorlv ivStKiorepov<br />

Stobaeus, Anthology iv. 50. 7 (Hense v. 1022).<br />

For age is more just than youth.<br />

225 (397)<br />

vpo rwv ToiovTcov ^prj Xoycov SaKvetv arofjua.<br />

Stobaeus, Anthology iii. 34. 5 (Hense iii. 683) SM, om. A.<br />

Ere thou utterest words such as these, thou must<br />

bite thy lips.<br />

226 (398)<br />

KaKoi yap ev Trpdacrovres ovk dvaax^roL<br />

Stobaeus, Anthology iv. 4. 14 (Hense iv. 187).<br />

229 (401)<br />

Corjs^ TTOvrjpds ddvarog alpercorepos '^<br />

TO 117] ycveadat S' iarlv t)' Tre^u/ceVat<br />

Kpelaaov KaKcos Trda^ovra.*<br />

Stobaeus, Anthology iv. 53. 17 (Hense v. 1102) SA, om.<br />

M, Menander, Single-verse Maxims 193.<br />

^ fw^s: Dindorf.<br />

' einropihrepoz Stob., aipeTwrepoi Men.<br />

' iarl pLciXXov fi : Grotius.<br />

* Kpf7(T(rov . . . TrdffxovTa A, om. S.<br />

Death is rather to be chosen than a toilsome life ;<br />

and not to be born is better than to be born to misery.<br />

For successful rascals are insufferable.<br />

501<br />

502<br />

OlSlvovi Hartung ;<br />

Euripides, L. Dindorf.


FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

230 (402)<br />

. . d^' oS 'P'^yiov KLKXrjaKerai<br />

Strabo, Geography vi. 6, p. 258.<br />

Whence it shall bear the name Rhegium<br />

TXavKos irovTios Hermann, JIpofji.7]9evs Xvo/xevos Schiitz.<br />

At Rhegium Sicily was broken off {d-iroppriypviJ.i) from<br />

the mainland by an earthquake.<br />

FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />

TO. KVfJL^aX^ VX^^<br />

233 (451 g)<br />

aKfMTjv o oaa<br />

Anonymous Grammarian in Lexicon Vaticanum (cod.<br />

Vaticanus Graecus 12) s.v. clkh-qv.<br />

But as yet all the cymbals that raised a din<br />

231 (403, 403 a, 284)<br />

Bovpdv 6^ lepav /cat Kepavvia? *Pu77a?<br />

Avfj,7]v


DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />

236 (456)<br />

DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />

234 (452)<br />

ov XP'^ XeovTos aKV/Jbvov ev TrdAet rpecfteiv^<br />

[/xaAtCTra i^kv Xeovra fMrj V TroAet rpe^etvY<br />

7]v 8' iKrpa(f)fi TLs, rols rpoTTOis VTrrjpeTelv.<br />

Aristophanes, Frogs 1431, Palatine AntJiology x. 110,<br />

Suidas, Lexicon s.v. ov XPV and aKv/xvos ; 1. 1 Macarius,<br />

Rose-bed vi. 71 ; 11. 2-3 quoted by Plutarch in reference to<br />

Alcibiades in his Life 16.<br />

^<br />

^<br />

Rejected by Dindorf.<br />

Rejected by J. H. Voss (the verse is absent in Aristoph.<br />

Ven. ACD).<br />

One must not rear a lion's whelp in the State [best<br />

of all not to rear a lion in the State] ; but if one be<br />

reared to his full growth, we must humour his ways.<br />

Compare Agam. 717 fF.<br />

LI. 1<br />

and 3 Aai/atSes Hermann.<br />

235 (453)<br />

KaXcos Tedvdvai} koWlov av fxdXXov ^ creacoardaL.<br />

Thomas Magister, Collection of Attic Nouns and Verbs<br />

238. 8.<br />

" Tedvavai GB.<br />

Nobly to die were better than to save one's life.<br />

"EwTo. iiri Qr)^as Thomas Magister, but naWov ivdiKurepos<br />

(cp. 1.<br />

673) is lacking in his citation.<br />

505<br />

1<br />

Kal<br />

SpdaavTi yap roL^ Kal iradelv o^etAerai.<br />

Stobaeus, Anthology i. 3. 24. (Wachsmuth i. 56), Theophilus,<br />

To Autolycus ii. 37. p. 176.<br />

1 Ti Stob. A.<br />

For, of a truth, the doer is "bound to suffer.<br />

Probably from Sophocles (Fragment 229 Jebb-Pearson),<br />

but ascribed to Aeschylus because of Choeph, 313.<br />

237 (462)<br />

ifwxois exovrcs Kv/xdrcov iv dyKoiXai?<br />

Aristophanes, Frogs 704 with Scholiast.<br />

With our lives in the clasp of the waves<br />

Archilochus 25, but ascribed to Aeschylus by Didymus.<br />

238 (463)<br />

KvTTpov ria^ou T* expvaa Trdvra KXrjpov<br />

Strabo, Oeography viii. 3. 8. p. 341, Eustathius on Iliad<br />

305. 34.<br />

Possessing as their allotted share all<br />

Paphos<br />

Cyprus and<br />

AavatSes or QaXa/irjirdXoi {sic) Hartung ; from Archilochus<br />

according to Meineke.<br />

239 (464)<br />

X(Lpil,G dvrjTwv rov Oeov Kal p.rj So/cet<br />

ofMOLOv avTOLS^ adpKivov Kadeardvai.<br />

ovK olada 8'^ avrov TTore fiev (Ls TTVp (/>aiv€rai<br />

506<br />

drrXaros opiifj^ ttotc 8' vScop, Trore* yv6(f)OS'<br />

drjpalv avros ytVerai 7Tapep.(f)ep7]s,


DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />

avefMcp ve^eXrj re, KaarpaTrfj,^ ^povrfj, ^poxfj.<br />

VTTTjpereX 8 avro) ddXacraa Kal Trerpat<br />

/cat irdaa Trr^yr] ^uSaros^ avarrjixara'<br />

rpefxeL 8 opTj Kal yala kol TreXcoptos<br />

^vdos daXdaarjs Kcvpeojv'' vi/jos /zeya/<br />

orav^ eTTi^Xeipr) yopyov o/x/xa heairoTOV.<br />

10 TTavra Swarat^" yap- So^a 8'^^ vi/jiorov Oeov.<br />

Clement of Alexandria, Miscellanies v. 14. p. 727,<br />

Eusebius, Preparation for the Gospel xiii. 13. p. 689 b, [Justin<br />

Martyr,] On Monarchy 2. 130.<br />

^ d/xoLoy avT(^ or eai/rcfJ Clem., 8fx.oiov iavn^ or aavru) Just.,<br />

Sfxoiov aavrq} lO*, cravTip 6/jlolov (three MSS.), o/xoiov avrc^ O^,<br />

Eus. : Blaydes.<br />

^ olada d' Clem., olcrdd y' or olaOas Eus., oladas or o1


DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />

242 (Anon. 97, Wecklein 467)<br />

Xa^oiv dpicrrovLKov iv fiaxj) Kpdros<br />

Athenaeus, Deipnosophists x. 85. p. 457 b.<br />

Having won a glorious victory in battle<br />

Assigned to Aeschylus by Nauck.<br />

fidpipeiev^<br />

243 (Anon. 208, Wecklein 468)<br />

"AiBrjs.<br />

Hesychius, Lexicon s.v. e/x7re5^s.<br />

iv rreSais^ ^ yafiopog<br />

^ efirreoris : ef Tridrji M. Schmidt (7re'5ats Wecklein).<br />

^ < > Burges. 3 /xdpipev : Burges.<br />

May Hades, whose portion is<br />

fetter thee !<br />

Assigned to Aeschylus by Burges.<br />

the earth, seize and<br />

Text and application are uncertain. Possibly Hades is<br />

called " landowner " to contrast his distinctive domain from<br />

that of Zeus and of Poseidon.<br />

244 (Anon. 269, Wecklein 470)<br />

TipvvOiov TrXivdevfjia,^ KvkXmttcov eSo?<br />

Hesychius, Lexicon s.v. TipvvOiou TrXlvdevfia<br />

1 irXivdefia : Musurus.<br />

Walled Tiryns, the Cyclopes' seat<br />

Assigned to Aeschylus by Nauck.<br />

joined by Meineke.<br />

and KvkWvwv<br />

The two glosses were<br />

509<br />

DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />

245 (Anon. 295, Wecklein 471)<br />

Seivov y€ rrjv jxev fivlav dA/ct/xaj adevei<br />

TTTjSdv eTr' dvSpojv acofj,ad\ co? TrXrjcrdfj vs.<br />

AAP. cri) 8 avToxeip ye fMTjTpo? "q a' iyetvaro.<br />

Plutarch, <strong>II</strong>oio a Young Man ought to hear Poems 13.<br />

35 E, How to Profit by our Enemies 5. 88 f.<br />

ALc. Thou art near akin to a woman that brought<br />

death upon her husband.<br />

ADR. And thou, with thine own hand, didst slay<br />

the mother that bare thee.<br />

'Eiriyovoi Wagner. Brunck and Hermann ascribed the<br />

verses to Sophocles' 'ETriyovoi.<br />

L. 1 spoken by Alcmeon, son of Amphiaraiis and F-riphyle,<br />

1. 2 by Adrastus, brother of Eriphyle. Erlphyle had been<br />

510


.<br />

DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />

bribed by Polynices with the necklace of Harmonia to<br />

influence Amphiaraiis against his better judgment to join<br />

the first expedition against Thebes, from which he knew<br />

that he would not return alive (cp. Seven against Thebes<br />

]. 587). In the second expedition the most important person<br />

was Alcmeon, who killed his mother and went mad.<br />

248 (Anon. 2)<br />

oAofjieve Trai^wv, ttolov etprjKas Xoyov;<br />

Athenaeus, Deipnosophists xiii. 14. p. 584 d.<br />

Cursed boy ! What word is this that thou hast<br />

uttered ?<br />

From the 'Eirlyovoi of Aeschylus or of Sophocles (Wagner).<br />

249 (Anon. 375, Wecklein 472)<br />

aAA etV evvTTVov (f)dvracrfj,a 4"^Pfj<br />

xdovLag 6^ 'E/caTT^? Kcofjiov iSe^w<br />

Plutarch, On Superstition 3. 166 a.<br />

But either thou art frightened of a spectre beheld in<br />

sleep and hast joined the revel-rout of nether Hecate<br />

Assigned to Aeschylus by Porson.<br />

250 (Anon. 405, Wecklein 473)<br />

ov yap iJ,€ Nv^ eriKre SeanoTTjv Xvpa^,<br />

ov fidvTLV, ouS' larpov, dAA' evvdropa^<br />

i/jvxaXs.<br />

Plutarch, On Love 15. 758 b.<br />

*•<br />

dXXa Ov-qrhv Hfxa : Jacobs dW evv-qropa {evvaTopa Nauck).<br />

For Night brought me not forth to be the lord of<br />

the lyre, nor to be seer or leech, but to lull to rest<br />

men's souls.<br />

Assigned to Aeschylus by Hermann.<br />

Spoken by Sleep.<br />

511<br />

DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />

251 (Anon. 446, Wecklein 474)<br />

Scholiast B on Iliad A 175, and cited by collectors of<br />

proverbs: Zenobius iv. 11, Gregory of Cyprus (cod. Leid.<br />

a. 19, Mosq. 3. 53), Pseudo-Diogenianus iv. 95 a.<br />

1 < > Valckenaer.<br />

^ iirl Pseudo-Diogen.<br />

Zeus looked late into his book.<br />

Assigned to Aeschylus by Valckenaer.<br />

A proverb concerning the delayed punishment of the<br />

wicked. The " book of Zeus " is the " book of life." Cp.<br />

Eum. 275.<br />

252 (Anon. 470)<br />

erreira Trdarjs 'EAAaSo? Kal ^v/xiJidxiov<br />

^iov hLcoKT)a ovra Trplv 7T€vpfi€vov<br />

drjpaiv 6^ ojxoiov. Trpcora pikv rov 7Tavao


;<br />

DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />

P^) ovx bp(j}[xivqv evdovTi /cat ffreixovTi koI Ko.drj/j.ii'ii) (


.<br />

DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />

259 (483 Wecklein)<br />

aacrovcra 8' e^eAa/xi/rev dcrrpaTTrjg Slkttjv}<br />

Aelian, Historical Miscellanies xiii. 1.<br />

^ iba-irep dv^ aru vovderels'<br />

yviofxrjv 8' cxovrd fi rj (f)V(ns ^la^erai.<br />

Clement of y\lexandria. Miscellanies ii. 13. p. 462 ; 1. 2<br />

cited, without the poet's name, by Plutarch, On Moral<br />

Virtue 6. 446 a, Stobaeus, Anthology ii. 7. 10° (Wachsmuth<br />

ii. 89).<br />

V :<br />

^ \i\Tjde 5i jxe ovdiv Twvde Sjv L, \^\r)de 5^ fx' ovdiv tQivB<br />

Sylburg.<br />

Naught escapes me whereof thou admonishest<br />

yet, for all my resolve, Nature constrains me.<br />

me ;<br />

Adioj Gataker, Euripides' Xpvannro% Valckenaer.<br />

263 (Anon. 569, Wecklein 489)<br />

TiVKpos he To^ov xP^H'^vos ^eiScoAta<br />

VTTcp Td


;<br />

DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />

ovrcos TTeTTovda /cat fxe av/ji,(f)opds aet^<br />

^adela KrjXls e/c ^vdoiv dvacrTp€(f>€L<br />

5 Xvcrcrrjs TriKpols Kevrpoiaiv r]pedLap.evov.<br />

Clement of Alexandria, Miscellanies ii. 15. p. 462<br />

11. 1-2 Letronne, Les Papyres grecs p. 96.<br />

^ iXevdipov : Clem. ^ crvfX(popov(ra : Siivern.<br />

So then 'tis true—no misery gnaws a free man's<br />

soul like dishonour. Thus do I suffer, and the deep<br />

stain<br />

of my calamity ever stirs me from the depths,<br />

agitated as I am by the piercing goads of frenzy.<br />

Qprj


ELEGIAC FRAGMENTS<br />

269 (492 Wecklein)<br />

Tvparjvcijv^ yevedv, i^apfxaKOTTOLOv edvos<br />

Theophrastus, History of Plants ix. 15 ; cp. Pliny,<br />

Natural History xxv. 11 (5).<br />

^ Tvpp-qvbu : Bergk.<br />

The race of the Tyrrhenes, a nation that maketh<br />

drugs.<br />

EPIGRAMS<br />

271 (494. Wecklein)<br />

Et? irepovs TrpofMO-xovs QeacraXoJv.<br />

Kvaver] Kal rovaSe fj-eveyxeas^ coXeaev dvSpa?<br />

[jbolpa, TToXvpprjvov TrarptSa pvop,evovs.<br />

t,oj6v Se (f)dijxevcx)v<br />

TreXerai kXcos, ol ttotc yviois<br />

rXrjpLoves ^Oaaaiav dfn^ieaavro kovlv.<br />

Palatine Anthology vii. 255.<br />

1 fievfyx^as P PI", fieviyxeas PI'".<br />

270 (493 Wecklein)<br />

^pidvs OTrAiTOTraAas", Salbs' avrnraXoLs<br />

Plutarch, Concerning the Fortune or Virtue of Alexander<br />

the Great 11. 2. p. 334 d, cp. Table Talk 11. 5. 2. p. 640 a ;<br />

and, without naming the poet, Concerning the Fortune of<br />

the Romans 3. 317 e. Comparison of Cicero and Demosthenes<br />

2, Eustathlus on Iliad 513. 33.<br />

[A warrior,] sturdy, heavy-armed, terrific to the foe<br />

On other Thessalian champions.<br />

Dark Fate likewise laid low these valiant spearmen<br />

defending their fatherland, rich in sheep. But living<br />

is the glory of the dead who of old, steadfast in battle,<br />

clothed themselves in Ossa's dust.<br />

272 (495 Wecklein)<br />

AlaxvXov ^V(f)opLojvos *Adr)valov^ rdSe Kevdei<br />

fiv^fia KaTa(f)dipi,€vov Trvpo


;<br />

EPIGRAMS<br />

^<br />

adrjvaiwt/ M, ddrjvaTou recc. Plut. Eustr.<br />

2 Trvpo(p6poio Plut. : irapacpbpoLo M^P Flor. 28. 25 : Trapa-<br />

0opo's Flor. 31. 8 R: Trvpa6poio MWK: irvpocpopov Pal. 139:<br />

TTvpocpopov Lips. 1, Mon. 486, Eustr. (who has r65e tr^/aa ^ei^^et<br />

d7ro(/)^tj'6(Ue»'ov).<br />

3 7eXa9 Plut., TrAas MQP Paris. 2785, 2786 and very<br />

many other recc. : creXas VBK^R Ottob. 210, Pal. 139,<br />

Flor. add. 98, etc.<br />

* diXXos M?yp. Paris. 2785, Ottob. 346, Pal. 139: HXnos<br />

M, Athen.<br />

« e'iirr, Athen., Flor. 31. 8, 91. 5. Flor. Add. 7, etc.<br />

* ^aOvxaLr'r]7]s (]VP: -Tyets M^ then erasure of six letters),<br />

l3advxaiTelris Flor. 28. 25, Flor. add. 98, Vat. 57 R., jSaOv-<br />

Xatrat Kev Athen. {-xeTaiKev A).<br />

' fiTJdoi Athen., drjfxos Baroc. 231.<br />

^ iwL(TTdfj.evoL Athen., Paris. 3521, iirLffrafxevov G.<br />

This tomb hideth the dust of Aeschylus, an<br />

Athenian, Euphorion's son, who died in wheatbearing<br />

Gela ; his glorious valour the precinct of<br />

Marathon may proclaim, and the long-haired Medes,<br />

who knew it well.<br />

Athenaeus and Pausanias (i. 14. 5) state that the epigram<br />

was written by Aeschylus himself. The Life states that it<br />

was inscribed by the Geloans on the public tomb in which<br />

he was buried with splendid honours at the cost of their<br />

city.<br />

521<br />

INDEX OF PROPER NAMES<br />

[A. = AgameviTion ; Cli. = Choeplioroe; E.=Eumenides; P. =Per«ans;<br />

Pr. = PrometheiLs ; 8. = Suppliant Maidens; Th.=Seven against Thebes;<br />

Fr. = Fragment. The name of a country commonly includes references to that<br />

of its inhabitants.]<br />

ACHAEA A. 108, 185, 189, 269, 320,<br />

638, 624, 649, 660; P. 488; Th.<br />

28, 824 ; Fr. 130<br />

Aeheloan citieB, P. 869<br />

Acheron A. 1160 ; Th. 856<br />

Achilles Fr. 59, 60, 266<br />

Actaeon Fr. 182<br />

Actor Th. 555<br />

Adeues P. 312<br />

Adrastea Pr. 936 ; Fr. 79<br />

Adria Fr. 35<br />

Aegean sea A . 659<br />

Aegeira Fr. 231<br />

Aegeus E. 683<br />

Aegina Fr. 232<br />

Aegiplanctus, A. 303<br />

Aegisthus ^. 1436, 1612; Ch. Ill,<br />

134, 482, 670, 650, 734, 877, 893,<br />

989, 1011<br />

Aegyptus Fr. 161. See Egypt<br />

Aeschylus Fr. 272<br />

Aethiopia, .S. 286 ; Fr. 105, 161, 188<br />

Aethiops, a mythical river, Pr. 809<br />

Aetna Pr. 367 ; Fr. 127 ; The Women<br />

of Aetna, p. 381<br />

Agamemnon A. 20, 42, 523, 1246,<br />

1814, 1404, 1499; Ch. 861,<br />

£.456<br />

937;<br />

Agbatana P. 16, 535, 861<br />

Agdabatas P. 959<br />

Aidoneus P. 649, 650<br />

Aisa Ch. 647<br />

Aischyne Th. 409<br />

Ajax, island of (Salamis), P. 807,<br />

868.590<br />

Alcmene A. 1040<br />

Alexander (Paris) A. 61, 863<br />

Amazons E. 628, 686 ; Pr. 728 ; S. 287<br />

522<br />

Amistres P. 21<br />

Amistris P. 320<br />

Amphiaraiis Th. 569<br />

Amphion, son of Zeus and Antiope,<br />

husband of Niobe, Th. 528 ; Fr. 81<br />

Amphistreus P. 320<br />

Amymone p. 382<br />

Anchares P. 994<br />

Andraemon Fr. 149<br />

Andros P. SS6<br />

Anticleia Fr. 90<br />

Antigone Th. 862<br />

Antilochus Pr. 62<br />

Aphrodite A. 419 ; S. 555, 664, 104<br />

Apia, an older name of the Peloponnesus,<br />

A. 256; S. 117 = 128,<br />

200, 777<br />

Apis, a mythical person of .early<br />

Peloponnesian history, son of<br />

Apollo, S. 262, 209<br />

Apollo A. 55, 513, 1073, 1077, 1080,<br />

1085, 1202, 1257, 1269; Ch. 559,<br />

1057 ; E. 85, 198, 299, 574, 610<br />

5. 214 ; Th. 159, 746, 859; Fr. 113,<br />

187 (Apollo-Dionysus); "Commander<br />

of Sevens " Th. 801 ;<br />

Lycean A. 1257, S. 686, Th. 145.<br />

See Loxias, Phoebus.<br />

Ara, Arae, curse (sometimes personified)<br />

A. 309 ; E. 417 ; Th. 70,<br />

695, 833, 894, 952<br />

Arabia (?) Pr. 420<br />

Arabus P. 318<br />

Arachnaeus A, 809<br />

Arcadian Th. 547, 653<br />

Arcteus P. 44, 312<br />

Ares A. 48, 78,437, 642, 1235, 1511<br />

Ch. 162, 462, 938; E. 355, 689, 862


;<br />

;<br />

;<br />

INDEX OF PROPER NAMES<br />

INDEX OF PROPER NAMES<br />

918 ; P. 86, 952 ; Pr. 861 ; S. 636,<br />

665, 702, 749, 935 ; Th. 45, 53, 64,<br />

105, 115, 135, 244, 344, 412, 414,<br />

469, 497, 943 ; hill of E. 685, 690<br />

"<br />

Fr. 37. 7, 50. 16, 51<br />

Argestes P. 308<br />

Argive A. 45, 198, 267, 503, 506, 573,<br />

577, 652, 824, 855, 1393, 1633, 1665<br />

Ch. 1041, 1046 ; E. 290, 455, 757 ;<br />

S. 269, 274, 278, 290, 299, 605, 621,<br />

739, 980; Th. 59, 120, 679; Fr.<br />

84. See Argos<br />

Argives, p. 383<br />

Argo Fr. 8<br />

Argo, p. 385<br />

Argolic S. 236<br />

Argos A. 24, 810 ; Ch. 676, 680 ; E.<br />

654 ; Pr. 854, 869 ; S. 15 ; Th. 548,<br />

573. See Argives<br />

Argus Pr. 567, 678 ; S. 305<br />

Arian Ch. 423<br />

Arimaspi, a Scythian people, Pr.<br />

805<br />

Ariomardus P. 38, 321, 968<br />

Arsaces P. 995<br />

Arsames P. 37, 308<br />

Artabes P. 318<br />

Artaphrenes P. 21, 776, [778]<br />

Artembares P. 29, 302, 972<br />

Artemis A. 135, 202; S. 1030; Th.<br />

154, 450 ; Fr. 43 ; Artemis Hecate<br />

S. 676, cp. Fr. 87<br />

Asia P. 12, 57. 61, 73, 249, 270, 549,<br />

584, 763, 929; Pr. 412, 735; S.<br />

547; Fr. 106<br />

Asopus A. 297 ; P. 805<br />

Astacus Th. 407<br />

Astaspes P. 22<br />

Ate ^. 770, 1230, 1433; P. 112,<br />

1007 ; Th. 954<br />

Athamas P. 70.<br />

Athamas p. 380<br />

See Helle<br />

Athena E. 235, 288, 299, 443, 614,<br />

892 ; Th. 487. See Onca, Pallas<br />

Athenians P. 355<br />

Athens P. 231,1 285, 348, 474, 716,<br />

824, 976 ; Fr. 18 (in Euboea), 272<br />

Athos A. 285<br />

Atlas Pr. 350, 428 ; Fr. 172<br />

Atossa, wife of Darius, and mother<br />

of Xerxes<br />

Atreidae A. 3, 44, 123, 204, 310, 400,<br />

451, 1088 ; Ch. 322, 407<br />

Atreides A. 530, 1371<br />

Atreus A. 60, 784, 1502, 1583, 1591<br />

Ch. 745 ; Fr. 130<br />

Attic E. 681<br />

Aulis A. 191<br />

Axius P. 493<br />

Babylon P. 62<br />

Bacchae E. 25<br />

Bacchae p. 385<br />

Bactria P. 306, 318, 732<br />

Bassarae p. 386<br />

Batanochus P. 981<br />

Belus S. 319<br />

Berecynthian Fr. 79<br />

Bia Pr. 12<br />

Bibline mountains Pr. 811<br />

Boeotians P. 482, 806<br />

Bolbe, a lake in Macedonia, P. 494<br />

Boreas Fr. 109. See on Oreithyia<br />

p. 474<br />

Borreati gate of Thebes," T/i-. 527<br />

Bosporus P. 723, 746 ; Pr. 733<br />

Bromius E. 24<br />

Bura Pr. 231<br />

Cabiri p. 412<br />

Cadmus (Cadmeans) Th. 1, 9, 39,<br />

47, 74, 120, 136, 303, 531, 543, 679,<br />

823, 1012, 1021, 1031, 1032<br />

Caicus Fr. 67, 68<br />

Calchas A. 156, 249 l'<br />

Canobus, a town situated (in classical<br />

times) near Alexandria Pr.<br />

846 ; S. 311<br />

Capaneus Th. 423, 440 ; Fr. 7<br />

Carians or Europe p. 414<br />

Cassandra A. 1035<br />

Caucasus Pr. 422, 719 ; Fr. 107. 28<br />

Cegdadatas P. 997<br />

Cenean promontory Fr. 17<br />

Cerchnea, a spring near Lerna in<br />

Argolis, Pr. 676<br />

Cercyces p. 419<br />

Cereyon p. 418<br />

Chalcis A. 190<br />

Chalybes, workers in iron, dwelling<br />

near the east coast of the Euxine,<br />

Pr. 715 ; Th. 728<br />

Chios P. 883<br />

Chrysa, a city of Asia Minor, P. 314<br />

Chrysel's A. 1439<br />

Chthon E. 6 ; Pr. 207. See Gaia<br />

Cilicia P. 327 ; Pr. 353 ; & 551 ; Fr.<br />

268<br />

523<br />

Cilissa Ch. 732<br />

Cissia, a district of Susiana in which<br />

the city of Susa was situated,<br />

Ch. 423 ; /*. 17, 120<br />

Cisthene I'r. 793<br />

Cithaeron A. 298<br />

Clytaeiiiestra (so written in the<br />

Mss., not -innestra) A. 84, 258,<br />

585; Ch. 882; E. 116<br />

Cocytus A. 1160; I'h. 690<br />

Colchis Pr. 415<br />

Corycian cavo E. 22<br />

Cotyto Fr. 27. 1<br />

Cranaiis E. 1011<br />

Cratos Ch. 244 ; Pr. 12<br />

Creon Th. 474<br />

Cretan Ch. 616; Fr. 102<br />

Cretan Women p. 419<br />

Cronus E. 041 ; Pr. 187, 203, 222,<br />

577 ; Fr. 107. 6<br />

Curetes Fr. 173<br />

Curse personifled, see Aia<br />

Cychrea, a name of the island of<br />

Salamis, P. 570<br />

Cyclopes Fr. 244<br />

Cypris E. 215; S. 1034; Th. 140<br />

Cyprus P. 892 ; S. 282 ; Fr. 238<br />

Cyrus /'. 768, 773<br />

Cytherea S. 1032<br />

Dadaces p. 304<br />

Danaans vl. 66, 149, 1466 ; Fr. 59<br />

Danaida p. 393<br />

Danaiis S. 11, 321, 969, 979<br />

Darian P. 651, 063<br />

Darius P. 6, 156, 164, 554, 713, etc.<br />

Daulian Ch. 674<br />

Delos E. 9<br />

Delphus A'. 16<br />

Demeter Fr. 25, 161, 241<br />

Diaexis P. 995<br />

Dike A. 260, 888, 772, 1432; Ch.<br />

148, 244, 311, 461, 641, 646, 949;<br />

E. 611 ; S. 709; Th. 415, 646, 662,<br />

667, 671 ; Fr. 148, 253<br />

Dion Fr. 18<br />

DionysuR Fr. 193<br />

Dirc«, a stream close to Thebes on<br />

the west, Th. 273, 807<br />

Dodona Pr. 058, 830 ; S. 258<br />

Dorian P. 183, 817<br />

Doria P. 486<br />

Dotamaa P. 959<br />

Dyme Fr. 231<br />

524<br />

Earth, see Gaia<br />

Edonians P. 495<br />

Edonians p. 898<br />

Egypt P. 35, 311 ; S. 873 ; Fr. 206<br />

see Aegyptus<br />

Electra Ch. 16, 252<br />

Electran gate of Thebes Th. 423<br />

Eleusinians p. 396<br />

Enyo TA. 45<br />

Bpaphus Pr. 851 ; S. 48, 315, 589<br />

Epigoni p. 896<br />

Erasinus, a river of Argolis, S. 1020<br />

Erechtlieus E. 855<br />

Brinys, Erinyes A. 59, 403, 645,<br />

749, 991, 1119, 1190, 1433, 1580;<br />

Ch. 283, 402, 577; E. 331, 344,<br />

512, 951; Pr. 516; Th. 70, 574,<br />

700, 723, 791, 867, 887, 979 = 993,<br />

1061<br />

Bteocles Th. 6, 39, 1013<br />

Eteoclus Th. 458<br />

Etruscan E. 567 ; Fr. 269<br />

Euboea Fr. 17, 194<br />

Euphorion Fr. 272<br />

Euripus A. 292<br />

Europe P. 799 ; Fr. 106<br />

Europe or Carians p. 414<br />

Eurymachus Fr. 94<br />

Eye of the Persians P. 979<br />

Fatks, see Moerae<br />

Furies, see Erinyes<br />

Gabians Fr. 110<br />

Gaia, Ge Ch. 148, 399, 489; E. 2;<br />

P. 220, 523, 629, 640; Pr. 90, 212;<br />

S. 305,890; r;i.l6, 69. SeeChthon<br />

Gela Fr. 272<br />

Qeryon A. 870, Fr. 37. See p. 388<br />

(llattcus Pontios p. 388<br />

Glaucus Potnietis p. 391<br />

Gorgons Ch. 1048 ; F. 48 ; Pr. 793, 799<br />

Gorgopis A. 302<br />

Grypes, a fabulous, bird-like species<br />

of animal, Pr. 804<br />

Hades A. 667, 1115, 1235, 1291,<br />

1528; E. 273: P. 923; Pr. 152,<br />

238, 433, 1029 ; S. 228, 416, 791<br />

Th. 322, 868; Fr. 131,243<br />

Halys, the chief river of Asia Minor<br />

and forming the boundary between<br />

the Lydianand the Persian<br />

empire, P. 865


.<br />

241,<br />

;<br />

INDEX OF PROPER NAMES<br />

INDEX OF PROPER NAMES<br />

Harmonia, daughter of Aphrodite.<br />

S. 1041<br />

Hecate Fr. 216, 249. See Artemis<br />

Hector Fr. 149, 168<br />

Hector's Ransom or Ths Phrygians ^<br />

p. 470<br />

Helen A. 687, 800, 1455, 1464<br />

Heliades p. 492<br />

Helice Fr. 231<br />

Helios A. 633; Ch. 986; P. 232;<br />

Fr. 105<br />

Hellas A. 109, 678 ; P. 2, 186, 234,<br />

271, 758, 796, 809, 824; S. 237,<br />

243 ; Fr. 50. 17, 252<br />

Helle, daughter of Athamas (P. 70)<br />

and Nephele, an immortal. When<br />

she and her brother Phrixus were<br />

persecuted by their stepmother,<br />

Ino, Nephele appeared and carried<br />

off her children on a golden ram,<br />

but Helle, falling into the sea,<br />

was drowned ; whence it was<br />

called Hellespont<br />

Hellene, Hellenic A. 429, 1254 ; E.<br />

31, 756, 920 ; P, 334, 338, 362, 409,<br />

etc. S. 220, 914; Th. 269<br />

Hellespont P. 745, cp. 875<br />

Hephaestus A. 281 ; E. 13 ; Pr. 3,<br />

369, 619 ; Fr. 33. 3, 107. 6<br />

Hera Pr. 592, 704, 900 ; S. 291,<br />

586, 1035; Th. 152; Fr. 26;<br />

Hera, "the Fulfiller," E. 214,<br />

Fr. 211<br />

Heradeidae p. 404<br />

Heracles, references to A. 1040;<br />

Pr. 872 ; Fr. 109-116<br />

Hermaean crag A. 283<br />

Hermes A. 515 ; Ch. 1, 124a, 622,<br />

727; E. 90; P. 629; Pr. 1036;<br />

S. 305 ; Th. 508 ; Fr. 150, 212<br />

Hesione, daughter of Oceanus, Pr.<br />

559<br />

Himeras Fr. 19<br />

Hippomedon Th. 488<br />

Homoloid gate of Thebes Th. 570<br />

Hybristes Pr. 717<br />

Hyperbius Th. 604, 512, 519<br />

Hystaechmas P. 972<br />

Icarus P. 890<br />

Ida A. 281, 283, 311, 564 ; Fr. 79, 83<br />

'le'peiai p. 408<br />

Ilium A. 29, 406, 440, 463, 457, 589,<br />

626, 699, 737, 814, 860, 882, 907,<br />

968, 1227, 1287, 1489; Ch. 345; E.<br />

457<br />

Imaeus P. 31<br />

Inachus, the most ancient hero or<br />

god of Argos, father of lo, Ch. 6;<br />

Pr. 590, 663, 705 ; S. 497 ; Fr. 84<br />

lo Pr. 635, 788, 815 ; S. 292, 535,<br />

573, 1064<br />

Ionian, lonians P. 178, 563, 771,<br />

899, 950, 951, 1011, 1025<br />

Ionian sea Pr. 840<br />

Iphigenia A. 1526, 1565<br />

Iphigenia p. 411<br />

Ismene Th. 862<br />

Ismenus, a stream close to Thebes<br />

on the east, Th. 273, 378<br />

Ister Fr. 76<br />

Isth7mastae or Theoroi p. 406<br />

Itys A. 1144<br />

Ixion E. 441, 718<br />

Ixioii p. 409<br />

Kerbs, vengeful spirits of the<br />

dead, Th. 1061<br />

LAius Th. 691, 745, 802, 842<br />

Lasthenes Th. 620<br />

Leda A. 914<br />

Lemnos A. 284; P. 890; the<br />

" Lemnian horror" Ch. 631, 634<br />

Leon p. 420<br />

Lerna, a marshy district near the<br />

sea, on the south-west of the<br />

Argolic Plain, Pr. 652, 677<br />

Lesbos P. 882'; Lesbian moulding<br />

Fr. 39<br />

Leto E. 323, Th. 147, Fr. 87<br />

Libya E. 292 ; S. 279, 316 ; Libyan<br />

fables Fr. 63<br />

Libyrnia Fr. 201<br />

Lichas Fr. 17<br />

Ligurians Fr. 112. 1, 9<br />

Ijilaeus P. 308, 970<br />

Loxias A. 1074, 1208, 1211; Ch.<br />

269, 558, 900, 952, 1030, 1036,<br />

1039, 1069; E. 19, 35, 61, 235,<br />

465, 758 ; Pr. 669 ; Th. 618 ;<br />

Fr. 42<br />

Lyceiis (Apollo) A. 1257, S. 686,<br />

Th. 145<br />

Lycia Ch. 346<br />

Lycurgus p. 420<br />

Lydia P. 41, 770; S. 560; Fr. 29<br />

Lyma, a city in the Troad, P. 324<br />

Lyrnessus Fr. 149<br />

525<br />

Lyssa ¥r. 85<br />

Lythimnas r. i>9"<br />

Macedonia ¥. 492<br />

MaciRtus A. 289<br />

Maeotic lake, the sea of Azov, Tr.<br />

418, cp. 781<br />

Magnesia P. 492<br />

Magus I'. 318<br />

Maia Ch. 813, Fr. 212<br />

Maraphis [/*. 778]<br />

Marathon /'. 475, ¥r. 272<br />

Mardi, a Persian tribe, P. 993<br />

Mardon P. 51<br />

Mardus P. 774<br />

Mariandynians P. 938<br />

Masistes P. 30<br />

Masistras P. 971<br />

MaUllus P. 814<br />

Medes P. 236, 791, Fr. 272<br />

Med us P. 765<br />

Megabates P. 22, 982<br />

Megareus T\. 474<br />

Melanippas Th. 414<br />

Melian gulf P. 486<br />

Jfemnon p. 421<br />

Memphis (1) the city P. 36 ; S. 311<br />

(2) a general under Xerxes P. 971<br />

Menelails A. 42, 617, 674<br />

Messapius A . 294<br />

Metis, wife of Tereus, commonly<br />

called Procne ; she killed her son<br />

Itys, S. 60<br />

Metrofcathes P. 4S<br />

Minos Ck. 618, Fr. 50. U<br />

Mo«ra, Moerae A. 130, 1451, 1587;<br />

Ch. 806, 910, 911; E. 172, 835,<br />

724, 961, 1046; Pr. 511, 516; Th.<br />

977=991<br />

Molaasian plains, in Epirus, Pr.<br />

829<br />

Myconos P. 884<br />

Myrmidons p. 422<br />

Mysia P. 62, 322, 1054 ; S. 649 ; Fr.<br />

67. 267<br />

Ifyiian* p. 427<br />

Nacpactus.S. 262<br />

Naxos P. 884<br />

NMn


:<br />

;<br />

INDEX OF PROPER NAMES<br />

Pelasgus S. 251, 1010<br />

the name etymologized, Pr. 85<br />

Pelops E. 703 ; Pelopidae A. 1600<br />

Avdjaei/oj p. 446 : IXupKaevt p.<br />

Oh. 503<br />

453, Uvptjyopoi p. 454<br />

Penelope p. 445<br />

Propontis P. 876<br />

Peiitheus E. 26<br />

Proteus p. 455<br />

Pentheus p. 443<br />

Psammis P. 960<br />

Perrhaebiaiis S. 256<br />

Psychagogoi p. 473<br />

Perrhaebians p. 444<br />

Pylades C/i. 20, 562, 899<br />

Persephassa (Persephone) Ch. 490 Pytho, Pythian A. 509 ; Pr. 658 ;<br />

Perseus Ch. 831<br />

r/t. 747<br />

Persia P. 1, etc.<br />

Pharandaces P. 31, 958<br />

Rhadamanthys Fr. 50. 12<br />

Pharnuchus<br />

Rhea, gulf of,<br />

P.<br />

Pr. 837<br />

313, 967<br />

Phasis Fr. 76, 106<br />

Rhegium Fr. 230<br />

Pheres<br />

Rhodes P.<br />

E. 723<br />

891<br />

Rhypae<br />

Philoctetes<br />

(or -es) p. 464<br />

Fr. 231<br />

Phineus A'. 50<br />

Salamis (1) the island P. 273, 284,<br />

Phineus p. 408<br />

447, 965 ; (2) a city in Cyprus P.<br />

Phlegraean plain E. 295<br />

893; The Women of Salamis p. 456<br />

Phobos r^.. 45<br />

Salmydessus, a district in Thrace,<br />

Phocis A. 881; C/i. 564, 674, 679; on the Buxine, north-west from<br />

P. 485<br />

the entrance of the Bosporus,<br />

Phoebe E. 7, 8<br />

Pr. 726<br />

Phoebus E. 8, 283 ; P. 206 ;<br />

Th. 691 ;<br />

Samos P. 883<br />

i*'r. 189. 5; Phoebus Apollo K. 744 Sardis, the ancient capital of Lydia,<br />

Phoenicians P. 410<br />

at the foot of Mt. Tmolus, P. 45,<br />

Phorcides, the Gorgons and Graeae, 321<br />

daughters of Phorcys, Pr. 794 Saronic gulf A. 306<br />

Phorcides p. 469<br />

Sarpedon, a Lycian prince, slain<br />

Phrygia P. 770 ; S. 548 ; Fr. 262, by Patroclus, S. 869, Fr. 50. 16.<br />

267<br />

Scamander ^. 511, 1157; Ch. 366;<br />

Phrygians or Hector's Ransom p. 470 E. 39S<br />

Phthia Fr. 60<br />

Scylla^. 1233<br />

Pindus S. 257<br />

Scythia Ch. 161; E. 703; Pr. 2,<br />

Pista, Pistoi, name of the Persian 417, 709 ; Fr. Ill<br />

Council, P. 1, cp. 528, 681<br />

Seisames P. 322<br />

Plataea P. 817<br />

Sesames P, 982<br />

Pleiads A. 826, Fr. 172<br />

Seualces P. 969<br />

Pleisthenes, -Idae A. 1569, 1002<br />

Sicily Pr. 371<br />

Pleistus E. 27<br />

Sldon S. 122 = 133<br />

Pluton, a mythical river, Pr. 806 Sileniae, a part of the coast of<br />

Polynlces Th. 577, 641, 658, 1019, Salamis, P. 303<br />

1073<br />

Simois A. 696<br />

Polyphontes Th. 448<br />

Sisyphus Fr. 90<br />

Poseidon E. 27 P. 750 Pr. 925 Sisyphus ; ; p. 457<br />

Prometheus 66, etc., Fr. 104, 128 ;<br />

761<br />

Th. 131, 309<br />

Soli, a city in Cyprus, P. 893<br />

Pothos ,S. 1039<br />

Sosthanes P. 32<br />

Potniae Fr. 88<br />

Spercheus P. 487, Pr. 136<br />

Priam A. 40, 127, 267, 710, 935, Sphinx Th. 541, Pr. 129<br />

1336 ; sons of Priam A. 537, 747 ;<br />

Spftiwa; p. 460<br />

Ch. 935<br />

Strophius^. 881; Ch. 679<br />

Proetid gate of Thebes Th. 377 Strymon A. 192 ; P. 497, 867; S. 255<br />

Proetus Th. 395<br />

Susa P. 16, 119, 535, 557, 644, 730,<br />

527<br />

;<br />

INDEX OF PROPER NAMES<br />

Sosas P. 999<br />

Susiacanes P. 34, 960<br />

Syennesis P. 326<br />

.Syria A. 1312 ; P. 84 ; S. 5 ; Fr. 268<br />

Tantalidae a. 1469<br />

Tartarus f;. 72; Pr. 154, 221, 1029,<br />

1051<br />

Teleiikus p. 461<br />

Tenagon /'. 306<br />

Tenos P. 885<br />

Toreiis ,S. 60<br />

Tethys /'r. 137 ; Th. 311<br />

Teucer Fr. 263<br />

IVucrian ^.112<br />

Teuthrae, an aiiciont'Sihgof Mysia,<br />

>•. 549<br />

Tli'ihiinojxnoi p. 406<br />

Tlianatos Fr. 82<br />

Tliarybis, P. 51, 323, 971<br />

Thel)«s, in Egypt, P. 38<br />

Tliemis E. 2 ; Pr. 18, 211, 874 ; S.<br />

H60<br />

Thoiniscyra, a city .in Pontus at<br />

wliich the y^eriiiodon flows into<br />

the Kiixinei Pr. 724<br />

Theoinos /. 210<br />

Theoroi or Isthniiasiai p. 406<br />

diennodon Pf, 725<br />

Theseus /•:. 402, 686, 1026<br />

Thesprotia Pr. 831<br />

Thessaly P. 489<br />

Thestius, father of Althaea, mother<br />

of Meleager, Ch. 605<br />

Thrace A. 654, 1418; P. 509, 566,<br />

870 ; The Women ofThiace p. 407<br />

Tliyestes A. 1242, 1584, 1588 ;<br />

[Ch.<br />

1069)<br />

Thyiad, a female follower of<br />

Dionynus, Th. 498, 836<br />

Tirvns Fr. 244<br />

Titan E. 6 ; Pr. 207, 427, 874 ; Fr.<br />

107. 1<br />

Tmolus P. 49<br />

Tolmug P. 998<br />

Tototidet p. 463<br />

Triton a;. 2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!