You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
<strong>WITH</strong> <strong>AN</strong> <strong>ENGLISH</strong> TR<strong>AN</strong>SLATION <strong>BY</strong><br />
<strong>HERBERT</strong> <strong>WEIR</strong> <strong>SMYTH</strong>, Ph.D.<br />
ELIOT PROFESSOR OF GREEK LITERATURE IN HARVARD UNIVERSITY<br />
IN TWO <strong>VOL</strong>UMES<br />
<strong>II</strong><br />
AGAMEMNON<br />
LIBATION-BEARERS EUMENIDES<br />
FRAGMENTS<br />
LONDON: WILLIAM HEINEM<strong>AN</strong>N<br />
NP:vv YORK: G. P. PUTNAM'S SONS<br />
MCMXXVI
2-2>.(I.S^<br />
Printed in Great Britain.
CONTENTS OF <strong>VOL</strong>UME <strong>II</strong><br />
AGAMEMNON<br />
THE LIBATiON-BEARERS<br />
EUMENIDES<br />
FRAGMENTS<br />
INDEX OF PROPER NAMES<br />
155<br />
269<br />
374<br />
522<br />
(i
ata slip, Aesch.— Vol. <strong>II</strong>.<br />
ADDITIONS <strong>AN</strong>D CORRECTIONS TO <strong>VOL</strong>. I<br />
Additions to the List of Editions (p. xxxi ff.).—All<br />
the plays : 1853-54, Buckley. 1920-25, Mazon. Choephoroe<br />
: 1729, Oxford. 1774, Foulis press. 1776, Vollborth.<br />
Eumenides : 1901, Barnett. 1901, Plaistowe (w. prose<br />
translation). Persians ; 1847, Paley. Undated, Haydon.<br />
Prometheus : 1887, Plaistowe and Masom (w. prose translation).<br />
1900, Plaistowe and Mills (w. prose translation).<br />
Seven against Thehes : 1847, Paley. 1897 (1900), Plaistowe<br />
(w. prose translation).<br />
Additions to the List of Translations.— Agamemnon :<br />
1823, Boyd (prose). 1839, Fox. 1846, Sewell. 1848,<br />
Anon. 1880, Anon, (prose). 1886, Students of the University<br />
of Sydney (prose). 1888, Anon, (prose). 1890, Cooper<br />
(Oresteia). 1893, Campbell (Oresteia, prose). 1900(1911),<br />
Sixth Form Boys of Bradfield College. 1919, Davis. 1920,<br />
Ellis. 1920, Murray. 1920, Trevelyan (Oresteia). 1921,<br />
Robinson in " The Genius of the Greek Drama." Choephoroe,<br />
Eumenides : 1890, Cooper (Oresteia), 1893, Campbell<br />
(Oresteia, prose). 1920, Trevelyan (Oresteia). 1923-25,<br />
Murray. Persians : 1829, Palin. 1855, Wood (prose).<br />
1873, Staunton. 1922, Cookson. Prometheus : 1822,<br />
Anon, (prose). 1823, Edwards (prose). 1835, Fox.<br />
1839, Giles. 1846, Swayne. 1848 (1881), Mongan (prose).<br />
1870, Lang. 1870, Perkins (prose). 1903, Bouchier.<br />
1907, Whitelaw. 1916, Wier. 1920, Harman (prose and<br />
verse). 1922, Cookson. Seven against Thebes : 1881,<br />
Mongan (prose). 1922, Cookson. Suppliants : 1839,<br />
Giles (prose). 1922, Cookson.<br />
Full List of the Editions of the Fragments.— 1619,<br />
Meursius. 1663, Stanley. 1745, Pauw, 1805 (1844),<br />
Bothe. 1816, Butler. 1821, Schutz. 1830 (1869), Dindorf.<br />
1842, E. A. J. Ahrens. 1852 (1859), Hermann. 1855,<br />
Hartung. 1856 (1889), Nauck. 1893 (Berlin), 1896<br />
(Athens), Wecklein. 1899 (1902), Sidgwick. Unlisted<br />
fragments: Smyth, Am. Journ. Phil, xli (1920).
ADDITIONS <strong>AN</strong>D CORRECTIONS TO <strong>VOL</strong>. I<br />
P. 17, line 5: for "shall not Zeus" read "Zeus Shall"<br />
and change punctuation.<br />
P. 48, verse 458 : put the * after yvvai^l not after hv.<br />
P. 49, at bottom : read * rvxa." ywaiKwu : rdx &v Markscheffel,<br />
ywai^iv Wecklein, 7i)i'ai^' Tucker.<br />
P. 71, line 3, and in note 1 : read " Lyceus."<br />
P. 103, line 14: for "is our destiny" read "be our<br />
destiny,".<br />
P. 135, line 2 from below : read " Darius in his time so<br />
scatheless a lord of the bow unto his people, to the men of<br />
Susa a leader dear,"<br />
P. 180, verse 815 : Kptinh vveanv corr. by Housman to<br />
KpTjvis dir€
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong><br />
AGAMEMNON
TA TOY APAMAT02 nP02i2nA<br />
TAAS<br />
XOPOS<br />
KATTAIMHSTPA<br />
KHPTS<br />
AFAMEMNfiN<br />
KAS<strong>AN</strong>APA<br />
Ainseos<br />
DRAMATIS PERSONAE<br />
Watchman<br />
Chorus of Argive Elders<br />
Clytaemestra<br />
Herald<br />
Agamemnon<br />
Cassandra<br />
Aegisthus<br />
Scene.—Argos.<br />
Time.—The heroic age.<br />
Date.—458 b.c, at the City Dionysia.
ARGUMENT<br />
When that Helen had Jied with Paris to Troyland, her<br />
husband Menelaiis and his brother Agamemnon, the sons<br />
of Atreus and two-throned Kings of Argos, sought to<br />
take vengeance on him who had done outrage to Zeus,<br />
the guardian of the rights of hospitality. Before their<br />
palace appeared a portent, which the seer Calchas interpreted<br />
to them : the two eagles were the Kings themselves<br />
and the pregnant hare seized in their talons was the city<br />
,1-^ which held Priam's son a?id Helen and her wealth. But<br />
..^•^. Artemis, she that loves the wild things of the f<br />
eld, was<br />
fvroth with the Kings : and when all their host was<br />
, ,<br />
gathered at Aulis and would sail with its thousand ships,<br />
^ . she made adverse winds to blow ; so that the ships rotted<br />
^^\^\a,nd the crews lost heart. Then the seer, albeit in darkling<br />
J^ V^ords, spake unto Agamemnon " : If thou wilt appease<br />
!r{Jj^ the goddess and so free the fleet, thou must sacrifice with<br />
V1[ thine own hand thy daughter Iphigenia." And he did<br />
J<br />
even so, and the Greeks sailed away in their ships.<br />
Nine years did they lay siege to Troytown, but they<br />
could not take it ; for it was fated that it should%ot be<br />
taken until the tenth year.<br />
Now when King Agamemnon fared forth from Argos,<br />
he left at home his Queen, Clytaemestra, Leda's child<br />
and Helen's sister (though she had for father Tyndareus,<br />
but Helen s was Zeus himself) ; and in her loneliness<br />
and because Agamemnon had slain her daughter, she<br />
4
AGAMEMNON<br />
gave ear to the whisperings of another's love, even of<br />
Aegisthus, son of that Thyestes who had lain with the<br />
wife of his brother Atreus ; and for revenge Atreus<br />
slew other of Thyestes' sons and gave their father thereof<br />
to eat ; and when Thyestes learned whereof he had eaten,<br />
he cursed his brother's race.<br />
With the coming of the tenth year of the war, Queen<br />
Clytaemestra, plotting with Aegisthus against her husband's<br />
life, ordered that watch be kept upon the roof of<br />
her palace at Argos ; for a succession of beacon-fires<br />
was to flash the news from Troy when the city should<br />
be captured by Agamemnon. For weary months the<br />
watchman has been on the look-out— but at last the signal<br />
blazes forth in the night. In celebration of the glad<br />
event, the Quee?i has altar-fires kindled throughout the<br />
city. The Chorus of Elders will not credit the tidings ;<br />
nor are their doubts resolved until a herald announces<br />
the approach of Agamemnon, whose ship had alone<br />
escaped the storm that had raged in the night Just passed.<br />
Welcomed by his Queen, Agamemnon bespeaks a kindly<br />
reception for his captive, Cassandra, Priam's daughter,<br />
and on his wife's urgence consents to walk to his palace<br />
on costly tapestries. Cassandra seeks in vain to convince<br />
the Eiders of their master's peril ; and, conscious<br />
also of her own doom, passes within. Agamemnon's<br />
death-shriek is heard ; the two corpses are displayed.<br />
Clytaemestra exults in her deed and defies the Elders.<br />
Aegisthus enters to declare that Agamemnon has been<br />
slain in requital for his father's crime. The Elders, on<br />
the point of coming to blows with Aegisthus and his<br />
body-guard, are restrained by Clytaemestra, but not before<br />
they utter the warning that Orestes will return to exact<br />
vengeance for the murder of his father.
.<br />
20<br />
AFAMEMNQN<br />
*TAAH<br />
Qeovs fJiev alroj tcDj/8' dTra?0^ayrjv ttovcov<br />
povpds irelas jxrJKOs, rjv^ KoipiiLfxevos<br />
areyais ^Arpeihcov dyKadev, kvvos Slktjv,<br />
aarpcov /carotSa vvKrepcov ofxtjyvpLv,<br />
5 /cat Tovs (ficpovras x^^H-'^ '6Pos yap dvd^ vttvov TTapaararei,<br />
15 TO fJiTj ^e^aiojs ^X4(f)apa av/jb^aXeZv vttpco'<br />
orav 8 deiSeiv rj fxtvvpeadai Sokco,<br />
VTTVOV ToS' duripLoXiTOV ivre/xvcov* a/co?,<br />
/cAaio) tot' oiKov rovSe avfi^opdv areviov<br />
ovx ios ra irpoad dpiara SLaTTOuovpievov<br />
vvv 8' evrvxrjs yevoir diraXXayrj ttovojv<br />
1 3' 9jv MV, 7)^ FV3N. 2 Bracketed by Pauw.<br />
' iXirll^uv with over w M. * iKrifivwv FiRom.V3.
AGAMEMNON<br />
Watchman<br />
[ Upon the roof of the palace of Agamemnon at Argos]<br />
Release from this weary task of mine has been my<br />
cry unto the gods throughout my long year's watch,<br />
wherein, couchant upon the palace roof of the<br />
Atreidae, upon my bended arm, like a hound, I have<br />
learned to know aright the conclave of the stars of<br />
night, yea those radiant potentates conspicuous in<br />
the firmament, bringers of winter and summer unto<br />
mankind [the constellations, what time they wane<br />
and rise].<br />
So now I am still awatch for the signal-flame, the<br />
gleaming fire that is to harbinger news from Troy<br />
and tidings of its capture. For thus rules my<br />
Queen, woman in sanguine heart and man in strength<br />
of purpose. And whenever I make here my bed,<br />
restless and dank with dew and unvisited by dreams<br />
—for instead of sleep fear stands ever by my side, so<br />
that I cannot close my eyelids fast in sleep—and<br />
whenever I<br />
am minded to sing or hum a stave (and<br />
thus apply an antidote of song to ward off drowsiness),<br />
then it is my tears start forth, as I bewail the<br />
fortunes of this our house, not ordered for the best<br />
as in days agone. But to-night may there come<br />
7
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
evayyeXov ^areWoj op^vaiov irvpos.<br />
CO xatpe XafXTTTTjp vvktos, rjfMepr^atov<br />
(f>dos 7n(f>avaK
!<br />
;<br />
AGAMEMNON<br />
happy release from my weary task !<br />
May the fire<br />
with its glad tidings flash through the gloom !<br />
[The signal-fire sudde7ily fiashes out<br />
All hail, thou blaze that showest forth in the night<br />
a light as it were of day, thou harbinger of many a<br />
glad<br />
choral dance in Argos in thanksgiving for this<br />
event<br />
What ho ! What ho !<br />
To Agamemnon's Queen I thus cry aloud the signal<br />
to rise from her couch and in all haste to uplift in<br />
her palace halls a shout of jubilance in welcome of<br />
yon fire, if in very truth the city of Ilium is taken, as<br />
this beacon doth unmistakably announce. And I<br />
will make an overture with a dance upon my own<br />
account ; for my lord's lucky cast I shall count to<br />
mine own score, yon beacon having thrown me<br />
treble sixes.<br />
Ah well, may the master of the house come home<br />
and may I clasp his welcome hand in mine ! For<br />
the rest I'm dumb ; a great ox stands upon my<br />
tongue ^—yet the house itself, could it but speak,<br />
might tell a tale full plain ; since, for my part,<br />
of mine own choice I have words for such as<br />
know, and to those who know not I've lost my<br />
memory.<br />
[He descends by<br />
an inner stairway<br />
attendants kindle fires at the altars<br />
placed in front of the palace.<br />
Enter the chorus of Argive Elders<br />
Chorus<br />
This is now the tenth year since Priam's mighty<br />
adversary, King Menelaiis, and with him King<br />
Agamemnon, the mighty twain of Atreus' sons,<br />
9
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
TLfirjs oxvpov ^evyos ^ArpeiSdv<br />
45 aroXov ^ApyeioiV ^''^^ovaijrrjv^<br />
TTJaS d-jTO x^p(^s<br />
rjpav, arpaTLayriv apcoyrjv,^<br />
fxeyav e/c dvp,ov KXd^ovres "Aprj<br />
TpoTTov alyvTTLcov, olr* eKirariois<br />
60 dXyeat TratScup' VTraroi Xexeoiv<br />
arpo(f)o8ivovvraL<br />
TTrepvycov eperixolcriv ipeaao/xevoL,<br />
SefjbVLOT-^prj<br />
TTovov opraXixitiV oXecravres'<br />
56 VTTaros S dicov 7] tls ' AttoXXcov<br />
T] Udv t) Zey? otcovodpoov<br />
yoov o^v^oav rcovSe<br />
varepoTTOivov<br />
fxeTOLKCov<br />
TTe/XTTet TTapa^daiv 'E/jtrw.<br />
60 ofToj 8' ^Arpeojs nalSag 6 Kpetacrcov<br />
€77 AXe^dvSpo) TriiXTTei feVtos"<br />
Zey? TToXvdvopos d/xtf)! yvvaiKos<br />
TToXXa TraXaiapLara Koi yvio^aprj<br />
yovaros Koviaiaiv epeihojxevov^<br />
66 hiaKvaiopLev-qs t' iv irpoTeXeiois<br />
KapLaKog O-qaojv Aavaotai<br />
Tpcoai 6^ o/xoLOj?. ecTTL 8' ottt] vvv<br />
can* TeAetTat 8' is to TreTTpcopLevov<br />
ovd VTTOKaiojv* ov9^ VTToX^i^lOV<br />
70 ovTe SaKpviov dnvpcov Upwv<br />
opyds drevels TrapadeX^ei.<br />
rjixcls 8' drtrai aapKi^ iraXaia<br />
^ Xi-^i.ova.vTav MN {r-qv superscr. m).<br />
• apuyhv M (77JV superscr. m).<br />
• ipiSo/i^yov M, ifxiirofievov F^N. * vwoKXaluv : Casaubon.<br />
• dWrdi a-apKi corr. from drlr* aapK* M.<br />
10
AGAMEMNON<br />
joined in honour of throne and sceptre by grace of<br />
Zeus, put forth from this land with an armament of<br />
a thousand ships by Argives manned, a warrior force<br />
to champion their cause.<br />
Loud I'ang the battle-cry they uttered in their<br />
rage, even as eagles scream, that, in lonely grief for<br />
their brood, driven by the oarage of their pinions,<br />
wheel high over their eyries, for that they have lost<br />
their toil of guarding their nurslings' nest.<br />
But some one of the powers supreme—Apollo<br />
perchance, or Pan, or Zeus—heareth the shrill<br />
wailing scream of the clamorous birds, these<br />
sojourners in his realm, and against the transgressors<br />
sendeth vengeance at last though late. Even so<br />
Zeus, whose power is over all, Zeus lord of host and<br />
guest, sendeth against Alexander the sons of Atreus,<br />
that for the sake of a woman of many a lord^ he<br />
may inflict struggles full many and wearisome (when<br />
the knee is pressed in the dust and the spear is<br />
shivered in the onset) on Danaans and on Trojans<br />
alike.<br />
The case now standeth where it doth—it moveth<br />
to fulfilment at its destined end. Not by offerings<br />
burned in secret, not by secret libations, not by<br />
tears, shall man soften the stubborn wrath of<br />
sacrifices unsanctified.^<br />
But we, incapable of service by reason of our aged<br />
Menelaiis, Paris, Deiphobus.<br />
^<br />
^ " Unsanctified," literally " fireless," " that will not<br />
burn." A veiled reference either to the sacrifice of Iphigenia<br />
by Agamemnon and the wrath of Clytaemestra, or to Paris'<br />
violation of the laws of hospitality that provoked the anger<br />
of Zeus.<br />
11
;<br />
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
TTJs ror dpojyrjs VTToXeK^devres<br />
IxLfjLvofJLCv<br />
lax^v<br />
76 taoTTaiha vifiovres eVt aKi^TTTpois.<br />
6 re yap veapos jxveXos arepvoiv<br />
ivTos avaaacov^<br />
iaoTTpea^vs, "Ap-qs 8' ovk evt x^P9-><br />
TO 6* VTTcpyqpcov^ ^uAAaSo? rjSrj<br />
80 KaTaKap(f)op,€vrjs rpiirohas p-kv oSouj<br />
arei')(ei, TratSo? 8' ovhkv dpeicov<br />
ovap rjp,€p6(f)avT0v^ dXatvei.<br />
(TV 8e, TvvSdp€0}*<br />
dvyarep, ^aaiXeia<br />
KXvraifM'^crTpa,^<br />
86 Ti XP^'oS"; TL viov; tI S' iTratcrdop^evr],<br />
rlvos dyyeXlas<br />
TTeiOoL^ 7T€pL7T€fi7TTa OvoaKels'<br />
TTavTOJV be Oecov tcov darvvopuuiv<br />
VTTaTCOV,<br />
X^OVLCOV,<br />
90 TCOV t' ovpavLcov rcbv t' dyopaicov,<br />
^(x)p.ol ScopoLCTL^ (jiXiyovTaf<br />
dXXr] 8 dXXodev ovpavopii^Krjs<br />
Xap,7rds<br />
dvtax^L,<br />
app,aaaop,€vr] )(pLp,aros dyvov<br />
95 piaXaKOLS dSoXoLOL irap-qyopiais,<br />
TTcXdvw pLVXoOev ^acfiXeicp.<br />
rovroiv Xe^aa' 6 n koX Svvarov<br />
Kal dep.LS atvcXv,<br />
nauov T€ yevov rrjaSe p,€pLp,vr]s,<br />
100 ^ v^v Tore p,€V KaKocfypojv reXedei,,<br />
Tore 8' e/c dvaicjv dyavrf ^aivova^<br />
12<br />
eXnls d/Ltwet povTih' dirXrjcn-ov^^<br />
^ dvdffffwv ! Herm.
AGAMEMNON<br />
frame, discarded from that martial mustering of<br />
long ago, bide here at home, supporting on our<br />
staves a strength like unto a child's. For as the<br />
vigour of youth, leaping up within the breast,<br />
is like unto that of age, since the war-god is not<br />
in his place ; so over-age, its leafage already<br />
withering, goeth its way on triple feet, and, no<br />
better than a child, wandereth, a dream that is<br />
dreamed by day.<br />
But, O daughter of Tyndare6s, Queen Clytaemestra,<br />
what hath befallen ? What tidings hast<br />
thou ? On what intelligence and convinced by what<br />
report is it that thou sendest about thy messengers to<br />
enjoin sacrifice ? For all the gods our city worships,<br />
the<br />
gods supreme, the gods below, the gods of the<br />
lieavens and of the mart, have their altars ablaze<br />
with offerings. Now here, now there, the flames<br />
•ise high as heaven, yielding to the soft and<br />
guileless persuasion of hallowed unguent, even the<br />
lacrificial oil brought from the inner chambers of<br />
;he palace. Of all this declare whatsoever thou<br />
;anst and durst reveal, and be the healer of my soul<br />
Ustraught, which now at one moment bodeth ill, and<br />
hen again hope, shining with kindly hght from the<br />
^ TiOiirepyrjpojs M, rodiirepyrjpws VF, t6 0' viripyrjpuv N.<br />
^ i]/j.ep6(paTov M, rifiepdcpavrop N.<br />
* Tvv8dpeii3 (a> made from ao) a and ov superscr. M.<br />
* K\vTaifjLV7](TTpa FN. * TTvOoi: F Rom.<br />
' 0vo
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
TTJS dvfXO^opOV (f)p€Va Xv7T7)S.^<br />
[crrp.<br />
Kvpios eljxt dpoelv ohiov Kpdros atacov dvSpcov<br />
105 eKTeXeuiV en yap Oeod.ev KaTaTTvevei^<br />
TTeidoj^<br />
fxoXTrdv*<br />
oAfcai' crviJL(f)vros alcov<br />
oTTcos<br />
'A)(ai,6jv<br />
hiOpovov Kpdros, 'EAAaSo? tJ^os^<br />
llO ^vp,(f)pova rayav,®<br />
7re/x7ret avv Sopl /cat ^ept' TrpdKTopt<br />
Oovpios opvLs TevKpiS^ err* alav,<br />
olcoviov<br />
^acriXevs ^aaiXevat ve-<br />
115 ail' o KcXatvos, o r I^ottiv dpyas,^<br />
(/)av€VT€S iKTap p.eXddpcov<br />
X^P^s ^K SopiTrdXrov^<br />
Tra/xTrpeTTTois"^*' iv eSpaicriv,<br />
^oa-KOfjievoL Xaylvav, epiKVjxovd^^ ^ipixari^^ yiwav<br />
120 jSAajSeVra XoLcrdicov Spofjuov,<br />
atXivov atXtvov^^ elire, ro 8' ev viKdrio.<br />
[dvr.<br />
KeSvos 8e arparofxavrLS IBdjv 8vo^* Xiqixaai Siaaovi<br />
ArpetSas p.axipiovg ehdr) Xayohairas^^<br />
TTOfiTTOvs t' dpxds'^^<br />
125 ovrco 8' eiTre repdt,o)V<br />
a<br />
a<br />
^ TTji* 9viJiO(f>06pov \uw7ji piva M, Ty)v ffvfio^Spov XvTrr)^ (pp^vt<br />
F: Herm. * KaTairvi*ii M, /caTaTri/ei'/et VFN<br />
' irtiOG} M', Trei^w M^. * fioXnctv M\ fio\irdv M\<br />
* ij^av: f(/3as Aristoph. Ran. 1285.<br />
* rdf 7ai' M, raydv VFN.<br />
' Sopl SlKat: 5opi Kai x^pi Aristoph. Han. 1288.<br />
• d/rytai : Thiersch after Blomfield. » dopvirdXrov : Turn<br />
" irapurpiwoi^ (corr. from -irp^irTois M) F.<br />
" ipiKU/jMTa M, ipiKVfiova VFN. "
!<br />
AGAMEMNON<br />
sacrifice, wards off the cankering care of the sorrow<br />
that eateth my heart.<br />
Power is mine to proclaim the augury of triumph<br />
given on their way to princely men—since still<br />
my<br />
age,i inspired of the gods, breatheth upon me Persuasion,<br />
the strength of song—how that the twinthroned<br />
command of the Achaeans, the concordant<br />
captains of the youth of Hellas, was sped with<br />
avenging spear and arm against the Teucrian land<br />
by the inspiriting omen appearing to the kings of<br />
the ships—the kingly birds, one black, one white of<br />
tail, hard by the palace, on the spear-hand,^ in a<br />
station full conspicuous, devouring a hare with brood<br />
unborn checked in the last effort to escape.^<br />
Sing the song of woe, the song of woe, but may<br />
the good prevail<br />
Then the goodly seer of the host, marking how<br />
that the two warlike sons of Atreus were twain in<br />
temper, knew the devourers of the hare for the leaders<br />
of the armament, and thus interpreted the portent<br />
^ ffiix(f>vTos ald}v, literally " life that has grown with me,"<br />
" time of life," here " old age," as the Scholiast takes it.<br />
Mrs. Barbauld, " Life ! We've been long together."<br />
Cp.<br />
2 The right hand.<br />
The Scholiast, followed by Hermann and some others,<br />
^<br />
takes \ayivav yivvav as a periphrasis for \a-ywbv, with which<br />
pXa^evra agrees (cp. iraaa 7^1/m . . . 5ic
,<br />
.<br />
"xpovco fiev<br />
ayp€i<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
UptdfjLov ttoXlv aSe KeXevdog,<br />
TTOvra 8e TTvpycov<br />
KTrjvrj TTpocrOe ra^ SrjiJiL07rXr]9r}<br />
130 Motp' dXaTrd^ec TTpos ro ^[atov<br />
olov pLTj Tt? dya^ OeoOev Kve(f)darj)<br />
7TpoTV7T€V aTopLLOv pueya Tpotas<br />
Grparcodev. oIktco^ yap im-<br />
135 (f)9ovos "AprepLLS dyvd<br />
TTravoZaiV kvcfI Trarpos<br />
avroTOKOv Trpo Xo^ov pLoyepdv Trra/ca dvopievoicnv'<br />
(jTvyel Se heiTTVov alercov."<br />
aiXivov atXivov elire, to S' ev VLKdro}.<br />
140 " Toaov^ 7T€p ev(f)pa)v, KoXd,^<br />
hpoaoLcn,^ AeTTTOtS'' p,aXep(X)v Xeovrojv^<br />
TrdvToyv r dypovopicov iXop,darois<br />
drjpwv o^piKdXoiai repirvd,<br />
roDTCov atv€L^ ^vpi^oXa Kpdvai,<br />
[eiTCph<br />
146 Se^io. p^iv, Kardpiopi^a Se dapi,ara \arpovdaiv\.^'^<br />
IrfLov 8e KaXeco Ilatat'a,<br />
pi'q nvas dvTLTrvoovs<br />
AavaoLS xpovtas ix^vfjSas<br />
150 aTrXoias rev^rj,<br />
(j7T€v8opi,€va dvaiav irepav dvop,6v riv* , aSatrov<br />
veiKecov reKrova avp,
!<br />
AGAMEMNON<br />
and spake : "In time they that here issue forth<br />
shall seize Priam's town, but before its towered walls<br />
all the public store of cattle shall be ravaged perforce<br />
by fate. Only may no jealous wrath of Heaven<br />
lour down upon the embattled host, the mighty<br />
curb forged against Troy, and smite it ere it reach<br />
its goal ! For, of her pity, holy Artemis is wroth at<br />
the winged hounds of her sire that they make<br />
sacrifice of a wretched timorous thing, herself and<br />
her young ere she hath brought them forth. An<br />
abomination unto her is the eagles' feast."<br />
Sing the song of woe, the song of woe, but may the<br />
good prevail<br />
" Although, O Beauteous One, thou art so gracious<br />
to the tender whelps of fierce lions, and takest<br />
delight in the suckhng young of every wild creature<br />
that roves the field, vouchsafe that the issue be<br />
brought to pass accordant with these signs, portents'<br />
auspicious yet fraught with ill. And I implore<br />
Paean,^ the healer, that she may not raise adverse<br />
gales with long delay to stay the Danaan fleet from<br />
putting forth by reason of her urgence of another<br />
sacrifice, knowing no law, unmeet for feast, worker<br />
of family strife, dissolving wife's reverence for<br />
husband. For there abideth wrath—terrible, not<br />
to be suppressed, a treacherous warder of the home,<br />
ever mindful, a wrath that exacteth vengeance for<br />
a child."<br />
Such utterances of doom, derived from auguries<br />
^ Apollo ; who is implored to divert his sister Artemis<br />
from accomplishing the evil part of the omen.<br />
' diXiTTois M, aiwroiai VFN :<br />
Wellauer. * 6vt(j}v MV.<br />
[ ]<br />
• atVe?: Gilbert. ^° Person. ^^ diriKXai^ev M.<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> c 17
1<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
ixopaifi' aTT* opviOcov oStcov olkols /SaCTtAetots"<br />
TOLS S' 6fji6(f>a)vov<br />
aiXivov aiXivov eiVe, ro 8' €v vcKara).<br />
160 ZiCvs, oaris ttot iariv, el t68' av- [(Trp. ^.<br />
rep (f>i,Xov K€KXrjp,evcp,<br />
TOVrO VIV 7TpO(T€VV€TrOJ.<br />
OVK e^ct) npoaeLKdarat<br />
TTavT iTTLaradfjuopbevos<br />
165 ttXtjv Alos, et to p,drav^ a770 ^povri^os o-xOos<br />
XP"^ ^aXetv irrjTVfJLCos .<br />
ovB' ooTts" irdpoiOev rjv fieyas, [dvr. ^.<br />
rrapudxtp dpdaei ^pvcov,<br />
170 ovhe Xe^erat^ TTplv cov<br />
o? o eTTeiT e(pv, rpta-<br />
KTTJpos OLxerai rvxoiv.<br />
ZiTJva Se res 'TTpo
!<br />
AGAMEMNON<br />
on the march, together with many bodings of good,<br />
did Calchas sound forth to the royal house ; and in<br />
accord therewith<br />
Sing the song of woe, the song of woe, but may<br />
the good prevail<br />
Zeus, whosoe'er he be,—if by this name it well<br />
pleaseth him to be invoked, by this name I<br />
call to<br />
him—as I weigh all things in the balance, I can<br />
conjecture none save " Zeus," if in very sooth I<br />
needs must cast aside this vain burthen from my<br />
heart. He^ who aforetime was mighty, swelling with<br />
insolence for every fray, he shall not even be named<br />
as having ever been ; and he ^ who arose thereafter,<br />
he hath met his overthrower and is past and gone.<br />
But whosoe'er, heartily taking thought beforehand,<br />
giveth title of victory in triumphant shout to " Zeus,"<br />
he shall gain wisdom altogether,—Zeus, who leadeth<br />
mortals the way of understanding, Zeus, who hath<br />
stablished as a fixed ordinance that " wisdom cometh<br />
by suffering . " But even as trouble , bringing memory<br />
of pain, droppeth o'er the mind in sleep, so to those<br />
who would not cometh wisdom. With constraint,<br />
methinks, cometh the grace of the powers divine<br />
enthroned upon their awful seats.<br />
So then the captain of the Achaean ships, the elder<br />
bending to<br />
of the twain—holding no seer at fault,<br />
''<br />
Uranus. 2<br />
Cronus.<br />
^ T65e fidrav : Pauw. " ov8^v \4^ai : H. L. Ahrens.<br />
3 Tw M : Schiitz. * jStaiws : Turn.<br />
19
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
e/XTratot? rv)(cu,aL avfjUTrvecov<br />
cSt* aTrXoia Kevayyei ^apvvovr*<br />
*A)(auK6s Xea)s,<br />
XaAfctSo? iripav €)^ojv<br />
na-<br />
190 Xippoxdois^ iv AvXlSos tottols'<br />
TTVoai o O.TTO ^rpv/jLovos fxoXovaat [o"^P« S*<br />
KaKocrxoXoi vqarLSes SvaopjxoL,<br />
PpoTcov aAai, vacov ^ /cat<br />
195 Treiaixdroiv a^eiSets",<br />
200 Ppi'Ovrepov Trpofioicnv<br />
TTaXLfjLp^iJKT] xp^^o^ TideicraL<br />
rpi^cx) Kare^atvov av-<br />
Oos ^Apyeicov iirel Se Acat niKpov<br />
X^iiJiaros aAAo firjxap<br />
lxdvTLseKXay^ev^'7Tpo(j)epa)v''Kpr€ixiv,war€x06va^aKrpois<br />
eTTiKpovcravras 'Ar/aetSa? SaKpv firj KaTacrx^lv<br />
205 aiva^ 8' o rrpia^vs tot*' elne ^cuvcDv [dvr. 3.<br />
" Papeia fiev Kr)p to fxr) TTiOeadat,^<br />
Papeia S', el tckvov Sat-<br />
^(o, Sofjicov dyaXjxa,<br />
fxiaivojv<br />
7Tapd€voa
AGAMEMNON<br />
—<br />
the adverse blasts of fortune, what time the Achaean<br />
folk, on the shore over against Chalcis in the region<br />
where Auhs' tides surge to and fro, were sore<br />
distressed by opposing winds and faihng stores ; and<br />
the breezes that blew from the Strymon, bringing<br />
them grievous leisure, hunger, and tribulation of<br />
spirit in a cruel port, driving the men distraught,<br />
and sparing nor ship nor cable, by doubhng the<br />
season of their stay, began to wither by wasting<br />
the flower of Argos ; and when the seer, urging<br />
Artemis as cause, proclaimed to the chieftains<br />
another remedy, more grievous even than the bitter<br />
storm, so that the sons of Atreus smote the ground<br />
with their staves and stifled not their tears<br />
Then the elder king spake and said " : Hard is<br />
my fate to refuse obedience, and hard, if I must<br />
slay my child, the glory of my home, and at the<br />
altar-side stain with streams of a virgin's blood a<br />
father's hand. Which of these courses is not fraught<br />
with ill ? How can I become a deserter to my fleet<br />
and fail my allies in arms ? For that they should<br />
with passionate eagerness crave a sacrifice to lull<br />
the winds—even a virgin's blood—stands within<br />
their right. May all be for the best."<br />
But when he had donned the yoke of Necessity, with<br />
veering of spirit, impious, unholy, unsanctified, from<br />
^ TraXippddoLs : H. L. Ahrens. * Person.<br />
3 ^KXay^e : Person. * rSd' : Stanley.<br />
^ TreiO^adai M, veideadai. other mss. : Turn.<br />
peidpois M, peldpois N. ' ^ufiov TreXas : Blomfield.<br />
^ tL 7r>5s XiwdvavcrTe M, irws Xnrdvavs N.<br />
21
—<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
220 avayvov avtepov, rovev<br />
TO TTavTOToA/jLov poveiv fiereyvoi.<br />
PpoTovs^ dpaavv€L yap alaxpo/jbrjTLS<br />
rdXaiva TrapaKOTra npcoroTT-^ixcov . erXa 8' ovp<br />
dvTTjp yeveadai dvyarpos,<br />
226 yvvaiKOTToivcov TToXeficov dpojyav<br />
/cai TTpoTeXeia vacov.<br />
Xirds 8e /cat KXrjSovas Trarpatovs [dvr. €<br />
vap* ovSev alco re^ Trapdeveiov^<br />
230 edevTO (jyiXopiaxov ^pa^ijs.<br />
pda€v 8' d6t,oLs TTaTrjp fxer evxdv<br />
hUav xi'fJ'Oiipas* virepde ^cxj/xov<br />
TTCTrXoiai TTeptneTrj navrl dv/jicp irpovcuTn)<br />
235 Xa^elv depSrjv, aropiaTos<br />
T€ KaXXlTTpO) -<br />
pov (f)vXaKa^ Karacrx^lv<br />
d6yyov dpaZov oIkols,<br />
^ia xoAii/wv T dvavhtp yueVet. [arp. ^.<br />
KpOKov ^a(f)ds 8' is rrehov x^ovaa<br />
240 e^aXX' eKaarov dvT-qpojv dn 6/xf^aros<br />
^e'Aet ^LXoiKTCp,<br />
npeTTovad 6' ws iv ypa(f>aLs, TrpoaeweTreiv<br />
ueXova , eVci TroAAa/cis"<br />
narpos Kar dvBpaJvas evrpaTre^ovs<br />
245 CfxeXtPev, dyvd' 8' draiipcoros ai)8a« 7raTp6s<br />
TTOTfxov iraidva' ^t'Acos eVt/za<br />
ra 8' evdev ovt etSov ovr Ivve-noi- \dvr. t,<br />
T€xyat Se KaXxavTos ovk aKpavroL.<br />
260 Ac/ca 8e rots fxcv iradovaiv iiadelv<br />
22
—<br />
AGAMEMNON<br />
that hour his purpose shifted to resolve that deed<br />
of uttermost audacity For mankind is emboldened<br />
by wretched delusion, counsellor of ill, primal source<br />
of woe. So then he hardened his heart to sacrifice his<br />
daughter that he might prosper a war waged to<br />
avenge a woman, and as an offering for the voyaging<br />
of a fleet !<br />
Her supphcations, her cries of " Father," and her<br />
virgin life, the commanders in their eagerness for<br />
war reckoned as naught. Her father, after a prayer,<br />
bade his ministers lay hold of her as, enwrapped in<br />
her robes, she lay fallen forward, and with stout<br />
heart to raise her, as it were a kid, high above the<br />
altar ; and with a guard upon her lovely mouth, the<br />
bit's strong and stifling might, to stay a cry that had<br />
been a curse on his house.<br />
Then, as she shed to earth her saffron robe, she<br />
smote each of her sacrificers with a glance from her<br />
eyes beseeching pity, and showing as in a picture,<br />
fain to speak ; for oft had she sung where men<br />
were met at her father's hospitable board, and with<br />
her virgin voice had been wont lovingly to do honour<br />
to her loved father's prayer for blessing at the third<br />
libation ^<br />
What next befell, I beheld not, neither do I<br />
The art of Calchas failed not of fulfilment.<br />
tell.<br />
Justice<br />
inclineth her scales so that wisdom cometh at<br />
^ At the end of a banquet, libations were offered (1) to*<br />
Zeus and Hera, or to the Olympian gods in general, (2) to<br />
the Heroes, (3) to Zeus, the Saviour ; then came the paean,<br />
or song, after which the symposium began.<br />
^ (SjooTois : Spanheim.<br />
Miiller. ' irapdivLov aiiova<br />
*<br />
ir. : O.<br />
XeLfxalpas MV, x'^a'pas FN. ^<br />
M, wapdiveLov<br />
(pvXaKav :<br />
FN.<br />
Blomfield.<br />
* dyva . . . aitda M, d7J'^ N, FN.<br />
"<br />
aiQva : Enger.<br />
av8^<br />
23
.<br />
emppeTTei' ro fMcXXov<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
d6vos.<br />
KATTAIMH2TPA<br />
evayyeXos fxev, tZanep rj irapoLfMia,<br />
265 €U)S yevoLTO jjL-qrpos ev^poviqg trdpa.<br />
irevar) 8e X^Pl^^ fiel^ov cAmSo? kXvclv<br />
Hpid/xov yap rjpiJKacnv ^Apyeloi ttoXlv.<br />
X0P02<br />
TTOis ^rjs; TTe(f>€vy€ tovttos i$ dTnartas.<br />
KATTAIMHSTPA<br />
Tpoiav *A)(aiu)v ovaav ^ ropdjs Xiyut;<br />
X0P02<br />
270 X^P^ M' V(f>€p7T€L BdKpvov eKKaXovfievTj.<br />
^ Tbfj^Wov rb 5k TrpoK\v€iv M'-VF ; rb fjAWov M'N :
;<br />
AGAMEMNON<br />
the price of suffering. But what is yet to be, that<br />
thou — shalt know when it befalleth ; till then, let it<br />
be 'tis all one with sorrowing too soon. Clear it will<br />
cojne, together with the hght of dawn. However,<br />
[enter Clytaemestrd] as for what shall follow, may the<br />
issue be happy, even as is the wish of our sole guardian<br />
here, the bulwark of the Apian land, who standeth<br />
nearest to our lord.<br />
I am come, Clytaemestra, in obedience to thy<br />
royal authority ; for it is meet to do homage to the<br />
consort of a sovereign prince when her lord's throne<br />
is tenantless. Now whether the tidings thou hast<br />
heard be good or ill, and thou dost make sacrifice<br />
with hopes that herald gladness, I fain would hear<br />
yet, if thou wouldst keep silence, I make no complaint.<br />
Clytaemestra<br />
As herald of gladness, with the proverb, may<br />
Morn be born from her mother Night ! Thou<br />
shalt hear joyful news surpassing all thy hopes—the<br />
Argives have taken Priam's town !<br />
Chorus<br />
How say est thou ? The meaning of thy words hath<br />
escaped me, so incredible they seemed.<br />
I<br />
Clytaemestra<br />
said that Troy is in the hands of the Achaeans.<br />
Is my meaning clear ?<br />
Chorus<br />
Joy steals over me, giving challenge to my tears.<br />
'<br />
KXvTaLfxriarpa MN, KXvTatfMvrjcrTpa VF.<br />
* eiVe Kedvbv : Auratus.<br />
25
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
KATTAIMH2TPA<br />
eS yap povovvros o/>i/xa aov Korrjyope'L.<br />
X0P02<br />
Tt yap t6^ TTLarov; earc rcijvSe aoi rcKfiap;<br />
KATTAIMHSTPA<br />
eariv ri o ou;(t; /lit) ooAioaavrog oeov.<br />
X0P02<br />
TTorepa 8' oveipoiv
AGAMEMNON<br />
Clytaemestra<br />
Aye, for 'tis of a loyal heart that thine eye argues<br />
thee.<br />
Chorus<br />
What then is the proof? Hast thou warranty of<br />
this ?<br />
Clytaemestra<br />
I have, indeed ; unless some god hath played me<br />
false.<br />
Chorus<br />
Dost thou pay regard to the persuasive visions of<br />
dreams ?<br />
Clytaemestra<br />
I would not heed the fancies of a slumbering brain.<br />
Chorus<br />
But can it be some pleasing rumour that hath fed<br />
thy hopes ?<br />
Clytaemestra<br />
Truly thou floutest mine understanding as it were<br />
a child's.<br />
Chorus<br />
But at what time has the city been destroyed ?<br />
Clytaemestra<br />
In the night, I say, that hath but now given birth<br />
to yonder sun.<br />
Chorus<br />
And what messenger could reach here with speed<br />
like that ?<br />
27
,<br />
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
KATTAIMH^TPA<br />
"H^atCTTos' "ISt^? XafiTTpov €K7T€fj.7Ta)v GcXas<br />
(I>Pvkt6s 8e (f)pvKT6u Seup' oltt* dyydpov^ TTVpos<br />
€iT€p,TT€V' "Ih-q fjiev TTpog 'Ep/xatov^ Xiiras<br />
Ariixvov fxeyav 8e Travov^ €k vqaov rpirov<br />
285 'A^ojoi' aiTTOS Ztjvo? efeSefaro,<br />
VTTepTeXiqs re, ttoj'tov ayare VioriaaL,<br />
laxvs TTopevrov XafiTrdSos npos rjSovrjv<br />
4<br />
'fTTevKT) TO ;(pucropvKTov ^cD? ctt' Ei)pt7roy poa?<br />
MeaaaTTtou (f>vXa^t arjp^aivei p,oX6v.<br />
oi S' dvrdXap^ifjav /cat 7rap7^yyetAav Trpoaoj<br />
295 ypaias epeiKiqs^ dojp,6v di/javres iTvpi.<br />
adivovaa Xap,7Tds 8' ouScttcd p.avpovp.evq<br />
VTrepdopovcra rreStov * Actcottov ,'' Slk7]v<br />
(fyatSpds G€Xi]V7]s, irpos K^idaipiovos Xenas<br />
Tjyeipev dXXrjV eKho)(r^v 7rop,7rov nvpos.<br />
300
.<br />
AGAMEMNON<br />
Clytaemestra<br />
Hephaestus, from Ida speeding forth his brilliant<br />
blaze. Beacon passed beacon on to us by courierflame<br />
: Ida, to the Hermaean scaur in Lemnos ; to<br />
the mighty blaze upon the island succeeded, third,<br />
the summit of Athos sacred unto Zeus ; and, soaring<br />
high aloft so as to arch the main, the flame,<br />
travelling joyously onward in its strength . . .<br />
the pine-wood torch, its golden-beamed light, as<br />
another sun,i passing the message on to the watchtowers<br />
of Macistus. He, delaying not nor heedlessly<br />
overcome by sleep, neglected not his part as<br />
messenger. Far over Euripus' stream came the<br />
beacon-light and gave the signal to the sentinels<br />
on Messapion. They, kindling a heap of ^vithered<br />
heather, lit up their answering blaze and sped the<br />
message on. The flame, now gathering strength<br />
and in no wise dimmed, like unto a radiant moon<br />
o'erleaped the plain of Asopus to Cithaeron's scaur,<br />
and roused another relay of missive fire. Nor did<br />
the warders there disdain the far-flung light, but<br />
made a blaze higher than had been bidden them.<br />
Across Gorgopus' water shot the light, reached the<br />
mount of Aegiplanctus, and urged the ordinance of<br />
fire to make no dallying. Kindhng high with unstinted<br />
force a mighty beard of flame, they sped it<br />
forward that, as it blazed, it o'erpassed even the<br />
headland that looks upon the Saronic gulf; until<br />
^<br />
The Greek text is here corrupt.<br />
* ^aj'6j' : Casaubon from Athenaeus xv. 700 e, Photius.<br />
* Lacuna indicated by Casaubon. " (XKoiras : Turn.<br />
« ^piKris Ml, ipeiKTjs M^VFN.<br />
waiSiov wvov MY<br />
* X
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
Xe'yovaav' ear^ eoKr^ipev eur'^ aiK€To<br />
*Apa)(valov OiTTOS, aarvyeirovas OKOTvas'<br />
310 KaneiT 'ArpeiBiov is roSe aKr]7TT€i areyos<br />
AGAMEMNON<br />
it swooped down when it reached the look-out,<br />
nigh unto our city, upon the peak of Arachnaeus ;<br />
and next upon this roof of the Atreidae it leapt, yon<br />
fire not undescended from the Idaean flame. Such<br />
are the torch-bearers I have arranged—in succession<br />
one to the other completing the course ; and victor<br />
is he who ran both first and last.^ This is the warrant<br />
and the token I give thee, the message of my lord<br />
from Troy to me.<br />
Chorus<br />
Lady, my prayers of thanksgiving to Heaven I<br />
will offer anon. But I would fain hear at large and<br />
satisfy my wonder at thy tale, so thou wouldst tell<br />
it yet again.<br />
Clytaemestra<br />
Troy is this day in the hands of the Achaeans.<br />
Within the town there sounds loud, methinks, a<br />
clamour of voices that will not blend. Pour vinegar<br />
and oil into the same cruse and thou wilt say that,<br />
as foes, they keep asunder; so the cries of vanquished<br />
and victors greet the ear, distinct as their fortunes<br />
are diverse. Those, flung upon the corpses of their<br />
husbands and their brothers, children upon the bodies<br />
of their aged sires who gave them life, bewail from<br />
lips no longer free the death of their dearest ones,<br />
while these—a night of restless toil after battle sets<br />
them down famished to break their fast on such<br />
fare as the town affords ; not billeted in order due,<br />
^ The light kindled on Mt. Ida is conceived as starting<br />
first and finishing last ; the light from Mt. Arachnaeus, as<br />
starting last and finishing first.<br />
* X^yoLs FN, X^yets V. ^ AtiiKTOp : Kirchhoff.<br />
* iKx^as: Canter. ' ^/Xws: Stanley.<br />
' vrjcxTis F, vrj(TTiaL V, VTjCTTeis N.<br />
31
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
a(f)vAaKrov evST^aovcri rrdaav eixftpovriv<br />
.<br />
aAA (x)s cKaoTos eairaaev Tvx'f]S ttoXov.<br />
ev KepSeacv viKcop^evovs<br />
Set yap rrpos olkovs voarlfiov aojrrjpLas<br />
Kdixifiac SiavXov Odrepov kcoXov ttoXiv'<br />
34S deols 8' dva[jt,7TXdK7]Tos el jjloXol arparos,<br />
eyprjyopos^ to Trij/xa tcov oXujXotojv<br />
yevoLT dv, el TTpoanata jxr] rvxoi /ca/ca.<br />
Toiavrd tol yvvacKos e^ ifiov AcAyets"'<br />
TO 8 eS KpaTOlT) fXT) BixoppoTTCos ISetv.<br />
360 TToXXcov yap eadXiov tt^i'S'^" ovrjaiv elXofjirjv.<br />
X0P02<br />
yvvai, /car dvSpa acoibpov* eixbpovuts Xeyeis.<br />
eyco o aKovaas TTiOTa aov TeKpbrjpLa<br />
Oeovs TTpoaenrelv ev 7TapaaKevdt,ofxaL.<br />
xdpt-s yap ovK aTi/Ao? etpyaoTai ttovojv.<br />
^^ (L Zeu ^aaiXev /cat vv^ (f)iXia<br />
fieydXojv Koafxoiv KTedTetpa,<br />
32<br />
TIT €7tI Tpoia? TTvpyots e^aXes<br />
areyavov Slktvov, w£ /x-^re p,iyav<br />
^
AGAMEMNON<br />
—<br />
but as each man hath drawn his lot of chance.<br />
And even now they are quartered in the captured<br />
Trojan homes, dehvered from the frosts and dew of<br />
the naked sky, and hke happy men will sleep all the<br />
night unsentinelled.<br />
Now if they keep them clear of guilt towards the<br />
gods of the town—those of the conquered land<br />
and towards their shrines, the captors shall not be<br />
made captives in their turn. Only may no mad<br />
impulse first assail the soldiery, overmastered by<br />
greed, to ravish what they should not ! For to win<br />
safe passage home they needs must travel back the<br />
other length of their double course. But even if,<br />
void of such offence towards the gods, our host<br />
should reach home, the gi-ievous suffering of the<br />
dead might still prove wakeful—so be it fresh mischance<br />
do not befall. These are my woman's words ;<br />
but may the good prevail and that right clearly !<br />
For, choosing thus, I have chosen the enjoyment of<br />
many a blessing.<br />
Chorus<br />
Lady, like a prudent man thou speakest wisely.<br />
And, for my part, now that I have listened to thy<br />
certain proofs, I prepare me to address due prayers<br />
of thanksgiving to Heaven ; for a success hath been<br />
achieved that well requites the toil.<br />
Hail, sovereign Zeus, and thou kindly Night, that<br />
hast given us great glory for our possession, thou<br />
who didst cast thy meshed snare upon the towered<br />
walls of Troy, so that nor old nor young could<br />
' ifiiriiTTr) F^, i/xiriiTTeL V, ifxiriTrroi F^N.<br />
* iypriyopov : Porson. * kMois FN, /cXueis V.<br />
^^ tV<br />
' Herm.<br />
VQL. n D 33
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
fjLiJT ovv veapcov riv* vnepreXdaai<br />
360 fxeya SovXelas<br />
ydyyajJLOV, drrjs 7TavaXa)rov.<br />
Ata TOL ^evLov fxeyav alSov/xaL<br />
Tov raSe Trpd^avr' €7r' 'AXe^dvSpo)<br />
Teivovra ndXai to^ov, ottojs dv<br />
365 {jL7]re Tipo Kaipov jJiijd' vnep dcrrpcvv<br />
^eXos rjXidLOV aK-qipeiev.<br />
Aios TrXaydv exovatv^ elTretv, [o"^P- «<br />
TTapeuTLv^ TOVTO y'^ i^L)(V€vaai.<br />
[d)s] €7Tpa^€V d)S^ €KpaV€V. OVK €
AGAMEMNON<br />
o'erleap the huge enthralling net, all-conquering<br />
doom. Great Zeus it is, lord of host and guest,<br />
whom I revere—he who hath wrought this, and<br />
hath long been bending his bow against Alexander<br />
so that his bolt should neither fall short of the<br />
mark nor, flying beyond the stars, be launched in<br />
vain.<br />
" The stroke of Zeus " they may call it ; 'tis his<br />
hand that can be traced therein. As he determines,<br />
so he acts. It hath been said by some one<br />
that the gods deign not to be mindful of mortals<br />
who trample, underfoot the grace of inviolable<br />
sanctities. But that man knew not the fear of<br />
God!<br />
Now standeth revealed how ruin is the penalty<br />
for reckless crime when men breathe a spirit of pride<br />
above just measure for that their mansions teem<br />
with abundance o'erpassing their best good. But<br />
let there be such portion of wealth as bringeth no<br />
distress, so that he who hath a goodly share of<br />
sound sense may have a sufficiency therewith. For<br />
riches are no bulwark to the man who in wantonness<br />
hath spurned from his sight the mighty altar<br />
of Righteousness.<br />
No, he is driven on by perverse Temptation, the<br />
overmastering child of designing Destruction ; and<br />
remedy is utterly in vain. His evil is not hidden ;<br />
it shineth forth, a baleful gleam. Like base metal<br />
^ ^Xoucrai' F^, ^xouo-' F^ Rom., ^x'^^'^'-^ N.<br />
wdpecTTL : Hartung. ^ tovt6 y N, tovt'<br />
* tbs Hirpa^av Rom., ws ewpa^ev FN : Herm.<br />
^ F.<br />
* iyyovovs Hartung. « dpr) Headlam.<br />
: :<br />
' dirapKelv F, KairapKelv N. * fieydXa : Canter.<br />
^ Trpo^ovXoTrais : Hartung.<br />
35
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
rpl^o) re kol^ irpoa^oXals^<br />
IxeXafjLTTayrjs<br />
hiKaioideis,<br />
TreXei<br />
CTTel<br />
Sl(ok€l TTaXs TToravov^ opviv,<br />
395 TToAet TTpoarpLfjLfji' a^eprov ivdeCs*<br />
XltoLv S' oiKoveL fxkv ovris Occov<br />
rov 8' eTTiarpo(j)ov rcbv^<br />
dSiKov KaOaipel.<br />
AGAMEMNON<br />
beneath the touchstone's rub, when tested he showeth<br />
the blackness of his grain (for he is like a child that<br />
chaseth a winged bird) and upon his people he<br />
bringeth a taint not to be removed. To his prayers<br />
all gods are deaf, and the man who is conversant with<br />
such deeds, him they destroy in his unrighteousness.<br />
Such was even Paris, who came to the house of<br />
the sons of Atreus and did dishonour to his hosts'<br />
hospitable board by stealing away a wedded wife.<br />
But she, bequeathing to her people the clang of<br />
shield and spear and armament of fleets, and bringing<br />
to Ihum destruction in place of dower, with hght step<br />
she passed through the gates—daring a deed undareable.<br />
Then loud wailed the seers of the house crying,<br />
" Alas, alas, for the home, the home, and for the<br />
princes thereof! Alas for the husband's bed and<br />
the impress of her form so dear ! Lo, he sits apart<br />
in the anguish of his grief, silent, smitten in his<br />
honour but upbraiding not. In his yearning for her<br />
who sped beyond the sea, a phantom will seem<br />
to be lord of the house. The grace of fair-formed<br />
statues is hateful to him ; and in the hunger of his<br />
eyes all lovehness is departed.<br />
In dreams there come to him mournful semblances<br />
^ T€ Kal N, re F. * irpo^oXah : Pearson.<br />
' irravov F, irTavov tlv' N : Schiitz.<br />
* ivdeh N, dels F. * rQvSe : Klausen.<br />
* tCov F, tov N. ^ KKotrah F.<br />
* kKovovs XoyxlfJ-ovs re /cat : H. L. Ahrens.*
aai X
—<br />
AGAMEMNON<br />
bringing joy in vain ; for vainly, whensoever in<br />
fancy a man seeth delights, straightway the vision,<br />
slipping through his arms, is gone, winging its<br />
flight along the paths of sleep." Such are the sorrows<br />
at hearth and home, aye and sorrows surpassing<br />
these ; and at large, in every house of all who sped<br />
forth in company from the land of Hellas, is seen<br />
grief that passeth bearing. Yea, many are the<br />
things that pierce the heart ; for whom each sent<br />
forth, them he knows ; but to the home of each<br />
come urns and ashes, not living men.<br />
For Ares bartereth the bodies of men for gold ;<br />
he holdeth his balance in the contest of the spear ;<br />
and back from Ilium to their loved ones he sendeth<br />
a heavy dust passed through his burning, a dust<br />
bewept with plenteous tears, in place of men freighting<br />
urns well bestowed with ashes.^ So they make<br />
lament, lauding now this one "<br />
: How skilled in<br />
battle ! " now that one " : Fallen nobly in the<br />
carnage," for another's wife," men mutter in<br />
^^<br />
secret, and grief charged with resentment spreads<br />
stealthily against the sons of Atreus, champions in<br />
the strife. But there far from home, around the<br />
1 This passage, in which war is compared to a goldmerchant,<br />
is charged with double meanings : ToKavTovxos,<br />
" balance " and " scales of battle," irvpwdiv of " purified "<br />
gold-dust and of the " burnt " bodies of the slain, ^apv,<br />
" heavy " and " grievous," avrrivopos, " the price of a man,"<br />
and " instead of men," Xe^-qras, "jars " and " funeral urns."<br />
^ bpav : Scholefield. ^ x^i-P^" ^<br />
3 oTTttSots : Dobree. * eWddos : Bamberger.<br />
® irivdeia rXtjaiKapdios : Headlara.<br />
Porson. ' evderov : Auratus.<br />
*
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
evfxop^oL KarexovcTLv iy-<br />
455 6pa 8' exovras eKpvipev,<br />
papeia 8' darwv ^dris ^vv kotoj- [dvj .<br />
y<br />
SrjiMOKpdvTov^ S' dpds rivet xP^o\\<br />
fxeuei S' dKovaai tL fjuov<br />
460 fieptfjiva vvKTTjpe^es.<br />
ru)v TToXvKrovcov yap ovk<br />
doKOTTOL deoi. KeXat-<br />
I'at o ^Epcvves XP^^^<br />
TVXTjpOV OVT dv€V St/ca?<br />
465 TTaXivrvxel^ '^pi-^d ^iov<br />
TideXa dfjLavpov, eV S' di-<br />
(TTois reXeOovTos ovris dX-<br />
/Ca- TO S' VTTepKOTTCOS^ kXv€iv<br />
ev papv- ^dXXerai yap oa-<br />
470 aois hioQev Kdpava.*<br />
KpLvo) S' d(f>dovov oX^ov<br />
firJT e'i-qv TrroXnTopd-qs<br />
fi-qr oyv avTos dXovs vn dX-<br />
Xoiv ^Lov KarihoLpbL.<br />
475<br />
7rvp6s S'^ iJtt' edayy^Xov U^^S.<br />
ttoAlv birjKCL doa<br />
^afty et S' errirvpios ,^<br />
ris olhev, 7\ Tt« delov eari 777^' ifjvOos.—<br />
480<br />
Ti? tSSe TTaihv6s -7 cfipevdjv K€Kop,p,e'vos,<br />
(pXoyos napayyeXpLamv<br />
veoLs nvpcodevTa Kaphiav eneir<br />
dXXaya Xoyov Ka/xeiv; —<br />
40<br />
[«/]* ywaiKog alxpia Trpenei<br />
rrpo Tov av4vTos x^pLv ^vvaiviaai.—
AGAMEMNON<br />
city's walls, those in their beauty's bloom are entombed<br />
in Ilian land—the foeman's soil hath covered<br />
its conquerors.<br />
Dangerous is a people's voice charged with wrath<br />
—it hath the office of a curse of public doom. In<br />
anxious fear I bide to hear some tidings shrouded<br />
still in gloom ; for Heaven is not unmindful of men of<br />
blood. In the. end the black Spirits of Vengeance<br />
bring to obscurity him who hath prospered in<br />
unrighteousness and wear down his fortunes by<br />
reverse ; and once he hath passed among them that<br />
are brought to naught, there is no more help for him.<br />
Glory in excess is fraught with peril ; 'tis the lofty<br />
peak that is smitten by heaven's thunderbolt. Prosperity<br />
unassailed by envy is my choice. Let me not<br />
be a destroyer of cities ; no, nor let me be despoiled<br />
and live to see my own life in another's power !<br />
(One Elder)<br />
Heralded by a beacon of good tidings a swift<br />
report has spread throughout the town. Yet whether<br />
it be true, or some deception of the gods, who knows ?<br />
Who is<br />
(A Second Elder)<br />
so childish or so bereft of sense, once he<br />
has let his heart be fired by sudden tidings of a beacon<br />
fire, to despond if the story change ?<br />
(A Third Elder)<br />
'Tis like a woman's eager nature to yield assent to<br />
pleasing news ere yet the truth be clear.<br />
^ ST)ixoKpdTov : Porson.<br />
^ TraKivTiixv N, waXivrvxv F : Scaliger.<br />
^ vTcepKOTivs : Grotius. * Kepavpos : Tucker.<br />
iTTiTvfXbis : Auratus. F^N, etVot F* : Herm.<br />
^ ^ iJToi<br />
' //Tj : H. L. Ahrens. * [ey] Scaliger.<br />
41
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
486 TTiOavos ayav 6 OrjXv? opos eTTivefieraL<br />
raxvTTopos' dXXa raxvfJiopov<br />
yvvaiKoyripvrov oAAurat kXcos.—<br />
^rdx claofXGcrOa XafXTrdScov (fia€(T(fi6pcov<br />
490 (f>pVKTOjpicdv re /cat rrvpos TrapaXXaydg,<br />
etV ovv dXrjdels etV oveipdrajv hiKrjv<br />
repTTVov roh^ iXdov
AGAMEMNON<br />
(A Fourth Elder)<br />
Over credulous, a woman's mind has boundaries<br />
open to quick encroachment ; but quick to perish is<br />
rumour by a woman voiced.<br />
(Leader of the Chorus)<br />
We shall know anon about this passing on of<br />
flaming lights and beacon signals and fires, whether<br />
they perchance be true or whether, dream-like,<br />
this light's glad coming hath beguiled our senses.<br />
Lo ! Yonder, approaching from the shore, I see<br />
a herald with boughs of olive overshaded. The<br />
thirsty dust, consorting sister of the mire,^ assures<br />
me that neither by dumb show nor by kindling<br />
a flame of mountain wood will he give sign with<br />
smoke of fire, but in plain words will bid us<br />
either to rejoice the more, or else—but God avert<br />
the omen of the contrary ! To the good that hath<br />
appeared may there be addition of good !<br />
(Another Elder)<br />
If there be one who maketh this prayer with other<br />
intent toward the State, let him reap himself the<br />
fruit of his misguided purpose !<br />
Herald<br />
[Enter<br />
a Herald<br />
All hail, soil of Argos, land of my fathers ! On<br />
am come to thee.<br />
this happy day in the tenth year I<br />
Many a hope hath made shipwreck, one only have<br />
I seen fulfilled ; for never dared I to think that<br />
here in this land of Argos I should die and have due<br />
portion of burial most dear to me. Now blessings<br />
43
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
vvv x^^P^ H'^^ X^^^> ^' X^^P^ V^''^^ (f>ao9,<br />
VTtaros re x^P^^S 'Z.evs, 6 UvOcos r' ava^,<br />
510 robots la-nrajv fJLrjKer' els 'qfJiS.? ^eXrj'<br />
^1^<br />
620<br />
dXis TTapa TiKOLixavSpov rjod^^ avdpaios'<br />
vvv 8' avre crcorrjp ladi /cat Traioyvios ,^<br />
ai/a^ "AttoAAov. rovs t' ayoiviovs deovs<br />
TTavras TrpoaavBio, tov t ifiov rifidopov<br />
'^pfjirjv, (f)iXov KTipvKa, K'qpvKOiV cre^as,<br />
rjpojs re rovs Trepufjavras , ev^ievels ttolXlv<br />
arparov Sex^crdai rov AeAet/x/xevov Sopog.<br />
lo) fieXadpa ^aaiXecov, (f)iXat areyai,<br />
aefxvot, re daKoi, Baijjioves t avr'qXtoL,<br />
e'i TTov^ TTctAai, (j>aihpolai TOiaiB* o/x/xacri<br />
Se^aaOe* Koapbcp ^aaiXea ttoXXco xP'^^V'<br />
'qKeL yap vfxXv^ (f)6js ev ev
AGAMEMNON<br />
—<br />
on the land, blessings on the light of the sun, and<br />
blessed be Zeus, the land's Most High, and Pytho's<br />
lord ; and may he launch no more his shafts against<br />
us. Enough of thine hostility didst thou display by<br />
Scamander's banks ; but now, in other mood, be<br />
thou our preserver and our healer, O lord Apollo.<br />
And the gods gathered here, I greet them all ; him,<br />
too, mine own patron, Hermes, beloved herald, of<br />
heralds all revered ; and the heroes ^ who sped us<br />
forth—I pray that they may receive back in kindliness<br />
the remnant of the host that hath escaped the spear.<br />
Hail, halls of our Kings, beloved roofs, and ye august<br />
seats, and ye divinities that face the sun,^ if ever in<br />
days gone by, give fitting welcome now with gladness<br />
in these your eyes unto your King after long lapse<br />
of years. For bearing hght in darkness to you and<br />
to all assembled here ahke, he hath returned<br />
Agamemnon, our King. Oh give him goodly greeting,<br />
as is meet and right, since he hath uprooted<br />
Troy with the mattock of Zeus, the Avenger, wherewith<br />
her soil has been uptorn. Demohshed are the<br />
altars and the shrines of her gods ; and the seed of<br />
her whole land hath been wasted utterly. Upon<br />
the neck of Troy hath he cast a yoke so grievous,<br />
and now he hath come home, our King, Atreus'<br />
elder son, a man of happy fate, worthy of honour<br />
beyond all hving men. For neither Paris nor his<br />
partner city can vaunt the deed was greater than<br />
the suffering. Cast in a suit for rapine and for theft<br />
as well, he hath lost the plunder and hath razed in<br />
^ The heroes are the deified spirits of the ancient kings<br />
and other illustrious men. In Suppl. 25 they are included<br />
under the nether powers (xOovioi).<br />
* Statues of the gods, in front of the palace, placed to<br />
front the east.<br />
45
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
avToxOouov TTarpipov eOpiaev Bofjiov.<br />
StTrAa 8' ereicrav^ UptafJilSac dajxdprLa.<br />
X0P02<br />
Krjpv^ *A)(aLcov X^^P^<br />
'^^^ ^""^ orparov.<br />
KHPYE<br />
Xaipcx) '^ reOvdvai S' ovKer'^ dvrepu) deoXs.<br />
X0P02<br />
540 epcos Ttarpcpas rrjaSe yrjs a' eyvfxvaaev<br />
KHPYE<br />
cSctt' evSa/cpuetv* y' 6p,p.aaLV ;^apas" yVo.<br />
X0P02<br />
repiTvrjs dp '^re^ rrjaS^ CTn^^oAot i/octou.<br />
KHPYH<br />
TTCt)? 8iJ; SiSaxOels rovSe SeanoGOj Xoyov.<br />
X0P02<br />
Ta>v dvT€p(x)vru}v Ipbepcp TreTrXrjyfjbevoL.^<br />
KHPTH<br />
546 TTodelv irodovvra rrjvhe yrjv arparov Xeyets;<br />
46<br />
1 fTKrav : KirchhofF. * Enger.<br />
• oiiKir N, o\)K F. * ivbaKpveiv V, iKSaKpveiv N.<br />
• ^Tt N, TcTTe F. * Tr€ir\r)yfiivos '. Tyrwhitt.
!<br />
AGAMEMNON<br />
utter destruction his father's house and the very<br />
place thereof. Twofold the penalty the sons of<br />
Priam have paid for their sins.<br />
Chorus<br />
Joy to thee, Herald from the Achaean host<br />
Herald<br />
I do rejoice. I will no longer refuse to die, so it<br />
please the gods.<br />
Chorus<br />
It was yearning for this thy fatherland that<br />
troubled thee ?<br />
Herald<br />
Aye, so that my eyes are filled with tears for joy.<br />
Chorus<br />
It was then a pleasing malady wherewith ye were<br />
taken.<br />
Herald<br />
How so ? Resolve me and I shall master what<br />
thou sayest.<br />
Chorus<br />
Ye were smitten with desire for those that returned<br />
j^our love.<br />
Herald<br />
Meanest thou that our land longed for the longing<br />
liost?<br />
47
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
CO? TToAA* dfiavpds e'/c (f)p€v6s
AGAMEMNON<br />
—<br />
Chorus<br />
So longed that often from a darkly brooding spirit<br />
I have sighed.<br />
Herald<br />
Whence came this gloom of melancholy upon thy<br />
spirit ?<br />
Chorus<br />
Long since have I found silence an antidote to<br />
harm.<br />
Herald<br />
How so ? Wert thou in fear of any in the absence<br />
of our princes ?<br />
Chorus<br />
In such fear that now, in thy own words, even<br />
death were great joy.<br />
Herald<br />
Aye, all's well, well ended.<br />
Yet, of what occurred<br />
in the long years, one might well say that part fell<br />
out happily, and part in turn amiss. But who, save<br />
he be a god, is free from suffering all his days ? For<br />
were I to recount our hardships and our wretched<br />
quarters, the scanted space and the sorry berths<br />
what did we not have to complain of . . .^ Then<br />
again, ashore, there was still worse to loathe ; for we<br />
had to lay us down close to the foeman's walls, and<br />
the drizzling from the sky and the dews from the<br />
meadows distilled upon us, working constant destruction<br />
to our clothes and filling our hair with vermin.<br />
^ For \axivT€s in 1. 557 numerous emendations have been<br />
proposed, e.g. KXalovres, XdaKovres, X'^-^^^res. i}fj.aTOS fiipos<br />
probably means "as our day's portion."<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> E 49
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X^i'liojva S el Xeyoi} tls olojvoktovov,<br />
OLov TTapelx a.(j>eprov 'ISata x^^^><br />
565 "^ OoXttos, edre ttovtos iv ixearjix^pLvais<br />
Koirais aKVfjLOJV vrjvefxois evSoi Treacov—<br />
TL ravra Trevdelv Set; 7rapoL)(erai, ttovos'<br />
7Tapof)(erai Se, rolat pcev redvrjKoaiv<br />
ro /^t^ttot' avdcs fJirjS^ dvaarrjvai fxeXeiv.<br />
570 Tt Tovs avaXoidevras iv t/j't](p Xeyeiv,<br />
Tov ^cbvra S' dXyeXv XPI t^XV^ TraXiykotov ;<br />
/cat TToAAa x^^P^'-^ ^vfx(f)Opds^ Kara^io).<br />
rjpuv he Tols XoLTroiOLV ^Apyelojv arparov<br />
vlkS. to KepSos, TTTJixa 8' ovK dvrippeTTei'<br />
575 COS" KOfiTTaaaL roiS' eiKos rjXlov (fxiet<br />
virep daXdaarjs /cat x^^^^S TTorcofxevoLS'<br />
" Tpoiav eXovres hrj ttot' ^Apyeicuv aroXos<br />
Oeoig Xd(f)vpa ravra rols /ca^' 'EAAaSa<br />
Sd/Ltots" eTTacradXevaav dpxalov ydvog."<br />
680 roiavra XPV f
AGAMEMNON<br />
And if one were to tell of the wintry cold, past<br />
all enduring, when Ida's snow slew the birds ; or<br />
of the heat, what time upon his waveless noon-day<br />
couch, windless the sea sank to sleep^but what<br />
need to bewail all this ? Our labour's past ;<br />
past<br />
for the dead so that they will never care even to<br />
wake to life again. What need for the living to<br />
count the number of the slain, what need to repine<br />
at fortune's frowns ? I hold it fitting that our misfortunes<br />
bid us a long farewell. For us, the remnant<br />
of the Argive host, the gain hath the advantage and<br />
the loss does not bear down the scale ; so that, as<br />
we speed athwart land and sea, it is meet that we<br />
make this boast unto yon light of heaven " : The<br />
Argive armament, having taken Troy at last, unto<br />
the gods throughout Hellas hath nailed up these<br />
spoils to be a glory in their shrines from days of old."<br />
Whoso hears the story of these deeds must needs<br />
extol the city and the leaders of her host ; and the<br />
grace of Zeus that brought them to accomplishment<br />
shall receive its due meed of gratitude. My tale is<br />
told.<br />
Chorus<br />
Thy words have proved me wrong. I deny it<br />
not ;^-fer the aged have ever youth to learn aright.<br />
But these tidings should most have interest for the<br />
household and Clytaemestra, and at the same time<br />
enrich me.<br />
[Enter Clytaemestra<br />
Clytaemestra<br />
I raised a shout of triumph in my joy erewhile,<br />
when the first flaming messenger arrived by night,<br />
51
,<br />
.<br />
590<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
(f)pdt,ojv dXcocriv 'lAtou r' avdcrTaaiv.<br />
/cat rls /a' ivLTTTOJV elTre, " (f)pvKra)pa)V 8ta<br />
TTeiadelaa Tpoiav vvv TreTTopdijcrdaL So/cets";<br />
^ Kapra rrpos yvvaiKos alpeaOai Keap."<br />
AoyoLS roiovroLS nXayKTos ova* e
AGAMEMNON<br />
telling that Ilium was captured and overthrown.<br />
Then there were some who chided me and said :<br />
" Art thou so convinced by beacon-fires as to think<br />
that Troy has now been sacked ? In good sooth<br />
'tis like a woman to be elated in heart." By such<br />
taunts I was made to seem as if my wits were wandering.<br />
Nevertheless I still held on with my sacrifice,<br />
and throughout all the quarters of the city, in<br />
woman's wont, they raised a shout of gladsome<br />
praise the while as in the fanes of the gods they<br />
lulled to rest the fragrant spice-fed flame.<br />
So now what need for thee to rehearse to me the<br />
account at large ? From the King himself I shall hear<br />
all the tale ; but that I may hasten best to welcome<br />
my honoured lord on his return—for what joy is<br />
sweeter in a woman's eyes than to unbar the gates<br />
for her husband when God hath spared him to return<br />
from war ?—this be my message to my lord : let him<br />
come with all speed, his country's fond desire, come<br />
to find at home his wife faithful, even as he left her,<br />
a watch-dog of his house, loyal to him, a foe to those<br />
who wish him ill ;<br />
yea, for the rest, unchanged in<br />
every part ; in all this length of time never having<br />
broken seal. Of pleasure from other man or voice of<br />
scandal I know no more than of dyeing bronze.<br />
[Exit<br />
Herald<br />
Boast like to this, laden to the full with truth,<br />
misbeseems not the speech of a noble wife.<br />
Chorus<br />
Thus hath she spoken for thy schooling, but<br />
^ a-' ifjioi : Wieseler.<br />
53
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
ropolaiv epfxrjvevcnv evTrpeTTCOs Xoyov.<br />
av 8' eiTre, Krjpv^, ^leveXeojv Se Trevdofxat,<br />
el vocTTifMos T€ Ktti^ aeacjcFfjievog TrdXiv<br />
rjKCL^ avv VfXLV, rrjaSe yyjs (f)i\ov Kpdrog.<br />
KHPTH<br />
620 ovK kad ottojs' Ae'^at/xt rd ipevhrj /caAo.<br />
€s rov TToXvv (f)iXoL(ji KapTTOvadai )(p6vov.<br />
X0P02<br />
^TTcos SrJT dv €L7rd>v KcSvd rdXrjOrj tvxols*;<br />
axiaOevra 8' ovk evKpvTrra yiyveraL raSe.<br />
625<br />
KHPTH<br />
dvrjp^ d(f>avTos i^ ^A^auKOv arparov,<br />
avTos re /cat to ttXolov. ov ifjevSij Xeyoj.<br />
X0P02<br />
TTorepov dvaxOels eyu^avios i$ 'lAiov,<br />
rj<br />
x^''/^"> KOLvov dx9o9, -qp-TTacrc arparov;<br />
KHPTH<br />
€Kvpaas coare ro^orrjs aKpos aKorrov'<br />
fiaKpov 8e TT^fia crvvro/jicos i^7]fMLaco.<br />
X0P02<br />
630 TTorepa yap avrov l^covros t] redvrjKoros<br />
54<br />
drLS TTpds dXXcDV vavriXoiV eKXrjt,ero;<br />
^ ye Kal : Herm. «<br />
^|« : Karsten.<br />
» <strong>II</strong>. 622-635 assigned to Clyt. and Herald : Stanley.<br />
Ti;xT?s: Person. s d„^p. Herm.
AGAMEMNON<br />
speciously for them that can interpret aright.<br />
But,<br />
Herald, say — 'tis of Menelaiis I would learn—hath<br />
he, our land's dear lord, voyaged safe home and hath<br />
he returned with you ?<br />
Herald<br />
It were impossible to report false news as fair so<br />
that those I love should joy therein for long.<br />
Chorus<br />
Oh that thou couldst tell tidings true yet good !<br />
'Tis not easy to conceal when true and good are<br />
sundered.<br />
Herald<br />
The prince was swept from the sight of the Achaean<br />
host—himself, and his ship likewise. 'Tis no untruth<br />
I tell.<br />
Chorus<br />
Did he put forth in sight of all from Ilium, or did<br />
a storm, distressing all in common, snatch him from<br />
the fleet ?<br />
Herald<br />
Like master bowman thou hast hit the mark ;<br />
long tale of distress hast thou summed up in brief.<br />
a<br />
Chorus<br />
Does the general voice of other voyagers make<br />
report of him as alive or dead ?<br />
55
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
KHPYH<br />
ovK olBev ouSei? a)aT^ oLTTayyeXlai ropojs,<br />
TrXrjV rov Tpe(f)ovros 'HAtoy )(dovos (pvaiv.<br />
XOP05<br />
7TCOS yap Xeyei? ^^eifxcjva vavriKco crrparu)<br />
635 iXOelv reXevrrjaai re 8aLp,6vojv kotco;<br />
KHPTH<br />
ev
AGAMEMNON<br />
Herald<br />
None knoweth to give clear report of this—save<br />
only the Sun that fostereth life upon the earth.<br />
Chorus<br />
How then sayest thou did the storm by Heaven's<br />
wrath rise upon the naval host and pass away ?<br />
Herald<br />
A day of happy omen it befits not to mar by tale<br />
of ill—the honour due to the gods keeps them apart.^<br />
When a messenger with gloomy countenance reports<br />
to a people dire disaster of its army's rout—one<br />
common wound inflicted on the State, while from<br />
many a home many a victim is devoted to death by<br />
the two-handled scourge beloved of Ares, destruction<br />
double-armed, a gory pair—when, I say, he is packed<br />
with woes of such sort as this, it is meet that he sing<br />
the triumph-song of the Avenging Spirits. But when<br />
one Cometh with glad tidings of deliverance to a<br />
city rejoicing in its happiness—how shall I mix fair<br />
with foul in telling of the storm that broke upon<br />
the Achaeans not unprovoked by Heaven's wrath ?<br />
For fire and sea, erstwhile bitterest of foes, swore<br />
alliance and for proof thereof destroyed the hapless<br />
Argive armament. In the night-time arose the<br />
mischief from the cruel surge. Beneath blasts from<br />
Thrace ship dashed against ship ;<br />
and they, rammed<br />
To the Olympian gods belong tales of good, to the<br />
Erinyes (1. 645) belong tales of ill. Some interpret the<br />
Eassage to mean that the honour due the gods should be<br />
ept apart from pollution through the recital of ills.<br />
57
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
655 -qpeiKov^ at Se KeporvTrovfievai,^ ^ia<br />
)(€ifj,6jvc rv(f)a> crvv ^dXrj t' ofiPpoKTVTTCo<br />
(v^ovr^ d(f>avroL TTOifjuevos KaKov arpopo).<br />
CTTel 8' dvrjXOe XafXTrpov rjXlov (f)dos,<br />
opojfjiev dvdovv TreXayos Alyalov veKpols<br />
660 dvhpcov ^Axo-idjv vavriKols t' ipenriois?<br />
rjixas ye fxev 817 vavv t' aK'qparov aKacf)og<br />
'qroL ris i^eKXeifjev rj ^^rjTTjaaro<br />
6e6s Tis", ovK dvOpojTTOs, otaKos diycov.<br />
Tvxf] 8e acorr^p vavv BeXova e(j)et,ero,<br />
665 (hs fi'qr^ iv opfjbu) KVfxaros l^dXrjv ep^eiv<br />
fiT^T^ i^oKctXaL TTpos KpaTaiXewv x^^va.<br />
eireira 8' "KS-qv ttovtlov 7T€(f>€vy6res,<br />
XevKov Kar* rjixap, ov TreTTOidores tvxJ],<br />
i^ovKoXovfjL€v (f>povTL(nv veov Trddos,<br />
670 arparov Kajxovros /cat KaKcos arToSovpievov.<br />
Kal vvv EKeivixiv e'i rig lariv i/XTTvecov,<br />
Xeyovaiv rjpids d)S oXcoXoras, tl p^r];<br />
ripLels t' €K€lvovs TauV* ^x^iv So^dl^opiev<br />
yevoLTO 8' COS" dpiara. MeveXecov yap ovv<br />
675 TTpdjTov re /cat /LtaAtcrra TTpoaSoKa pioXetv.<br />
el yovv^ TLS a/cris' rjXiov vlv laropel<br />
Kal ^cStTa /cat ^XeTTovra, pbr^xo-vals Ato?,<br />
ovTTOi deXovTos i^avaXcocraL yevos,<br />
eXTTLS TLS avrov Trpos Sopuovs rjieiv TrdXiv.<br />
680 ToaavT* aKovaas ladc rdXr^Orj kXvcov.^<br />
X0P02<br />
Tt? ttot' CL)v6p,at,€V c58' [^'''P' ^'<br />
is TO irdv eTr)TVpi(jos—<br />
58<br />
^ fjptiirov N, ^ Kepwrvn-ovfievai : Wasse.
—<br />
AGAMEMNON<br />
violently by the furious hurricane and rush of pelting<br />
rain, were swept out of sight by the whirling gust<br />
of an evil shepherd,^<br />
But when the radiant light of<br />
the sun uprose we beheld the Aegean flowering with<br />
corpses of Achaean men and WTCckage of ships.<br />
Ourselves, however, and our ship, its hull unshattered,<br />
some power, divine not human, preserved by stealth<br />
or intercession, laying hand upon its helm ; and<br />
Saviour Fortune willed to sit aboard our barque so<br />
that it should neither take in the swelling surf at<br />
anchorage nor drive upon a rock-bound coast. Then,<br />
having escaped death upon the deep, in the clear<br />
bright day, scarce crediting our fortune, we brooded<br />
in anxious thought over our late mischance, our<br />
fleet distressed and sorely buffeted. So now, if<br />
any there be of them that still draw the breath of<br />
life, they speak of us as lost—and why should they<br />
not ?—while we imagine like case for them. But<br />
may all turn out for the best ! For Menelaiis,<br />
indeed—first and foremost expect him to return.<br />
At least if some beam of the sun discover him alive<br />
and well, by the design of Zeus, who is not yet<br />
minded utterly to destroy the race, there is some hope<br />
that he will come home again. Hearing so much, be<br />
assured that 'tis the truth thou hearest.<br />
[Exit<br />
Chorus<br />
Who can have given a name so altogether true<br />
^ The " evil shepherd " is the storm that drives the ships,<br />
like sheep, from their course.<br />
pavTLKwv T ipnriwv : Auratus. * ravr' : Casaubon.<br />
* 5' odv : Auratus, Voss. * k\v€lv F^N.<br />
59
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
« ^<br />
/jLTj ris ovriv ovx opojfiev<br />
Trpovoiaiai^ rov TreTrpcofxevov<br />
685 yXoJcraav ev rvxq. vefxcov;—<br />
rav hopiyap-^pov a/x^tvet-<br />
KT] 6^ 'EAeVav; eVei TrpeTTOVTCog<br />
iXevas, eXavSpos, iXeTTToXis,<br />
690 €K ToJv dppoTi.p,cov<br />
TTpoKaXvp-jjbdrojv eTrXevae<br />
l^e(f)vpov yiyavTos avpa,<br />
TToXvavhpoi re (f)€pdcr7noes<br />
695 Kvvayol /car' 'ixvos TrXardv^ a.(f>avrov<br />
KeXadvTiov Si/xdevTo?<br />
aKTas irr*^ de^L Se Krj'Bos dpB- [dm. a.<br />
700 covvp,ov reXecroi(j)puiV<br />
fxrjvLS -qXaaev,^ rpaire-<br />
^as dripLwaiv^ varepu) XP^^V<br />
/cat ^vveariov Aio?<br />
7Tpaaaop,eva to i/y/x^oTt-<br />
706 y^ov pieXos eK^drcog riovras,<br />
Vp,€VaLOV, OS TOT €7T€ppe7T€V<br />
yap,^poiaiv<br />
aetSetv'.<br />
p,eTap,avddvovaa 8' vp,vov<br />
710 ripia/Aoy ttoAis' yepaid<br />
TToXvOp-qvov p,eya ttov arevcL<br />
KiKXrjGKOvaa Udpiv rov alvoXcKTpov,<br />
TTap.TTopdi)'<br />
TToXvdprjvov<br />
alu)va 8iat® TroAtrav*<br />
715 p,€.Xeov af/Lt' dvarXdaa,<br />
60<br />
1 B-povoiais : Pauw. ^ TrXdraf : Heath.
AGAMEMNON<br />
was it some power invisible guiding his tongue<br />
aright by forecasting of destiny ?—who named that<br />
bride of the spear and source of strife with the name<br />
of Helen ? For, true to her name, a Hell she proved<br />
to ships, Hell to men. Hell to city, when stepping<br />
forth from her delicate and costly-curtained bower,<br />
she sailed the sea before the breath of earth-born<br />
Zephyrus. And after her a goodly host of warrior<br />
huntsmen followed in pursuit on the oars' vanished<br />
track of a quarry that had beached its barque on<br />
Simois' leafy banks—in a strife to end in blood.<br />
To Ilium, its purpose fulfilling, Wrath brought a<br />
marriage rightly named a mourning,^ exacting in<br />
after-time requital for the dishonour done to<br />
hospitality and to Zeus, the partaker of the hearth,<br />
upon those who with loud voice celebrated the song<br />
in honour of the bride, even the bridegroom's<br />
kin to whom it fell that day to raise the marriagehymn.<br />
But Priam's city hath learnt, in her old age,<br />
an altered strain, and now, I trow, waileth a loud<br />
song, even one of plenteous lamentation, calling<br />
Paris " evil-wed " ; for that she hath borne the<br />
burthen of a hfe fraught with desolation, a hfe of<br />
plenteous lamentation by reason of the wretched<br />
slaughter of her sons.<br />
^ KTjdos has a double sense :<br />
" marriage-alliance " and<br />
" sorrow."<br />
»<br />
* eis N. * d^KpvWovs F, d^irf>u\Xu)v Rom.<br />
® ijXaae: Porson. ^ dTifiws IV F, drifxws N: Canter.<br />
' irafj.Trp6ffdr] : Seidler. ^ alQv' dficpl : Emperius.<br />
^ iroKirav : Auratus.<br />
61
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
eOpeiffev 8e Xeovros t- [^'^P- P-<br />
VLv^ SofxoLS dydXaKTOv ov-<br />
Tios^ dvrjp (^iXofiaarov,<br />
720 ev ^Lorov TrporeXeioLS<br />
dfxepov, ej)0tAo7ratSa<br />
Kol yepapols eTri)(aprov.<br />
ea o eax ^v ayKaAais<br />
veorp6^^ dyaXfxa TrXovrov,<br />
fiaXdaKov oixfjidrojv jSeAoj,<br />
hr^^idvpiov €pa>ros dvdos.<br />
irapaKXivaa^^ CTreKpavev<br />
745 8e ydfiov TTtKpds reXevrds,<br />
62<br />
bvcreSpos Kal SvaofiiXos<br />
crvfieva<br />
YlpiapLtSaicnv,
AGAMEMNON<br />
Even so a man reared in his house a lion's whelp,<br />
robbed of its mother's milk yet still desiring the<br />
breast. Gentle it was in the prelude of its life,<br />
kindly to children, and a delight to the old.<br />
Much<br />
did it get, held in arms like a nursling child, with its<br />
bright eye turned toward his hand, and fawning<br />
under compulsion of its belly's need.<br />
But brought to full growth by time it showed<br />
forth the nature it had from its parents. Unbidden,<br />
in requital for its fostering, it prepared a feast with<br />
ruinous slaughter of the flocks ; so that the house<br />
was defiled with blood, and they that dwelt therein<br />
could not control their anguish, and great was the<br />
carnage far and wide. A priest of ruin, by ordinance<br />
of God, was it reared in the house.<br />
At first,<br />
methinks, there came to Ilium the spirit<br />
of unruffled calm, a delicate ornament of wealth,<br />
a darter of soft glances from the eye, love's flower<br />
that stingeth the heart. Then, swerving from her<br />
course, she made her marriage end in ruth, sped on<br />
to the children of Priam under escort of Zeus, the<br />
warder of host and guest, blasting with ruin by her<br />
^ X^ovra (TLviv : Conington. ^ ovtos F^ Rom.*<br />
^ ido% : Conington. * tok'^uv F.<br />
Tpov N.<br />
^*
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
TTOJXTTa AtO? ^eVLOV,<br />
vvfi(f)6KXavTos 'Epiry?.<br />
750 TTaXai(j)aros 8' ^v ^porols^ yepoiv \6yos [avT. y,<br />
rirvKrai, fxeyav reAeadevra<br />
(fxjoros oX^ov<br />
T€KVova9aL /LtrjS' aTratSa OvrjaKciv,<br />
756 CK 8' dyadds rvxa? yivei<br />
pXaardveiv aKopearov olt,vv.<br />
Slxcl 8' dXXojv [jLOVot^pcov eifit..<br />
TO ovacrepes yo.p epyov<br />
fxerd fX€V TrXeiova TLKrei,<br />
760 cr(f)€T€pa 8' et/cdra yevva.<br />
OLKCOV O ap €Vt><strong>VOL</strong>KU)V<br />
KaXXiTTaLS TTOTfJios alcL.<br />
(fnXet Be TLKTCiv "YPpts W'^P- ^•<br />
fji€V TTaXaid vea-<br />
765 t,ovaav iv KaKolg ^porajv<br />
v^pLV TOT* "^ t66^ , ore* to Kvpiov fJioXri<br />
AGAMEMNON<br />
sojourn and her companionship, a fiend whose<br />
bridal was fraught with tears.<br />
A venerable utterance proclaimed of old hath<br />
been fashioned among mankind : the prosperity of<br />
man, when it hath come to full growth, engendereth<br />
offspring and dieth not childless, and from his good<br />
fortune there springeth up insatiate misery unto<br />
his seed.<br />
But I hold my own mind and think apart from<br />
other men. It is the deed of iniquity that thereafter<br />
begetteth more iniquity and like unto its own breed ;<br />
but when a house is righteous, the lot of its children<br />
is blessed always.<br />
But old Arrogance is like to bring forth in evil<br />
men, or soon or late, at the fated hour of birth,<br />
a young Arrogance and that spirit irresistible,<br />
unconquerable, unholy, even Recklessness,—black<br />
Curses unto the household, and like are they to<br />
their parents.<br />
But Righteousness shineth in smoke-begrimed<br />
dwellings and holdeth in esteem him that is virtuous.<br />
From gold-bespangled mansions, where men's hands<br />
are defiled, she departeth with averted eyes and<br />
taketh her way to pure homes ; she worships not the<br />
^ iv TOis ppoTols N. ^ yap dvaae^^^ : Pauw.<br />
' yap : Auratus. * Urav : Klausen.<br />
^ veapa (pdovs kotov : H. L. Ahrens. * rbv : Herm.<br />
cLjjLaxov ova. N, but superscr. * fieXadpoLS F, fieXaBpoicnv N.<br />
' * eihofxevav : Casaubon.<br />
^^ [/S'of] H. L. Ahrens.<br />
^^ iaOXa : Auratus.<br />
^'"<br />
Trpoffi^aXe rod : Herm.<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> F 65
.<br />
,<br />
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
h'uvafxiv ov ae^ovaa ttAou-<br />
78Q Tov TTapdarjjjLOV alvco'<br />
TTav 8' cTTt Tepjjia vcxyjxa.<br />
aye hrj, ^aaiXev, Tpoias TrroXiTTOpd ,'<br />
^Arpews yevedXov,<br />
785 TTitis oe TTpoacLTTO); ttcos oe ae^it,cxi<br />
fM't]6' vTTepdpas pLTjO^ inTOKOLfn/jas<br />
Kaipov ;;^aptTos";<br />
TToAAot Se ^poTwv TO SoKclv ctvai<br />
TTporiovai Blktjv Trapa^avreg<br />
790 Tc^ hvaTTpayovvTL 8 e7nar€va)(eiv<br />
irds TV'S eroipLOS- Srjyfia^ Be Xvtttjs<br />
ovSev e^' rjTTap irpoaiKvelrat'<br />
/cat ^uyxcLpovcriv onoiOTrpeTrels<br />
dyeXacrra TrpocrcoTra ^la^oyiievot.<br />
796 ocrns 8' dyados Trpo^aroyvatp^cov<br />
800<br />
806<br />
OVK eart, Aa^etv ofi/juara (faoros,<br />
TO, SoKowr' ev
AGAMEMNON<br />
power of wealth stamped counterfeit by the praise of<br />
men, and she guideth all things to their proper end.<br />
[Enter Agamemnon and Cassandra, in<br />
a chariot, with a numerous retinue<br />
All hail, my King, stormer of Troy, offspring of<br />
Atreus ! How shall I greet thee ? How do thee<br />
homage, not overshooting or running short of the<br />
due measure of courtesy ? Many there be of mortal<br />
men who put appearance before truth and thereby<br />
transgress the right. Every one is prompt to heave<br />
a sigh over the unfortunate, albeit no sting of<br />
true sorrow reaches to the heart ; and in seeming<br />
sympathy they join in others' joy, forcing their<br />
faces into smiles. But whoso is a discerning<br />
shepherd of his flock cannot be deceived by men's<br />
eyes which, while they feign loyalty of heart, only<br />
fawn upon him with watery^ affection.<br />
Now in the past, when thou didst marshal the<br />
armament in Helen's cause, thou wert depicted in<br />
aay eyes (for I will not hide it from thee) in most<br />
ungracious lineaments, and as not guiding aright the<br />
tielm of thy mind in seeking through thy sacrifices<br />
to bring courage to dying men.<br />
But now, from the depth of my heart and with no<br />
lack of love . . . their toil is joy to them that have<br />
won success. In course of time thou shalt learn<br />
3y enquiry who of thy people have been honest,<br />
who unfitting, guardians of the State.<br />
^<br />
The figure is of wine much diluted.<br />
^ TToXiiropd' : Blomfield.<br />
2 drjyfJ^a N, Stobaeus, Flor. 112. 12, detyfia F.<br />
*
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
ArAMEMNnN<br />
810 TTpioTov fi€v "Apyos Kal deovs iyx^p^ovs<br />
btKr) TTpoaenrelv, rovs ifxol fxeratTLOVs<br />
voarov hiKaicov 9^ (Lv eTTpa^djxrjV ttoXiv<br />
Yipiafxov SiKas yap ovk (xtto yXayaarjs Oeol<br />
KXvovres avBpodvrjras 'lAtou (f)dopas<br />
815 is alpiariqpov rev^os ov ScxoppoTTCos<br />
ipriv yap 16s Kaphiav Trpoa-^jJLevos<br />
836 dxdos StTrAot^et ro) TreTTa/jbevcp* voaov,<br />
roLs r avros avrov TTrjp,aaLV ^apvverai<br />
/cat rov dvpalov oX^ov elaopwv arevei.<br />
68<br />
^ eirpa^dfifada : Franckeri.<br />
^ d
" The wooden horse.<br />
69<br />
AGAMEMNON<br />
Agamemnon<br />
Argos first, as is right and due, I greet, and the<br />
gods that dwell therein who have helped me to my<br />
safe return and to the justice I exacted from Priam's<br />
town. For hearkening to no pleadings by word of<br />
mouth,^ without dissentient voice, they cast into the<br />
urn of blood their ballots for the murderous destroying<br />
of Ilium ; but to the urn of acquittal that no<br />
hand filled, Hope alone drew nigh. The smoke<br />
still even now declares the city's fall. Destruction's<br />
blasts still live, and the embers, as they die, breathe<br />
forth rich reek of wealth. For this success it behoves<br />
us to render to the gods a return in ever-mindful<br />
gratitude, seeing that we have thrown round the city<br />
the toils of vengeance, and in a woman's cause it<br />
hath been laid low by the fierce Argive beast, brood<br />
of the horse,2 a shield-armed folk, that launched its<br />
leap what time the Pleiads waned. Vaulting over<br />
its towered walls, the ravening lion lapped his fill<br />
of princely blood.<br />
This lengthened prelude to the gods. But,<br />
touching thy sentiments—the which I heard and still<br />
bear in memory—I both agree and thou hast in<br />
me an advocate therein. For few there be among<br />
men in whom it is inborn to admire without envy a<br />
friend's good fortune . For the venom of malevolence<br />
settles upon the heart and doubles the burthen of<br />
him afflicted of that plague : he is himself weighed<br />
down by his own calamity, and repines at sight of<br />
^ " Not hearing pleadings from the tongue " —as if the<br />
Greeks and Trojans were waging war in words before a<br />
human court—but with divine insight of the true merits of<br />
the case.
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
elScbs Aeyot/A* dv, ev yap e^eTriora/xai<br />
ofxiXias KaroTTrpov, el'ScoAov aKtds<br />
840 SoKOVvras elvaL Kapra Trpevpieveis iixoL<br />
fjiovos 8' ^OSvaaevs, oairep ovx CKOiV eTrAet,<br />
t,evxOels eroLfxos rjv ifJLol aei.pa
AGAMEMNON<br />
another's prosperity. From knowledge—for well am I<br />
acquainted with the mirror of companionship— I may<br />
call a shadow of a shade those who feigned exceeding<br />
loyalty to me.^ Only Odysseus, even he who sailed<br />
against his will, once harnessed, proved my zealous<br />
yoke-fellow. This I affirm of him be he alive or<br />
dead.<br />
But, for the rest, in what concerns the State and<br />
public worship, we shall appoint general assemblies<br />
and deliberate in full conclave. Where all goes well,<br />
we must take counsel that so it may long endure ;<br />
but whensoever there is need of healing remedy, we<br />
will endeavour to avert the mischief of the malady<br />
by kind appliance of cautery or the knife.<br />
And now I will pass to my palace halls and to my<br />
household hearth, and first of all pay greeting to<br />
the gods. They sped me forth and they havebrought<br />
me home again. May victory, as it hath<br />
attended me, bide ever with me constant to the end !<br />
[He descends from his chariot; enter<br />
Clytaemestra, attended hy maidservants<br />
carrying purple tapestries<br />
Clytaemestra<br />
Burghers of Argos, ye Elders present here, I shall<br />
not be ashamed to confess in your presence my<br />
fondness for my husband—with time timidity dies<br />
away in man.<br />
Untaught by others, I can tell of my own weary<br />
life all the long while this my lord lay beneath<br />
^ This version takes o/niXiai Karowrpov to mean that companionship<br />
shows the true character of a man's associates.<br />
An alternative rendering takes Kdroirrpov in a disparaging<br />
sense—the semblance as opposed to reality—and makes<br />
KarowTpov, eiBuXov and So/coOvras in apposition.<br />
(3
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
TO fiev yvvaiKa Trpcbrov dpaevos Bixo.<br />
^jcrOaL So/jiOLS eprjfjiov e/CTrayAov KaKov,<br />
TToXXas KXvovaav KXrjSovas^ iraXiyKOTOvs'<br />
Kal rov fxkv rjKeiv, rov 8 e7TeaiXeKTa Trrjpiara<br />
efxol TTpocfxjtjvcov , rov 6^ utt' 'lAt'o) aedev<br />
KivSvvov, et T€ ^riixodpovs dvapx^CL<br />
^ovXrjv KarappLi/j€i€v, cSore avyyovov<br />
886 PporoLGL Tov rreaovra XaKxiaai ttXIov.<br />
ToiaSe fievTot. aKrji/jis ov SdAoj^ (f>ep€i.<br />
kp,OLy€ p,€V Srj KXavpidraiv eTriaavroi<br />
TTTiyal KaTea^r/KaaLV, 01)8' eVt araycov.<br />
iv oipiKOLTOLs 8' ofjbp^aaLV pXd^as exo)<br />
72<br />
^ -qSovai : Auratus.<br />
* rirpuTai : H. L. Ahrens. ^ ttX^w : Dindorf.<br />
* iv\-i)dvvov : Porson. ^<br />
[ ]<br />
Schiitz.
—<br />
AGAMEMNON<br />
Ilium's walls. First and foremost, an evil full of<br />
terror is it for a wife to sit forlorn at home,<br />
severed from her husband, forever hearing malignant<br />
rumours manifold, and for one messenger after<br />
another to come bearing tidings of disaster, each<br />
worse than the last, and cry them to the household.<br />
And as for wounds, had this my lord received so<br />
many as rumour kept pouring into the house, no<br />
net had been pierced so full of holes as he. Or had<br />
he died as oft as reports were rife, then in sooth he<br />
might have had three bodies—a second Geryon ^<br />
and have boasted of having taken on him a triple<br />
coverture of earth [ample that above—of that below<br />
I speak not]—one death for each several shape. By<br />
reason of such malignant tales as these, many a time<br />
have others had to loose the high-hung halter from<br />
my neck, held in its strong grip. 'Tis for this cause,<br />
in truth, that our boy, Orestes, stands not here beside<br />
me, as he should—he in whom rest the pledges of<br />
my love and thine. Nay, think this not strange.<br />
For he is in the protecting care of our well-affected<br />
ally, Strophius of Phocis, who gave me warning of<br />
trouble on two scores—thine own peril beneath<br />
Ilium's walls, and then the chance that the people<br />
in clamorous revolt might overturn the Council, as<br />
it is inborn in men to trample the more upon the<br />
fallen. Truly this excuse is not fraught with guile.<br />
As for myself, the welUng fountains of my tears<br />
are utterly dried up—not a drop remains therein.<br />
In night-long vigils mine eyes are sore with weeping<br />
^ Geryon, a monster (here called " three-bodied," but<br />
ordinarily " three-headed ") whose oxen were driven away<br />
from Spain by Heracles.<br />
^ Xa/3wf : Paley. ' iriffTevixaTusv : Spanheira.<br />
73
.<br />
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
890 ras a/z^t aoL KXaiovaa XafXTTTTjpovxicLS<br />
drrjfteX'qTovs ateV. iv S' oveipaaiv<br />
AeTTTat? VTToi kcovojttos €^rjy€Lp6nr]v<br />
piTTalai dcovcTcrovTos, aix(j>i aoc TrdOrj<br />
opcoaa irXeico rov ^vvevSovros ;\;povou.<br />
896 vvv ravra Trdvra rXda dTTevdrjTU) (ftpevl<br />
XeyoLju, dv dv8pa rovSe rdjv araOfjucov Kvva,<br />
a(x)Trjpa vaos irporovov, vijjrjXrjs areyr]?<br />
arvXov^ TToSijpr], jxovoyeves reicvov Trarpi,<br />
/cat yriv ^aveiaav vavrlXots Trap' iXTrlSa,<br />
900 AcaAAtarov fjixap elcrtSelv e/c x^ipbaros,<br />
oSoiTTOpCp SuflcbvTL TTTjyaLOV peos'<br />
repTTvov Se rdvayKoiov iK(f)vy€tv dnav.<br />
TOLolahe roL viv^ d^ioj TTpoa^deypiaaiv<br />
(j)d6vos S' diriarcx)' ttoAAo, yap Ta Trplv /ca/ca<br />
905 rjV€LxdfJi€ada.<br />
vvv 8e /xot, (f)iXov Kdpa,<br />
eKTjSatv' d7rrivr]9 rrjaSe, pirj<br />
x^'-t^^'-<br />
TcOels<br />
rov GOV TToS , cova^, 'lAtou TTopd-qTopa.<br />
S/xojat/ ri /ue'AAe^', ai? eTriaraXTai reXos*<br />
TTehov KeXevdov arrpcovvvvai, TTerdcrpbaaiv<br />
910 evdvs yeveado) TTop(j>vpoorpairog rropos<br />
es Scop, deXirrov d)s dv rjyrjrai SiK-q.<br />
rd 8' aAAa (f}povrLS ovx vttvoj VLKOjp,€vr}<br />
dyjacL SiKaiios crvv deois et/xap/xeVa.<br />
ArAMEMNflN<br />
Arjoas yei'eOXov, Sajp,dra}v ifxiov
—<br />
AGAMEMNON<br />
for the beacon-lights set for thee but neglected<br />
ever. The faint whirring of the buzzing gnat<br />
waked me oft from dreams wherein I beheld more<br />
disasters to thee than the time of sleep could have<br />
compassed.<br />
But now, having borne all this, my heart freed<br />
from its anxiety, I would hail my lord here as the<br />
watch-dog of the fold, the saviour forestay of the<br />
ship, firm-based pillar of the lofty roof, only-begotten<br />
son unto a father, yea land descried by men at sea<br />
beyond their hope, dawn most fair to look upon<br />
after storm, the gushing rill to wayfarer athirst<br />
sweet is it to escape all stress of need. Such truly<br />
are the greetings whereof I deem him worthy. But<br />
let envy ^ be far removed, since many were the ills<br />
we endured before.<br />
And now, I pray thee, dear my lord, dismount<br />
from this thy car, but set not on common earth<br />
this foot of thine, my liege, that hath trampled upon<br />
Ilium. [To her attendants] Why this loitering,<br />
women, as whose task I have assigned to strew with<br />
tapestries his pathway's floor ? Quick ! With purple<br />
let his path be strewn, that Justice may usher him<br />
to a home he ne'er hoped to see. The rest my<br />
unslumbering vigilance shall order duly—an it<br />
please God—even as is ordained.<br />
Agamemnon<br />
Offspring of Leda, guardian of my house, thy<br />
speech comports well with my absence ; for thou<br />
^ By her fulsome address Clytaemestra invites, while seeming<br />
to deprecate, the envy of the gods.<br />
75
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
[xaKpav yap i^ereivas' aX\ evaicrt-ficos<br />
alvelv, Trap* d)
AGAMEMNON<br />
hast drawn it out to ample length. But becoming<br />
praise—this meed should of right proceed from other<br />
lips. For the rest, pamper me not after woman's wise,<br />
nor, like some barbarian,^ grovel to me with widemouthed<br />
acclaim ; and draw not down envy upon<br />
my path by strewing it with tapestries. "Tis the<br />
gods we must honour thus ; but for a mortal to<br />
tread upon broidered fineries is, to my judgment,<br />
-not without ground for dread. I bid thee revere me<br />
not as a god, but as a man. Fame needs no carpetings<br />
and broideries to make her loud proclaim ; to<br />
think no folly is Heaven's best gift. Only when<br />
man's life comes to its end in prosperity dare we<br />
pronounce him happy ; and if in all things so I might<br />
prosper, I have good courage.<br />
Clytaemestra<br />
Nay now, speak not thus to flout my purpose.<br />
Agamemnon<br />
Purpose !<br />
Be assured I shall not weaken mine.<br />
Clytaemestra<br />
Thou must in fear have vowed to Heaven thus<br />
to act.<br />
Agamemnon<br />
With full knowledge I pronounced this my final<br />
word, if ever man did.<br />
^ Some take this to mean :<br />
" Nor, as if I were a barbaric<br />
chieftain, grovel to me."<br />
77
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
KATTAIMH2TPA<br />
936 Ti S av 8oK€L^ aoL UplafMOS, et raS' rjvvaev;<br />
ArAMEMNflN<br />
iv ttoiklXols av Kapra fxoL ^rjvai hoKel}<br />
KATTAIMH2TPA<br />
fXTj vvv rov dvdpa)7retov alBeadfjs^ t/zoyov.<br />
ArAMEMNHN<br />
i'VI^V y^ fJievTot 8r)fji69povs fieya adevei,.<br />
KATTAIMH2TPA<br />
o 8' d(f)d6vrjT6s y ovK eTTL^rjXos Tre'Aet.<br />
AFAMEMNflN<br />
940 ovTOi yvvaiKos iariv IpLeipeiv /xdxfjs.<br />
KATTAIMH5TPA<br />
Tots' 8 oX^LOLs ye /cat to viKaadai TrpeVet.<br />
AFAMEMNHN<br />
7) Kal av VLKrjv TtjvSe S-qptos rUiSi<br />
KATTA1MH2TPA<br />
78<br />
mOov- Kpdros fievroL ndpcs y eKcliv e'/xot.<br />
^ SoKi : Stanley.<br />
'^<br />
5okv F\ 8oK€t (?) F^<br />
' aldeffOeis F.
AGAMEMNON<br />
Clytaemestra<br />
What, think'st thou, had Priam done, had he<br />
achieved thy triumph ?<br />
Agamemnon<br />
He would have set foot upon the broideries, I<br />
verily believe.<br />
do<br />
Clytaemestra<br />
Then be not thou svs^ayed by fear of men's cavillings.<br />
Agamemnon<br />
And yet a people's voice is a mighty power,<br />
Clytaemestra<br />
True, yet he who is unenvied is unenviable.<br />
Agamemnon<br />
Surely 'tis not woman's part to be fond of contest.<br />
Clytaemestra<br />
Aye, but it beseems the happy victor even to<br />
yield the victory.<br />
Agamemnon<br />
What ? Dost thou prize this sort of victory in<br />
strife ?<br />
Clytaemestra<br />
Oh, yield ! Yet of thy free accord consent to<br />
leave the victory with me.<br />
79
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
AFAMEMNflN<br />
aAA' et So/cet aot ravd^ , v-nai tls dp^vXas<br />
945 XvoL TO-xos, TTpohovXov efx^acriw TroSd?.<br />
/cat TOtcrSe yu,' ifx^aivovO^ dXovpyeaiv decov<br />
firj TLS TTpoacodev 6pi[j,aros ^dXoi cf)d6vos-<br />
TToXXrj yap alScos hoiip,aro(j>dopelv^ iroalv<br />
p<br />
AGAMEMNON<br />
Agamemnon<br />
Well, if thou wilt have thy way, quick, let some<br />
one loose my sandals, which, slave-like, serve the<br />
treading of my foot ! As I tread upon these purple<br />
vestments may I not be smitten from afar by any<br />
glance of Heaven's jealous eye. Sore shame it is<br />
for my foot to mar the substance of the house by<br />
making waste of wealth and costly woven work.<br />
Thus much for this. Yon stranger damsel do thou<br />
receive into the house with kindness. God from<br />
afar looks graciously upon a gentle master ; for of<br />
free choice no one takes upon him the yoke of<br />
slavery. But she, the choicest flower of rich treasure,<br />
has followed in my train, my army's gift.<br />
Since I have been overborne to hearken to thee<br />
in this, I will tread upon a purple pathway as I<br />
pass to my palace halls.<br />
Clytaemestra<br />
There is the sea (and who shall drain it dry ?)<br />
producing stain of plenteous purple, costly as silver<br />
and ever fresh, wherewith to dye our vestments ;<br />
and of these our house, thanks be to Heaven, hath<br />
ample store ; it knows no penury. Vestments enow<br />
I would have devoted to be trampled underfoot<br />
had it been so enjoined me in the seat of oracles<br />
when I was devising the ransom of thy life. For<br />
if the root still lives, leafage comes again to the<br />
house and spreads its over-reaching shade against<br />
the scorching dog-star ; so, now that thou hast come<br />
to hearth and home, thou showest that warmth hath<br />
* Seifidrioi' : Canter. * ev^dfiriv : Weil.<br />
'<br />
/jLrjxaviofi^PTis : Abresch. * /jloXusv : H. Voss.<br />
<strong>VOL</strong>. IT G 81
980<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
970 orav be revxi] Zeu? citt'^ 6^j)aKos Tri/cpa?<br />
olvov, tot' TJbrj i/jv^os iv Soyu.ots' Tre'Aet,<br />
dvSpos TeXeiov Scbfj,' iTTiaTpax/jcofievov.^<br />
Zeu, ZefJ re'Aeie, ra? ifxas evxas re'Aei-<br />
/xe'Aot^ 8e roi ctoi Tcovnep av fxeXXrjs reActv.<br />
X0P02<br />
975 TL7TT€ fJbOL ToB i/JLTTcScOS W'''P- ^'<br />
Set/xa* TTpOCTTaT-qpLOV<br />
KapSias TepacFKOTTOV Trorarat,<br />
fjLavTLTToXel 8' aKeAefcrros' dfnados dotSa,<br />
oi5S aTTOTTTUcrat^ St/cav<br />
hvaKpiToyv oveipaTCOv<br />
ddpaos einreides^ t^et'<br />
(f)p€v6s (f>LXov dpovov; ;)(povos" 8' em^<br />
TTpvpLvrjaicov<br />
^vvefi^oXdls^<br />
985 ipa/xpiL aKToig TraprjfiTjcreVf^^<br />
€vd' v-n "YXiov<br />
a>pTO vav^oLTas OTpaTos.<br />
TTevdojxai 8' OLTT* op^jxaTcov \avT. a.<br />
VOGTOV, aVTOfJbapTVS (i>v<br />
990 Tov 8' dvev Xvpas opLcus^^ vpLVcpSel<br />
dprjvov 'EipLvvos^^ avToSiBaKTos ecrcodev<br />
dvjJLOS, OV TO irdu €)(COV<br />
eXntSos (jyiXov dpdaos.<br />
995 OTrXdyxvo. 8' ovtol fiaTa^ei<br />
82<br />
TTpos cvSlkois
AGAMEMNON<br />
come in winter-time ; aye, and when Zeus maketh<br />
wine from the bitter grape,^ then forthwith there is<br />
coolness in the house when its rightful lord ranges<br />
through his halls. [As Agamemnon enters the palace]<br />
O Zeus, Zeus, thou who fulfillest, fulfil my prayers !<br />
Thine be the care of that thou meanest to fulfil !<br />
Chorus<br />
[Exit<br />
Why ever thus persistently doth this terror hover<br />
at the portals of my prophetic soul ? Why doth my<br />
song, unbidden and unfed, chant strains of augury ?<br />
Why doth assuring confidence not sit on my bosom's<br />
throne and spurn away the terror like an uninterpretable<br />
dream ? But Time hath collected the sands of<br />
the shore upon the cables cast thereon when the shipborne<br />
armament had sped forth for Ilium.^<br />
Of their coming home I am assured by mine own<br />
eyes and need no other witness. Yet still my soul<br />
within me, self-inspired, intoneth the lyreless dirge<br />
of the Avenging Spirit, and cannot wholly win<br />
its wonted confidence of hope. Not for naught is<br />
my bosom disquieted as my heart throbs against my<br />
justly boding breast in eddying tides that presage<br />
^ That is, when the summer heat is ripening the grapes.<br />
The sense of the Greek passage (of which no entirely<br />
^<br />
satisfactory emendation has been oflfered) is that so much<br />
time has passed since the fleet, imder Agamemnon's command,<br />
was detained at Aulis by the wrath of Artemis, that<br />
Calchas' prophecy of evil, if true, would have been fulfilled<br />
long ago.<br />
^ eiiiriOis : Jacob. ' l'|et N, i'f et F : Scaliger.<br />
8 5' ^Tret F, 5' iiri N : E. A. J. Ahrens.<br />
' ^vvefi^oXoii i J. G. Schneider.<br />
\pafx/ji.ias d/cdras N {aKara F) iraprj^Tja-ev F (<br />
- (St/ct' N) : Verrall.<br />
^^ Sttws : Auratus.<br />
^^ ipivviis : Person.<br />
^^ KVKXovfievov : Headlam.<br />
83
.<br />
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
evxpfJiai o eg e/xa?<br />
iXmSos ipvBrf Trecrelv<br />
1000 €$ TO ixTj reXea(j>6pov<br />
fxdXa ye tol* tg fxeydXas^ vyteias<br />
[(^"^P- ^^<br />
aKopearov ripfxa- voaos yap ®<br />
yeLTOJV ofxoroixos epeihei.<br />
1005 /cat TTor/jbos evOvnopcov<br />
dvhpos eTTaicrev<br />
AGAMEMNON<br />
fulfilment. But I pray that my expectation may<br />
fall out false and come not to fulfilment.<br />
Of a truth lusty health resteth not content<br />
within its due bounds ; for disease ever presseth<br />
close against it, its neighbour with a common wall.^<br />
So human fortune, when holding onward in straight<br />
course, of a sudden striketh upon a hidden reef<br />
of calamity. And yet, if with well-measured cast,<br />
caution heave overboard a portion of the gathered<br />
wealth, the whole house, with woe overladen, doth<br />
not founder nor doth it engulf the hull.^ Verily a<br />
rich and bounteous gift from Zeus, even from the<br />
furrows that furnish forth yearly, stayeth the plague<br />
of famine.<br />
But man's blood, once it hath first fallen by<br />
murder to earth in darkling tide—who by magic<br />
spell shall call it back ? Even him ^ who possessed<br />
the skill to raise from the dead — did not Zeus<br />
put a stop to him for a warning ? And were it<br />
not that one fate ordained of the gods doth restrain<br />
^ Abounding health, ignoring its limitations, is separated<br />
from disease only by a slight dividing line. The suppressed<br />
thought is that remedies, if applied betimes, may save the<br />
body.<br />
^ The house of Agamemnon, full of calamity, is likened<br />
to an overloaded ship, which will founder if some part of<br />
its freight is not jettisoned. By confusion of the symbol<br />
and the thing signified, 56/xos is boldly said to " sink its<br />
hulh"<br />
^ Aesculapius, who was blasted by the thunderbolt of<br />
Zeus for this offence.<br />
« ^^<br />
Blomfield. < > H. L. Ahrens.<br />
* TO fiev irpb : Enger. » Tnj/xovas : Vict.<br />
^^ (K om. N. " weabvO' : Auratus. ^^ j^p/^-^^p F.<br />
^* aSr' iwava' : Hartung.<br />
^'^<br />
avKa^eia. F, d/3Xa/3eta ye N,<br />
85
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
etpye fir] ttXcov (f)ep€LV,<br />
'iTpo(f)ddaaaa Kaphia<br />
yXGioaav av raS' e^ex^t.<br />
1030 vvv 8' V7t6 aKoru) ^pep,€L<br />
dvfiaXyijs T€ /cat ovSev ineX-<br />
TTOfieva^ TTore Kaiptov eKroXvTrevcreLV<br />
t,(xiTTvpovp,ivas<br />
(f)pev6s.<br />
KATTAIMH2TPA<br />
1035 etffw KopLit,ov kol av, KaadvSpav Xeyco,<br />
67761 a ed-QKe Zeus' dfxrivirois Sofiois<br />
KOLVcovov elvai x^P^^^^v, ttoXXwv fxera<br />
SovXcov aradelaav Krrjaiov ficojxov<br />
TreXas'<br />
€K^atV^ a.TT'^VTJS TTJaSe, /JLTjB^ V7T€p(f)p6v€l.<br />
1040 '
;<br />
AGAMEMNON<br />
another fate from winning the advantage, my heart<br />
would outstrip my tongue and pour forth its bodings ^<br />
but, as it is, it muttereth only in the dark, distressed<br />
and hopeless ever to unravel aught to timely purpose<br />
from a soul on fire.<br />
[Enter Clytaemestra<br />
Clytaemestra<br />
Get thee within, thou too, Cassandra ^ ; since in<br />
no unkindness hath Zeus appointed thee a partaker<br />
in the holy water of a house where thou mayest take<br />
thy stand, with many another slave, at the altar of<br />
the god who guards its wealth. Dismount thee<br />
from the car and be not over-proud ; for even<br />
Alcmene's son,^ men say, in days of old endured to<br />
be sold and eat the bread of slavery. But if such<br />
fortune should perforce fall to the lot of any, there<br />
is good cause for thankfulness in having masters of<br />
ancient wealth ; for they who, beyond their hope,<br />
have reaped a rich harvest of possessions, are cruel<br />
to their slaves in every way, even exceeding due<br />
measure. Thou hast from us such usage as custom<br />
warranteth.<br />
Chorus<br />
It is to thee she hath been speaking and clearly.<br />
Since thou art in the toils of destiny, belike thou<br />
wilt obey, if thou art so inclined ; but belike thou<br />
wilt not.<br />
his deliverance from the consequences of his shedding the<br />
blood of Iphigenia.<br />
^ I have retained the ordinary form of the name in Greek<br />
and English.<br />
' Heracles, because of his murder of Iphitus, was sold as<br />
a slave to Omphale, queen of Lydia.<br />
87
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
KATTAIMH2TPA<br />
1050 dAA' eiTrep earl fxrj p^eAtSovo? Slktjv<br />
dyvwra ^covrjv ^dp^apov K€Krr]fx,ev7],<br />
eacD v7Js (l>pd^€ Kap^dvo) X'^P'"<br />
X0P02<br />
epfirjvecos eoiKev rj $€vr) ropov<br />
heladaf rporrros 8e drjpos cLs veatperov.<br />
KATTAIMH2TPA<br />
tJ fiatverai, ye Kal KaKwv KXvei (f)pevd>v,<br />
1065 tJtls XiTTovaa p,ev ttoXlv veaiperov<br />
88<br />
TJKet, p^oAtvov 8' ovK erriararai (fyepeiv,^<br />
TTplv alfjbarrjpov e^atjjpit^eadai p,evos.<br />
oi) nrjv' TrXeoi piipaa' drtfjiaad-qaofjiai.<br />
* veiOov : Blomfield. ' Ovpaiau : Casaiibon.<br />
• riivd': Musgrave. * irxipd^: Musgrave,<br />
» M is extant for 11. 1068-1158. « /^t? M', /aijc M^
—<br />
AGAMEMNON<br />
Clytaemestra<br />
Well, if her speech be not strange and outlandish,<br />
even as a swallow's, I must speak within the compass<br />
of her wits and move her to comply.<br />
Chorus<br />
Go with her. Of what is thine to choose she giveth<br />
thee the best choice. Do as she bids thee and quit<br />
thy seat in the car.<br />
Clytaemestra<br />
I have no leisure—mark me that—to dally with<br />
this woman here outside ; for already the victims<br />
stand by the central hearth awaiting the sacrifice<br />
a joy we never expected to be ours. As for thee, if<br />
thou wilt take any part therein, make no delay.<br />
But if, failing to understand, thou dost not catch my<br />
meaning, then, instead of speech, make sign with<br />
thy barbarian hand.<br />
Chorus<br />
'Tis an interpreter and a plain one that the stranger<br />
seems to need. She bears herself like a wild creature<br />
newly captured.<br />
Clytaemestra<br />
Nay, mad she is and hearkens to her wild mood,<br />
since she hath come hither from a city newly captured,<br />
and knoweth not how to brook the curb until she<br />
hath foamed away her fretfulness in blood. No ! I<br />
Twill waste no more words upon her to be insulted<br />
Ithus.<br />
[Exit<br />
89
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
iyo) 8', eTTOiKTipco^ y^P> ^^ Ovficoaofiat.<br />
1070 Ld\ w rdXaLva, tovS' ipr^/xayaaa oxov,<br />
eLKOva^ avdyKr] rfjSe Kaiviaov l,vyov.<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
OTOTOTOt TTOTTOt Stt.* [P'^'P- ^^<br />
(LttoXXov<br />
cottoAAov.*<br />
X0P02<br />
Tt Tttur' dvcDTOTffas" djLt^t Ao^lov;<br />
1075 oi) yd/3 TotouToj cocrre dp'f]V7]Tov Tu;(€tr.<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
oToroToi TTOTTOt 8a. [avT. a.<br />
cSttoAAop"<br />
1^<br />
cottoAAov.<br />
X0P02<br />
8' a^TC hva(j)r]jxovaa rov Oeov KaXel<br />
ovSev TTpocrr^KOvr' iv yoot? TrapaaTarelv<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
1080 "AttoAAov "AttoAAov [o"''P' i^dyutdr',<br />
dTToAAcoi' ep.o'S-<br />
ro Sevrepov.<br />
dvcLXecras yap ov judAis"<br />
X0P02<br />
y^pr^aeiv eoiKev dp.^1 raJv avrrjs^ KaKwv.<br />
fxlvei to delov SovXia Trep iv^ (f)pevL.<br />
* eiroiKTeipu : Kirchhoff. * e/coiV : Rob. (Sophianus).<br />
3 11. lOTiJ, 1077 (5TOTOToror M,<br />
* U. 1073, 1077 (biroWoi' ^noWov M, dwoWov FN (u> over<br />
voc. N).<br />
avTTJi M. ' Trap' ?v M, traptf F, Trapd;/ N : Schiitz.<br />
90
—<br />
AGAMEMNON<br />
Chorus<br />
But I will not be angry, since I pity her. Prithee,<br />
yield to necessity and<br />
Cassandra<br />
Woe, woe, woe ! O Apollo, O Apollo !<br />
Chorus<br />
Cassandra<br />
Woe, woe, woe ! O Apollo, O Apollo !<br />
Chorus<br />
Once more with ill-omened words she crieth upon<br />
beseems not to attend at times of<br />
Cassandra<br />
Apollo, Apollo ! God of the Ways,^ my destroyer!<br />
She is about to prophesy, methinks, touching her<br />
^ 'AttoXXwj' is here derived from dirdWvfxi, " destroy "<br />
unhappy one, leave the car ;<br />
take upon thee this novel yoke.<br />
Wherefore thy cry of " woe " in Loxias' name ?<br />
No god is he that hath to do with those who wail.<br />
the god when it<br />
lamentation.<br />
For thou hast destroyed me—and utterly—this<br />
second time.^<br />
Chorus<br />
own miseries. The gift divine still abides even in<br />
the soul of one enslaved.<br />
^ Cassandra sees an image of Apollo, the protector on<br />
journeys, close to the door leading to the street {dyvid).<br />
nomen omen. The god had " destroyed " her the first time<br />
in making vain his gift of prophecy (1209 if.) ; whereby she<br />
became the object of derision in Troy.<br />
91
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
1085 "AttoAAov "AttoXXov [dvr. ^.<br />
ayvidr , airoXXcov e/xos.<br />
a TTol TTOT rjyayes /xe; Trpos noiav ariyriv;<br />
X0P05<br />
TTpos rrjv 'ArpeiScDv et av [jltj toS ivuoeZg,<br />
iyoj Xeyco aoi' /cat raS' ovk epels tfjvdr].<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
1090 ^[xiaodeov fxev ovv, ttoAAo. avviaropa^ W'^P- J-<br />
avT6(f)ova KaKOL /capard/xa,^<br />
dvSpoacfiayeXov^ /cat rreSoppavr'^pLOV .^<br />
X0P02<br />
eoLKev evpis r) $€vrj kvvos Blktjv<br />
elvai, jxarevei^ 8' cSv dvevp-qaet' (f)6vov.<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
1095 fiaprvploLai^ yap roXcrS* iTrnrcidofjLaL'^ [dvr. y.<br />
KXaiofieva rdSe Pp€(l)r] cr
:!<br />
AGAMEMNON<br />
Cassandra<br />
Apollo, Apollo !<br />
God<br />
of the Ways, my destroyer !<br />
Ah, what way is this that thou hast brought me !<br />
To what a house !<br />
Chorus<br />
To that of Atreus' sons. If thou dost not perceive<br />
this, I'll tell it thee. And thou shalt not say<br />
'tis untrue.<br />
Cassandra<br />
Nay, nay, rather to a house of Heaven loathed, a<br />
house that knoweth many a horrible butchery of kin,<br />
a human shambles and a floor swimming with blood.<br />
Chorus<br />
Methinks the stranger is keen-scented as a hound ;<br />
she is on the trail where she will discover blood.<br />
Cassandra<br />
Aye, here is the evidence wherein I put my trust<br />
Behold yon babes bewailing their own butchery and<br />
their roasted flesh eaten by their sire !<br />
Chorus<br />
Thy fame to read the future had reached our ears ;<br />
but of prophets we are not in quest.<br />
&f evp-qarj M : Porson.<br />
* fj.avTev€i M, fjiarfvei FN. ' * fxapTvpioLS : Pauw. * rolade TreireiOo^jiai. : Abresch.<br />
^^ 'rnj.y)v M {rinev superscr.), fjixev ijyow ea/j-iv FN V3<br />
Headlam.<br />
^^ ijfih M, fjixev FNV3.<br />
^^ fiaffrevouev : Schiitz.<br />
93
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
1100 let) TTOTTOty ri TTore fi-qSerat; W'^'R- §•<br />
rt ToSe veov dxo9 /xe'ya<br />
/aey' iv BofjLOLGL rolaSe jxr]herai KaKov<br />
d(f>€pTov
AGAMEMNON<br />
Cassandra<br />
O God, what can it be she purposeth ^ ? What is<br />
this strange woe she purposeth here within, what<br />
monstrous, monstrous horror, beyond love's enduring,<br />
beyond all remedy ? And help ^ stands far away !<br />
Chorus<br />
These prophesyings pass my comprehension ; but<br />
those I understood—the whole city rings with them.<br />
Cassandra<br />
Ah, fell woman, so thou wilt do this deed ? Thy<br />
husband, the partner of thy bed, when thou hast<br />
cheered him with the bath, wilt thou—how shall<br />
tell the end ? Aye, soon it will be done. Now this<br />
hand, now that, she stretches forth !<br />
Chorus<br />
Not yet do I comprehend ; for now, after riddles,<br />
am bewildered by dark oracles.<br />
Ha ! Ha<br />
!<br />
Cassandra<br />
What apparition's this ? Surely 'tis<br />
ome net of death ? But she is the snare, she who<br />
ihares his bed, she who shares the guilt. Let the<br />
iatal pack, insatiable against the race, raise a shout<br />
)f jubilance over a victim accursed^ !<br />
I<br />
^<br />
A play on the name KXnTai/jLTiaTpa (/uiySo/xat).<br />
* Menelaiis (cp. 1. 674) or Orestes.<br />
* Literally " fit for stoning."<br />
95
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
TTolav 'Eptvw T'qvSe hcofxacrLV kcXt)<br />
1120 eTTO/s^ta^eiv; ov /xe ^atSpwet Xoyog.<br />
eTTL 8e KapSiav eS/oa/xe KpoKo^a(f)7]g<br />
arayiiiv, are Kaipia} TTTcoaifjios<br />
^vvavvreL ^iov hvvros avyals'<br />
Ta)(€ia 8' dra TreAet.<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
1125 a a, Ihoi) ISov- a'7re;^e rrjs ^oos [avT. e.<br />
rov ravpov ev<br />
ireTrXoiai,<br />
fjbcXayKepip^ Xa^ovcra ix-qxavrnxan<br />
TVTTTei- TTLTveL 8' ^ ivvSpo) revx^t.<br />
hoXo(f)6vov Xe^TjTos TVXO.V<br />
X0P02<br />
aoL Xiyoi.<br />
1130 ov KOixTraaaifi av Oeacfxxrcov yvoifxoiv a/c/DO?<br />
etvai, KaKU) 8e to) TrpoaeiKat^o) raSe.<br />
ttTTO Se dea
!<br />
AGAMEMNON<br />
Chorus<br />
What Spirit of Vengeance is this thou dost bid<br />
raise high its voice o'er this house ? Thy utterance<br />
cheers me not. Back to my heart surge the drops of<br />
my palhd blood, even as when they drip from a<br />
mortal wound, ebbing away as life's beams sink low;<br />
and death cometh speedily.<br />
Cassandra<br />
Ha, ha, see there, see there ! Keep the bull from<br />
his mate ! She hath caught him in the robe and<br />
gores him with the crafty device of her black horn<br />
He falls in a vessel of water ! 'Tis of doom wrought<br />
by guile in a murderous bath that I am telling thee.<br />
Chorus<br />
I cannot vaunt myself a keen judge of prophecies ;<br />
but these, methinks, spell some calamity. But from<br />
prophecies what message of good ever comes to<br />
mortals ? 'Tis through evils that their wordy lore<br />
brings terror in strains oracular for men to learn.<br />
Cassandra<br />
Alas, alas, the sorrow of my ill-starred doom !<br />
For<br />
'tis mine own affliction, crowning the cup, that I<br />
bewail. Ah, to what end didst thou bring me hither,<br />
unhappy that I am ? For naught save to die—and<br />
not alone. What else ?<br />
* TLs M, TIS FV3. ^ cTT^Werai : Emperius.<br />
dia. M, St] ai FNV3: Herm. ' epov
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
1140 ^pevofiavrj^ ns el deo6pov Befxas<br />
deol yXvKVv t* ala)va'' KXavpudrayv drep'<br />
ifjiol Se ixtixvet crxLOfios dp,(f>'qK€i Sopi.<br />
X0P02<br />
1150 TToOcv €7nacrrjTovs deo^opovs [r']* '^X^^^<br />
jxaraiovs Svas,<br />
rd S' i7TL(f)o^a^ bva(f>dra) KXayya<br />
pLeXoTVTTcZs 6p,ov r opdiois iv vofxois;<br />
TTodev opovs' ^x^Ls deaneaiag 68ov<br />
1156 KaKoppTJfxovas<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
lO) ydfiot ydfjiOL HdpcSos dXedpioi,
AGAMEMNON<br />
Chorus<br />
Frenzied in soul thou art, by some god possessed,<br />
and dost wail in wild strains thine own fate, like<br />
some brown nightingale that never ceases making<br />
lament (ah me !), and in the misery of her heart<br />
moans Itys, Itys, throughout all her days abounding<br />
in sorrow.<br />
Cassandra<br />
Ah, fate of the tuneful nightingale ! The gods<br />
clothed her in winged form and gave to her a sweet<br />
life without tears, ^ But for me waiteth destruction<br />
by the two-edged sword.<br />
Chorus<br />
Whence come these vain pangs of prophecy that<br />
assail thee ? And wherefore dost thou mould to<br />
melody these terrors with dismal cries blent with<br />
piercing strains ? Whence knowest thou the bounds<br />
of the path of thine ill-boding prophecy ?<br />
Cassandra<br />
Ah, bridal, bridal of Paris, fraught with ruin to his<br />
kin ! Ah me, Scamander, my native stream ! Upon<br />
thy banks in byegone days, unhappy maid, was I<br />
nurtured with fostering care ; now by Cocytus and<br />
the banks of Acheron, methinks, I soon must chant<br />
my prophecies.<br />
^ The wailing (1. 1144) of the bird is unconscious.<br />
^ arjSovos iJ.6pov : Herm.<br />
* ir€p€J3d\ovTo M, irepi^aKovres FNV3 : Herm.<br />
dYiDya MFNV3, aiCjva M yp.<br />
* fr'] Herm.<br />
^<br />
" M ends, 11. 1160-1673 in FNV3. " 6x^°^^' Casaubon.<br />
99
.<br />
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
Tt ToSe Topov dyav enos i(f>'r]fj,tao);<br />
veoyovos av dicov^ fxadoi.<br />
TreTrAiyy/xai 8' UTrat^ 8a/cet' (fyoLvio)<br />
1165 ^vcraXyel* rvxq- ynvvpd [/caKO,]® Opeoiievas,<br />
dpavpiar^ iixol kAvclu.<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
lu) TTOvoi TTOvot, TToXeos 6XofJb€VaS^ TO TToiv . [avT. r]<br />
loj TTpoTTvpyoi dvaiai Trarpos<br />
TToXvKavels ^orwv TroLovoficov a/co? 8<br />
1170 ovSev eTTrjpKeaav<br />
ro [XTj ttoXlv jxkv wairep ovv €;\;ei* TraOelv.<br />
iydi<br />
8e depfMovovs rd^ iv TreSo)* jSoAcD.<br />
X0P02<br />
iTTOfjLcva TrpoTepoLcrt}" Ta8' i(f>'qni,aa).<br />
/cat Tt's ere KaKOpovd)v^^ ridrj-<br />
1175 cri halfjLcov inrep^aprjs einrirvwv<br />
lX€Xit,eiv irddrj yoepd 9avaro(f>6pa.<br />
repp.a 8' dfirjXOLVOj.<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
Koi fjLTjv 6 XP'^I^H'OS ovKer* e/c KaXufipbdrajv<br />
earai SeSopKws veoydpbov vvficfi-qs^'^ Slktjv<br />
1180 Xafinpos 8' €olk€v rjXiov rrpo's dvroXdg<br />
TTvecov iad^€tv,^^ ware Kvpuaro? hiK-qv<br />
kAu^civ^* irpos avyds rov^e Tnqpiaros ttoXv<br />
fj.€L^ov (f>p€va}aai 8' ovK^r* i^ alviyfxdTiov<br />
100<br />
* veSyovoi dvOpuviov : Karsten.<br />
* i/wal N, iiirb FV3. ' dr/yfuiTi : Herm.
I<br />
AGAMEMNON<br />
Chorus<br />
What words are these thou utterest, words all too<br />
plain ? A new-born child hearing them could understand.<br />
I am smitten with a deadly pain, the while,<br />
by reason of thy cruel fortune, thou criest aloud thy<br />
piteous plaint that breaks my heart to hear.<br />
Cassandra<br />
O travail, travail of my city utterly destroyed !<br />
Alas, the sacrifices my father offered, the many<br />
pasturing kine slain to save its towers ! Yet they<br />
availed naught to save the city from suffering even as<br />
it hath ; and I, my soul on fire, must soon fall to the<br />
ground.<br />
Chorus<br />
Thy present speech chimes with thy former strain.<br />
Surely some spirit malign, falling upon thee with<br />
heavy swoop, moveth thee to chant thy piteous woes<br />
fraught with death. But the end I am helpless to<br />
discover.<br />
Cassandra<br />
Lo now, no more shall my prophecy peer forth<br />
from behind a veil like a new-wedded bride ; but<br />
'tis like to rush upon me clear as a fresh wind blowing<br />
against the sun's uprising so as to dash against its<br />
rays, like a wave, a woe mightier far than mine. No<br />
more by riddles will I instruct you. And do ye bear<br />
* Si^traYYei: Canter. ^ [(ca/ca] Schiitz.<br />
101
;<br />
'<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
Kol jxapTvpelre avvhpofjiws lx^os KaKcov<br />
1185 pLvrjXaTovar] rcov TrdXai ireTrpaypievcov.<br />
rrjv yap areyqv rrjvS^ oi/'ttot' iKXenrei x^P^^<br />
^vfx^Ooyyos^ ovk ev^ojvog- ov yap ev Aeyei.<br />
/cat pLrjv 7T€TTOjKO)s y', CO? dpacrvveorOai TrXeov,<br />
^poreiov aljxa Kcofios iv BofMois fievei,<br />
1190 8va7T€fi7TTOs c^co, (Tvyyovcov 'Eptvucav.^<br />
Vfxvovcn 8' vfjivov hcop^aoLV TTpoar]p,evai<br />
TTpcorapxov^ arrjV iv /Aepet 8' OLTTeTTTvaav<br />
evvas d8eA^o{» to) Trarovvri Svafievels.<br />
rjfxaprov, rj drjpo)*' tl to^ottjs tls ms;<br />
1195 ^ ifjevboixavTis elpn dvpoKOTTOs (jyXeScov;<br />
iKfjuaprvprjaov Tvpovp^oaas to pj* elSevai<br />
Xoyo) TraAatas tcop'S'<br />
X0P02<br />
ap^aprias B6p,0JV.<br />
Kal 7700? av opKOS, 7rrjyp.a^ yevvaiois irayev,<br />
Tranx)Viov yevocro; 6avp,d^oj 8e aov,<br />
1200 iTOVTOv TTcpav rpa(f>€iaav dXXodpovv ttoXlv<br />
Kvpeiv Xiyovaav, coCTTrep et Trap^ardreis<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
fxdvTis /x' 'AttoAAwv Ta)S* iTTecrrrjaev riXei.<br />
X0P02<br />
1204 p,a)v KOL deos nep lp,epcp 7T€7rXrjyp,€Vos<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
1203 TTpoTov p,ev ttiSco? rjv ip,ol Xiy€LV raSe."<br />
102<br />
'<br />
^viKpdoyyos N,
AGAMEMNON<br />
me witness, as, coursing close behind, I scent the<br />
track of crimes wrought in days of yore. For from<br />
this roof doth never depart a choir chanting in unison,<br />
but unmelodious ; for it telleth not of good. And<br />
lo, having quaffed human blood, to be the more emboldened,<br />
a revel-rout of sister Furies haunteth the<br />
house, hard to be driven forth. Lodged within its<br />
halls they chant their chant, the primal sin ; and,<br />
each in turn, they spurn with loathing a brother's<br />
bed, for that they are bitter with wroth against him<br />
that defiled it.^ Have I missed the mark, or, like<br />
true archer, do I strike my quarry ? Or am I prophet<br />
of lies, a babbler from door to door ? Bear witness<br />
upon thine oath that I do know the deeds of sin,<br />
ancient in story, of this house.<br />
Chorus<br />
How could an oath, a pledge albeit plighted in<br />
honour, work aught of cure ? Yet I marvel at thee<br />
that, though bred beyond the sea, thou dost speak<br />
sooth of a foreign city, even as if thou hadst been<br />
present there.<br />
Cassandra<br />
It was the seer Apollo who appointed me to this<br />
office.<br />
Chorus<br />
Can it be that he, a god, was smitten with desire ?<br />
Cassandra<br />
Ere now I was ashamed to speak of this.<br />
^ Thyestes' corruption of Aerope, wife of his brother<br />
Atreus.<br />
^ 11. 1203, ISOt transposed by Herm.<br />
103
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
1205 a^pvverai yap irds res €v Trpdaacov rrXiov.<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
aAA '^v TTaXatarrjs Kapr* ifjLol TTvicov ')(apiv.<br />
X0P02<br />
rj /cat TCKVcov els epyov -qXderrjv^ vofio);<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
^vvaiviaacra Ao^iav ii/jevadjjirjv.<br />
X0P02<br />
•^817<br />
rix^aiaiv ivdeois rjpyjfjLevr)<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
1210 17S7? TToXirais ttovt €6iaint,ov Trddrj.<br />
X0P02<br />
7TCOS hrJT* dvaros^ rjaOa Ao^lov kotu);<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
eTTCidov<br />
ouSeV ovSev,^ ws raS' rj/xirXaKov.<br />
104<br />
X0P02<br />
17/xti^ ye fiev 8r] iricrrd dea'JTit,eiv SoKeig.<br />
^ ijXOeroi' : Elmsley.<br />
' AvaKTos : Canter. » ovdh oiiSiv : Canter,
AGAMEMNON<br />
Chorus<br />
Aye, in prosperity we all grow over nice.<br />
Cassandra<br />
Oh, but he struggled to win me, breathing ardent<br />
love for me.<br />
Chorus<br />
Came ye in due course to wedlock's rite ?<br />
Cassandra<br />
I promised consent to Loxias but broke my word.<br />
Chorus<br />
Wert thou already possessed by the art inspired<br />
of the god ?<br />
X^assandra<br />
Already I prophesied to my countrymen all their<br />
disasters.<br />
Chorus<br />
How came it then that thou wert unscathed by<br />
Loxias' wrath ?<br />
Cassandra<br />
Ever since that fault I could persuade no one<br />
of aught.<br />
Chorus<br />
And yet to us at least the prophecies thou utterest<br />
seem true enough.<br />
105
Lov Lov, CO CO fca/ca.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
1215 utt' av fx€ Seivos opdofxavretas ttovos<br />
arpo^el rapdcracov (f)poLixiois .^<br />
Spare rovaSe rovs So/xot? i(f)rip.evovs<br />
veovSy oveipcov TTpoap,aaiv;<br />
TToihes davovreg dxTTrepel Ttpos ToJv (f)iXojv,<br />
1220 x^lpag Kpecov TrXrjdovTes ot/ceta? ^opdg,<br />
avv evrepoLS re aTrXdyxv* , iirolKTiarov yejxos,<br />
TTpeTTova exovres, cov TTarrjp iyevaaro.<br />
€K TcovSe TToivd? cf)rjfjil ^ovXeveiv rivd<br />
XeovT* dvaXKLV iv Ae;j(et arpux^ojixevov<br />
1225 OLKOvpov, o'ipioi, rep fxoXovTL heoTTorrj<br />
ifJid)' (f>ipeiv yap XR'^ '^o SovXiov l,vy6v'<br />
vewv T dirapxps 'lAioy r dvaardr'r\s<br />
ovK otSev oXa yXwaaa piiarjTrjs kvvos<br />
Xei^aaa KaKreivaaa
AGAMEMNON<br />
Cassandra<br />
Ha, ha ! Oh, oh, the agony ! Once<br />
more the<br />
dreadful throes of true prophecy whirl and distract<br />
me with their ill-boding onset. Mark ye<br />
those yonder—sitting before the house — young<br />
creatures like unto phantoms of dreams ?<br />
Children,<br />
they seem, slaughtered by their own kindred, their<br />
hands full of the meat of their own flesh ; clear to<br />
my sight are they, holding their vitals and their<br />
inward parts (piteous burthen !), whereof their father<br />
tasted. 'Tis for this cause I tell you that vengeance<br />
is plotted by a dastard lion wallowing in his couch,<br />
keeping ward of the house (ah me !) against my<br />
master's coming home—aye, my master, for I needs<br />
The commander of<br />
must bear the yoke of slavery.<br />
the fleet and the overthrower of Ilium, he knows not<br />
what deeds shall be brought to evil accomphshment<br />
by the lewd hound, whose tongue did lick his hand<br />
and who stretched forth her ears in gladness, like<br />
treacherous Ate. Such boldness hath she—a woman<br />
is the slayer of a man. What odious monster shall I<br />
fitly call her ? An amphisbaena ^ ? Or a Scylla,<br />
tenanting the rocks, a pest of mariners, a raging<br />
dam of Death, breathing relentless war against her<br />
lord ?<br />
And how the all-daring woman raised a shout<br />
of triumph, like as when the battle turns, the while<br />
she feigned to joy at his safe return ! And yet, 'tis<br />
all one, whether or not I win belief. What matters<br />
^ Amphisbaena, a fabulous snake " moving both ways,"<br />
backwards and forwards. Tennyson's " an amphisbaena,<br />
each end a sting," reproduces Pliny's description.<br />
107
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
1240 TO iiiXKov rj^ei. /cat av jju' iv raxet* TrapoiV<br />
ayav y oiXrjdofMavrLV OLKripas^ ipeis.<br />
X0P02<br />
rrjv fj,€v QvecTTOV Satra 7raiSeia»v' Kpecov<br />
^vvrJKa /cat Tre^pt/ca, /cat (j)6^os /a e;)(et<br />
/cAuovt' dXr]9cos ovSev i^rjKaafjLeva.<br />
1246 ra 8' ctAA' d/couCTa? e/c hpojxov ireaoiv rpdxio.<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
'Ayan€p,vov6s ere
AGAMEMNON<br />
it ? What is to come, will come. Soon thou,<br />
present here thyself, shalt of thy pity pronounce<br />
me all too true a prophetess.<br />
Chorus<br />
Thyestes' banquet on his children's flesh I understood<br />
and shudder thereat. Terror seizes me as I<br />
hear the truth, naught fashioned out of falsehood<br />
to resemble truth. But at the rest I heard I am<br />
thrown off the track.<br />
Cassandra<br />
I say thou shalt look upon Agamemnon dead.<br />
Chorus<br />
To words propitious, hapless maiden, lull thy<br />
speech.<br />
Cassandra<br />
Nay, over what I tell no healing god presides.<br />
Chorus<br />
No, if it is to be ; but God forbid !<br />
Thou dost but pray ;<br />
Cassandra<br />
their business is to slay.<br />
Chorus<br />
What man is he that contrived this wickedness ?<br />
Cassandra<br />
Surely thou must have missed the meaning of<br />
my prophecies.<br />
" Kapr dp' av TrapeaKoirei'i F^, irapeffKowrjs F^N : Kapra r&pa<br />
(Kdpra rdp' kv Sidgwick) irapfKo-n-qs Hartung.<br />
109
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
Tov yap reXovvTos ov ^vvrJKa /jutjxc'-vi^v .<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
Kol IjLtjv dyav y' "EAAt^i'' eTTlarafxai (j>driv.<br />
X0P02<br />
1255 Kttt ydp rd irvdoKpavra' Svafiadrj^ 8' oficos-<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
TraTrat, olov to nvp- eirep-xerat. Be jxol.<br />
oroTOL, Av/cet ATroAAor, ot eyco eyco.<br />
auTiy<br />
Slttovs^ Xeatva avyKOLfxcofxevr]<br />
XvKip, Xeovros cvyevovs dTTOvcria,<br />
1260 KreveZ pie ttjv rdXaLvav d)s 8e (f>dppLaKov<br />
revxovaa Kdp,ov pnadov evO-qaeLV^ kotco<br />
eirevx^raL, O-qyovaa c/xjotl (/)d(7yavov<br />
€p,fjs dycoyi^s dpTLTeiaraaddi* (f)6vov.<br />
Ti St^t' e/jbavTrjs /carayeAcor' e;)^a) rdSe,<br />
1265 Kal crKrJTTTpa /cat pbavreXa Trepl Sepr) aTe
—<br />
AGAMEMNON<br />
Chorus<br />
Aye, since I do not understand the scheme of him<br />
who is to do the deed.<br />
Cassandra<br />
And yet all too well I know the speech of Hellas,<br />
Chorus<br />
So too do the Pythian oracles ;<br />
yet they are hard<br />
to understand.<br />
Cassandra<br />
Oh, oh ! What fire ! It comes over me ! Woe,<br />
woe ! Lycean Apollo ! Ah me, ah me ! This<br />
two-footed lioness, who couches with a wolf in the<br />
absence of the noble lion, will slay me, wretched that<br />
I am. Brewing as it were a drug, she vows that<br />
with her wrath she will mix requital for me too,<br />
while she whets her sword against her lord, she vows<br />
to take murderous vengeance for my bringing hither.<br />
Why then do I bear these mockeries of myself, this<br />
wand, these prophetic chaplets on my neck ? [Throwing<br />
upon the ground first her wand and then the other<br />
insignia of her prophetic office, she tramples them under<br />
foot?\ Thee at least I will destroy before I meet my<br />
doom. To destruction with you ! And as ye fall,<br />
thus do I avenge myself on you. Enrich with doom<br />
some other in my stead.<br />
Lo, Apollo's self is stripping<br />
me of my prophetic garb—he that looked on me<br />
mocked to bitter scorn, even in this bravery, by<br />
friends turned foes, with one accord, without cause<br />
' S.Ty)v : Stanley. * eB-ciTrrewas N.<br />
" fxira. : Herm.<br />
Ill
• .<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
KaXovfiivr) Se cf>OLTas o)S ayvprpia<br />
7TTC0XOS rdXatva XtfJiodvrjs rjveaxofirjv—<br />
1275 Kal vvv 6 fjuavris fJidvTLV eKvpa^as ijxe<br />
aTrryyay' e? rotacrSe davacrifjiovs tvxo.S.<br />
pojfxov TTarpcpov 8' arr' em^-qvov^ p,evei,<br />
dcpfiw KOTTeCcrqs ^oivitp 7Tpoa(f)dypLaTL.<br />
ov fJirjV drLjJioi y Ik Qedv redv-q^ofxcv<br />
1280 rj^et yap r]p.6jv dXkos av TLfidopos,<br />
firjTpoKTOvov ^LTVfia, TTOivarcjp Trarpos'<br />
(f)vyds 8' dX-qr-qs rfjcrBe yrjs dno^evos<br />
KdreicLv, dras racrSe OptyKcoacnv
AGAMEMNON<br />
but, like some vagrant mountebank, called " beggar,"<br />
" wretch," " starveling," I bore it all— . And now<br />
the prophet, having undone me, his prophetess, hath<br />
brought me to this deadly pass. In place of my<br />
father's altar a block awaits me, butchered by<br />
the hot stroke of bloody sacrifice. Yet we shall<br />
not perish unavenged of 'Heaven; for there shall<br />
pome in turn another, our avenger, a scion of the<br />
race, to slay his mother and exact requital for his<br />
sire ; an exile, a wanderer, strangered from this<br />
land, he shall return to put the coping-stone upon<br />
these infatuate iniquities of his house. For a mighty<br />
oath hath been sworn of the gods that his slain<br />
father's outstretched corpse shall bring him home.<br />
Why then thus raise my voice in piteous lament ?<br />
Since at the first I saw the city of Ilium meet the<br />
fate it hath, while her captors, by Heaven's sentence<br />
are come to such an end, I will go in and meet my<br />
fate. I will dare to die. This portal I greet as the<br />
gates of Death. And I pray that, dealt a mortal<br />
stroke, without a struggle, my life-blood ebbing<br />
away in easy death, I may close these eyes.<br />
Chorus<br />
O woman, pitiable exceedingly and exceeding wise,<br />
long hath been thy speech. But if, in very truth,<br />
thou hast knowledge of thine own death, how canst<br />
thou with easy courage step to the altar like an ox<br />
urged on by the power of God ?<br />
« rds \^7w : Auratus. ' 5' au N, 5^ FV3.<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> I 113
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
.<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
ovK ear aXv^is, ov, ^evoi, xp^vov^ TrXeco.^<br />
X0P02<br />
1300 o S' varaTos ye rod p^/oovou itpea^ev€rat.<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
1^/cei roh^ Tjiiap' cr/xtAcpa KcpBavw (l>vyfj.<br />
XOP02<br />
dAA' taOi rXrinoiv ova (xtt' evToXfJiov <br />
'^''^ *^* arroarpi^ei (^o^os;<br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
X0P02<br />
Ti tout' e€v^as; e'l Tt /xi) (f>p€vcbv arvyos.<br />
114<br />
1 Xpii-y : Herm. ^ ttX^w FV3, 7r\^(^ N.<br />
* Twi' : Auratus.
AGAMEMNON<br />
Cassandra<br />
There is no escape ; no, my friends, there is<br />
none any more.^<br />
Chorus<br />
Yet he that is last has the advantage in respect<br />
of time.<br />
Cassandra<br />
The day is come ;<br />
flight would profit me but little.<br />
Chorus<br />
Well, be assured, thou art patient and of a courageous<br />
spirit.<br />
Cassandra<br />
None who is happy is commended thus.<br />
Chorus<br />
Yet surely to die nobly is a boon for mortals.<br />
Cassandra<br />
Alas for thee, my father and for thy noble children !<br />
Chorus<br />
[She starts back in horror<br />
What aileth thee ? What terror turns thee back }<br />
Cassandra<br />
Faugh, faugh !<br />
Chorus<br />
Why criest thou " faugh " ? Unless perchance<br />
there be some horror in thy soul.<br />
^ Auratus read xpo^o^ irXiwv : " more than that of time,"<br />
save for time."<br />
115
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
KA2<strong>AN</strong>APA<br />
AGAMEMNON<br />
Cassandra<br />
The house reeks with blood-dripping slaughter.<br />
Chorus<br />
What wouldst thou ?<br />
at the hearth.<br />
'Tis but the savour of victims<br />
Cassandra<br />
'Tis like a breath from a charnel-house.<br />
Chorus<br />
Not of proud Syrian incense for the house dost<br />
thou speak.<br />
Cassandra<br />
Nay, I will go to bewail also within the palace<br />
mine own and Agamemnon's fate. Enough of life !<br />
Alas, my friends, not with vain terror do I shrink,<br />
as bird that misdoubteth bush. After I am dead,<br />
do ye bear witness for me of this—when for me. a<br />
woman, another woman shall be slain, and for an<br />
ill-wedded man another man shall fall. I claim this<br />
boon from you now that my hour is come.<br />
Chorus<br />
Poor woman, I pity thee for thy death foretold.<br />
Cassandra<br />
Yet once more I am fain to speak, but not mine<br />
own dirge. I pray unto the sun, in presence of his<br />
117
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
rrpos vararov (/)cos "frots ifioXs rifiaopois<br />
1325 exdpois (/)ov€vai, rols i/jbols riveiv o/xoi;,f<br />
SouAt^? davovcrrjg, evfiapovg x^ipoipiaros<br />
LO) ^poreia Trpdypbar evTv^ovvra ' p^kv<br />
OKid Tis dv rpeifjeiev^ el Be SvaTVxfj,<br />
poAals vypcoaaojv airoyyos CoKeaev ypacfyi^v.<br />
1330 /cat raur' eKeivojv puaXXov olKripoi^ ttoXv.<br />
X0P02<br />
TO piev ev TTpdaaeiv^ aKopearov ev.<br />
1336 /cat ToiSe ttoXlv puev eXeiv eSoaav<br />
pidKapes Upidpbov<br />
deoTLpL-qros S' oiAcaS' iKdveL.<br />
vvv 8 €t irporepoiv alp,* dnoTeiarf<br />
/cat Totcrt davovoL davojv ctAAcov<br />
1340 TTOLvds davdriov eTTLKpavr],''<br />
TLS dv ev$aLTo^ ^porcov dmvet<br />
Sat)u,ovt vvaL rctS' aKovcov;<br />
AFAMEMNriN<br />
/ i^VVlw^ Ju \Ju^<br />
a>/xot, TTeTrXrjypiai Kaipiav TrXrjyrjV ecro).<br />
1 dvTpifeuv: Porson. 2 oiKreipui Kirchhoff.<br />
* vp&TTfiv: Porson, * (3poTo2s : Pauw.<br />
* firjKdri 5' eiffiXdjjs: Herm.<br />
• awoTlati : -Tlarj Sidgwick, -reiaei Kirchhoff.<br />
^ iviKpavel: Sidgwick. » ei5|aiTo : Schneidewin.<br />
118
AGAMEMNON<br />
latest light, that mine enemies ^ may at the same<br />
time pay to my avengers a bloody penalty for<br />
slaughtering a slave, an easy prey. Alas for human<br />
fortune ! When prosperous, a mere shadow can<br />
overturn it ^ ; if calamitous, the dash of a wet sponge<br />
blots out the drawing. And this last I deem far<br />
more pitiable than that.<br />
[Enters the palace<br />
Chorus<br />
'Tis the nature of all human kind to be unsatisfied<br />
with prosperity. From stately halls none barreth<br />
it with warning voice that uttereth the words<br />
" Enter no more." So unto our prince the Blessed<br />
Ones have granted to capture Priam's town ; and,<br />
honoured of Heaven, he returns to his home. Yet<br />
if he now must pay the penalty for the blood shed<br />
by others before him, and by dying for the dead he<br />
is to bring to pass retribution of other deaths,^ what<br />
mortal man, on hearing this, can boast that he was<br />
born with scatheless destiny ?<br />
[A shriek is heard from within<br />
Ay me !<br />
Agamemnon<br />
I am smitten deep with a mortal blow !<br />
^ Of this corrupt passage no emendation yet made commends<br />
itself irresistibly. The translation is based on the<br />
reading ixdpo^s (povevcnv .tou^ i/xoijs, where (povevaiv is due to<br />
Bothe, the rest to J. Pearson.<br />
^ Some editors, emending the passage to aKiq. t« hv<br />
jrpe\peiev, " one may liken it to a shadow," understand<br />
" shadow " either literally or as a " sketch."<br />
* If Agamemnon is now to pay the price for his father's<br />
killing of Thyestes' children, and by his own death is to<br />
atone for his slaying of Iphigenia, and is thus to bring<br />
about requital consisting in yet other deaths (Clytaemestra<br />
and Aegisthus).<br />
119
.<br />
; ;<br />
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
atya' tls TTXrjyrjv avreX Kaipicos ovTaaficvos<br />
AFAMEMNriN<br />
1345 oj/zot /xaA' avdis, Sevrdpav TTeirXT^yixivos.<br />
X0P02<br />
rovpyov elpydadai Bokcl fioi ^aaiXecos olfxioyfjiaaLV<br />
aAAd Koivojacofxed^ rjv ttojs^ a.a
AGAMEMNON<br />
Chorus<br />
Silence ! Who is this that crieth out, wounded<br />
by a mortal blow ?<br />
Agamemnon<br />
And once again, ay me ! I am smitten by a<br />
second blow. |<br />
Chorus<br />
The deed is done, metHinks—to judge by the<br />
groans of the King. But come, let us take counsel<br />
together if there be haply some safe plan of action.<br />
[The members of the Chorus deliver their<br />
opinions on the course to he taken<br />
1. I tell you my advice : summon the townsfolk<br />
to bring rescue hither to the palace.<br />
2. To my thinking we must burst in amain and<br />
charge them with the deed while the sword is still<br />
dripping in their hands.<br />
3. And I am for taking part in some such plan,<br />
and vote for action of some sort. 'Tis no time to<br />
keep on dallying.<br />
4. 'Tis manifest. Their opening act marks a plan<br />
to set up a tyranny in the State.<br />
5. Aye, because we are wasting time, while they,<br />
spurning to earth that lauded name, Delay, allow<br />
"their hands no slumber.<br />
6. I know not what plan I could hit on to propose.<br />
'Tis the doer's part likewise to do the planning.<br />
7. I too am of this mind, for I know no way how<br />
by mere words to bring the dead back to life.<br />
8. What ! To prolong our lives shall we thus<br />
submit to the rule of those defilers of the house ?<br />
9. No, it is not to be endured. No, death were<br />
better, for that were a milder lot than tyranny.<br />
121
;<br />
.<br />
-<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
10. 7^ yap T€KfJir]pLOi,ai,v e^ olficoyiJidTcov<br />
fiavrevaofMeaOa rdvdpos d)s 6X(i)X6ros;—<br />
11. ad(f)' elSoras XPV t^^^^ dvjxovadai^ Trepf<br />
TO yap ro7Tdt,eLV rod ad(f>^ etSevat, hi-)(a.—<br />
1370 12. ravrrjv irTaLvelv Trdvrodev TtXrjdvvopiaiy<br />
rpavcos 'ArpelSrjv clSevac Kvpovvd^ ottcos.<br />
KATTAIMH2TPA<br />
TToXXwv irdpoidev Kaipicos clprjfxdvcov<br />
rdvavr" eliretv ovk CTraLaxwd-ijaofMai,.<br />
TTCos ydp Tts" ix^P^^^ ^X^P^ iropavvwv, (j>iXois<br />
1375 hoKovaiv elvai, Trrjfjiovrjs^ apKyarar' dv^<br />
(f>pd^€i€v, vi/jos KpeZaaov iKTrr^hrjp.aros<br />
ifjLol 8' dycbv o8' ovk devyeLv fJi'qT^ dfMvveadai^ fxopov,<br />
'd7T€Lpov diJi,cf)L^Xr]aTpov , wavep Ix^vcov,<br />
TrepiaTLXi^co,^ ttXovtov elp,aros KaKov. ,<br />
TTaioj 8e VLV St's" Kav Svolv olpLCoyjxdroiv^<br />
1386 ixedrJKev avrov^ KwXa' Kal TTenrcoKorL<br />
TpLTTjv i7T€v8iBcofJit, Tov Kara x^ovos<br />
Ax 10 « « > ' /<br />
LOS veKpcov acoTTjpos evKraiav ^^a/atr.<br />
ovrco TOV avrov^^ dvp,6v opixaivei ireadiv<br />
KaKcfjvaLdJv o^elav alfxaros a(j>ayrjv<br />
1390 jSaAAei /a' ipeixvfj ipaKdSc ^oivias hpoaov,<br />
^ /jLvdovadai : E. A. J. Ahrens.<br />
* ir7)ixovT]v : Auratiis. ^ apKuaraTov : Elmsley.<br />
* vlKr}% : Heath. * iwecr' F. * afj.}jvaadai : Vict.<br />
' Trepia-Tixi^w N, irepi(TTixi-^
.<br />
AGAMEMNON<br />
10. And shall we, upon the evidence of mere<br />
groans, divine that our lord is dead ?<br />
1 1 We should be sure of the facts ere we indulge<br />
our wrath.<br />
For surmise differs from assurance.<br />
12. I am supported on all sides to approve this<br />
course—that we have clear assurance how it<br />
with Atreus' son.<br />
stands<br />
[The bodies of Agamemnon and Cassandra are<br />
disclosed ; the Queen stands by their side<br />
Clytaemestra<br />
Much have I said before to serve my need and I<br />
shall feel no shame to contradict it now. For how<br />
else could one, devising hate against a hated foe<br />
who bears the semblance of a friend, fence the<br />
snares of ruin too high to be o'erleaped ? This is<br />
the crisis of an ancient feud, pondered by me of<br />
old, and it has come—howbeit long delayed. I<br />
stand where I dealt the blow ; my purpose is achieved.<br />
Thus have I wrought the deed—deny it I will not<br />
Round him, Uke as to catch a haul of fish, I cast a<br />
net impassable—a fatal wealth of robe—so that he<br />
should neither escape nor ward off doom. Twice I<br />
smote him, and with two groans his limbs relaxed.<br />
Once he had fallen, I dealt him yet a third stroke<br />
to grace my prayer to the infernal Zeus, the saviour<br />
of the dead. Fallen thus, he gasped away his life,<br />
and as he breathed forth quick spurts of blood, he<br />
smote me with dark drops of ensanguined dew;<br />
123
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
Xai'povcrav ovSev ^aaov -^ StoaSoro)<br />
ydvei} aTTopTjTos kolXvkos iv Xox^v/jLaatv.<br />
d)S c58' ixovTcov, TTpea^os ^Apyeicov roSe,<br />
Xaipoir av, el ;)(atpotT', iyd) S' iirevxofMai,.<br />
1395 ei S' rjv TrpeTTovrcov war eTTiaTrevSetv veKpco,<br />
ToiS'^ av hiKaiois rjv, VTtephiKCxis pt-^v ovv.<br />
roaibvhe KpaTrjp* iv So/xoiS" KaKcov oSe<br />
TrX'qaas dpaicov avros eKTrivei fioXcov.<br />
X0P02<br />
davixa.^op,dv aov yX(x)aaav, cos Opaavarofios,<br />
1400 "qris roiovS* eV dvSpl Kop.TTdt,ei,s Xoyov.<br />
KATTAIMHSTPA<br />
TTCipdade p,ov yvvaiKos cos d(f)pdap.ovos'<br />
eyd) 8' drpearq) KapSia Trpos elSoras<br />
Xeyw av 8' alvelv etre /xe ijsiyeLV deXeis<br />
opLoiov. ovTos iariv 'AyafiefjLVOJV , ip,6s<br />
1405 TToatS", V€Kp6s 8e, rrjcrBe Se^ids X^po?<br />
epyov, SiKalas tcktovos. rdh^ c58' ep^ei.<br />
X0P02<br />
Tt KaKov, CO ywat, j^^^oi^OT/ae^e? eSavov<br />
^ TTOTOV TTaaafieva pvrds^ e^ ctAo? opfxevov*<br />
ToS irredov dvos, Srjpbodpoovs r dpds;<br />
1410 d7re8iKes' dnerapies'^ dnoTToXLS^ 8' ecny<br />
124<br />
pblaos o^pipLov'' darols.<br />
^ Sibs vdrip 7ai/ f/ : Porson. * rdS' : TjTwhitt.<br />
' {jvcrdi and ^i)cras : Stanley.<br />
* opcbfievov FV3, 6p(l)fifvov N : Abresch.<br />
» awirants F^N*. dir(^TeMes N^F*.<br />
Seidler. ' bfi^pi/xov : Blomfield.<br />
• diroXts:
AGAMEMNON<br />
while I rejoiced no less than the sown earth is<br />
gladdened in heaven's refreshing rain at the birthtime<br />
of the flower buds.<br />
Since then the case stands thus, ye Argive ancients,<br />
rejoice ye, if ye would rejoice ; as for me, I glory in<br />
the deed. And had it been a fitting act to pour<br />
libations on the corpse, over him this had been done<br />
justly, aye more than justly. With so many accursed<br />
ills hath he filled the mixing-bowl in his own house,<br />
and now he hath come home and himself drained<br />
it to the dregs.<br />
Chorus<br />
We marvel at thy tongue, how bold-mouthed<br />
thou art, that over thy husband thou canst utter<br />
such a vaunting speech.<br />
Clytaemestra<br />
Ye are proving me as if I were a witless woman.<br />
But my heart quails not, and I say to you who know<br />
it well—and whether ye are minded to praise or<br />
to blame me, 'tis all one—here is Agamemnon, my<br />
husband, done to death, the work of this right hand,<br />
a workman true. So stands the case.<br />
Chorus<br />
Woman, what poisonous herb nourished by the<br />
earth hast thou tasted, what potion drawn from the<br />
flowing sea, that thou hast taken upon thyself this<br />
maddened rage and execration of the public voice ?<br />
Thou hast cast him off ; thou hast cut him off ; and<br />
out from the land shalt thou be cast, a burthen of<br />
hatred unto thy people.<br />
125
,<br />
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
KATTAIMH2TPA<br />
vvv jxkv SiKOL^ets CK TToXecos (f>vyr]V e/xot<br />
/cat fiTcros darcov Sr]^69povs r ey^eiv dpds,<br />
ovSev ror dvhpX tojS'^ ivavriov ^ipcuv<br />
1415 OS" ov TvpoTC/jbcov, (hcrirepel ^otov fxopov,<br />
p,r)Xa>v (f)Xe6vT(X)V eviroKois vop,€vpbacnv<br />
kdvaev avrov^ TratSa,
AGAMEMNON<br />
Clytaemestra<br />
'Tis now that thou wouldst doom me to exile from<br />
the land, to the hatred of my people and the execration<br />
of the public voice ; though then thou hadst<br />
naught to urge against him that lieth here. And<br />
yet he, recking no more than if it had been a beast<br />
that perished—though sheep were plenty in his<br />
fleecy folds—he sacrificed his own child, even her<br />
I bore with dearest travail, to charm the blasts of<br />
Thrace. Is it not he whom thou shouldst have<br />
banished from this land in requital for his polluting<br />
deed ? No ! When thou arraignest what / have<br />
done, thou art a stern judge. Well, I warn thee :<br />
menace me thus on the understanding that I am<br />
prepared, conditions equal, to let thee lord it over<br />
me if thou shalt vanquish me by force. But if God<br />
shall bring the contrary to pass, thou shalt learn<br />
discretion though taught the lesson late.<br />
Chorus<br />
Haughty of spirit art thou and overweening is<br />
thy speech. Even as thy mind is maddened by thy<br />
deed of blood, upon thy visage a stain of blood<br />
showeth full plain to behold. Reft of all honour,<br />
ibrsaken of thy friends, thou shalt hereafter atone<br />
ibr stroke with stroke.<br />
Clytaemestra<br />
This too thou hearest, this the righteous sanction<br />
)f my oath : By Justice, exacted for my child, by<br />
Vte, by the Avenging Spirit, unto whom I sacrificed<br />
127
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
ov fxOL (f)6^ov fjieXaOpov iXnlg ejXTrdrei,<br />
1436 ^^? ^^ aWj] TTvp i(f>' icrrias ifJ>rjs^<br />
Atyiados, (x)s TO TTpoaOev eS (f>povwv ifjiol.<br />
oSros yap rjfjblv danls ov apuKpa} dpdaovs.<br />
KeZrai yvvaiKog rrjahe XvjxavTrjpLos<br />
yi^pvarjihoiv p.eiXLyjxa rcov v'n 'lAtoj*<br />
1440 ^ '"' o.lxP'dXojTos yjSe /cat repaaKorros<br />
/cat KOLVoXcKTpos TovSe, Qea(f)arr]X6yos<br />
TnoTT] ^vvevvos, vavriXcov he creXfidTcov<br />
laoTpi^rjS? artjLta 8' ovk €7rpa^dr7]v.<br />
6 fxev yap ovTa)s, rj Se rot kvkvov hiK-qv<br />
1445 rov vararov fxeXifjaaa Oavdaipiov yoov<br />
Kctrai, (f)iX'qTcop* touS' • e/xot 8' eiriqyayev<br />
evvrjs 7Tapoi/ja)vr)fjia^ rijs ifMrjs ;)(At8i7?.<br />
X0P02<br />
€V, Tt? dv iv rdxec, fir) Trepicohvvos, [crrp. a.<br />
firjhe<br />
hefxvtoTTJprjs,<br />
1460 fjLoXoi TOP atet ^ipova* iv rjfMV<br />
Mot/3 dreXevTov vttvov, Sap,€vro9<br />
(f)vXaKos evfieveordrov /cat<br />
TToXXd rXdvTos yvvaiKos Stat*<br />
TTpos yvvacKos 8' dTri^diacv ^iov.<br />
1466 ui) ' TTapdvovs' 'EAeVa [i
AGAMEMNON<br />
yon man, hope doth not tread for me the halls of<br />
fear, so long as the fire upon my hearth is kindled<br />
by Aegisthus, loyal in heart to me as in days gone<br />
by. For he is no slight shield of confidence to me.<br />
Here hes the man that did me wrong, minion of<br />
each Chrysei's at Ilium ; and here she lies, his<br />
captive, and auguress, and concubine, his oracular<br />
faithful bedfellow, yet equally familiar with the<br />
seamen's benches. The pair has met no undeserved<br />
fate. For he lies thus ; while she, who, like a swan,<br />
hath sung her last lament in death, lies here, his<br />
beloved ; but to me she has brought for my bed an<br />
added relish to my luxury.<br />
Alas ! Ah<br />
Chorus<br />
that some fate, free from excess of<br />
suffering, nor yet with lingering bed of pain, might<br />
come full soon and bring to us everlasting and endless<br />
sleep, now that our most gracious guardian hath<br />
been laid low, who in a woman's cause had much<br />
endured and by a woman's hand hath lost his life.<br />
O infatuate Helen, who didst of thyself alone work<br />
the destruction of these many lives, these lives<br />
exceeding many, beneath the walls of Troy. Now<br />
thou hast bedecked thyself with thy final crown,<br />
that shall long last in memory, by reason of blood<br />
not to be washed away.<br />
Verily in those days there<br />
dwelt in the house a spirit of strife, an affliction that<br />
hath subdued its lord.<br />
* (piXriTws F. * Kapo\j/6v7)fia : Casaubon,<br />
Blomfield. ' irdpavd/xovs : Herra.<br />
^<br />
^ [de] Wilara. * reXeiav : Wilam.<br />
^o tjtis : Schutz.<br />
<strong>VOL</strong> <strong>II</strong> K 129
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
KATTAIMHSTPA<br />
firjSev davarov fxolpav inevxov [anap.<br />
TotffSe<br />
^apvvdeis'<br />
fxrjh^ els 'EAeViyy Korov eVrpei/rr^S",^<br />
1465 ws avhpoXereip' y dis /xta ttoAAoji'<br />
avhpaiv ipvxas Aavacov oXeaacr ^<br />
a^vararov aXyos enpa^ev.<br />
XOP02<br />
hal/xoVy og ep-Trirveis^ Scofjuaat Kal hi
.<br />
AGAMEMNON<br />
Clytaemestra<br />
Burthen not thyself with thoughts such as these,<br />
nor invoke upon thyself the fate of death. Nor yet<br />
turn thy wrath upon Helen, and deem her a slayer<br />
of men, as if she alone had destroyed many a Danaan<br />
life and had wrought anguish past all cure.<br />
Chorus<br />
O thou Fiend that fallest upon this house and<br />
Tantalus' twain descendants,^ thou that by the hands<br />
of women dost wield a sway matching their temper,<br />
a sway bitter to my soul ! Perched o'er his body<br />
like a hateful raven, in hoarse notes she chanteth<br />
her song of triumph.<br />
O infatuate Helen who didst of thyself alone work<br />
the destruction of these many lives, these lives<br />
exceeding many, beneath the walls of Troy. Now<br />
thou hast bedecked thyself with thy final crown,<br />
that shall long last in memory by reason of blood<br />
not to be washed away. Verily in those days there<br />
dwelt in the house a spirit of strife, an affliction that<br />
hath subdued its lord.<br />
lips<br />
Clytaemestra<br />
Now thou hast set aright the judgment of thy<br />
in that thou namest the thrice-gorged Fiend of<br />
^<br />
Agamemnon and Menelaiis.<br />
' a-raffeis : Stanley. * ixvofius N, ivvo/j-cos FV3.<br />
* 861J.01S suppl. Butler, veKp(3 Enger. After 1. 1474, 11. 1455-<br />
repeated as refrain by Burney.<br />
14f)l<br />
^o TpLira-xviov : Bamberger.<br />
131
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
e/c Tov yap epcos alfj-aToXoixos<br />
veipa} T/3e0€Tat, Trplv KaraXrj^at<br />
1480 TO TTaXaiov d)(os, vdos ^-X^P-<br />
X0P02<br />
^ pueyav olKovofxov^ [o^T'p. ^.<br />
haipiova koL ^apvfirjVLV alveXs,<br />
€V (f>€V, KaKOV alvOV OTT]-<br />
pds rvxas OLKOpecrrov<br />
1485 Irj Irj, Siat Atos"<br />
TTavairiov<br />
Travepyera-^<br />
Tt yap ^poTols dvev Aioj reAetrac;<br />
TL TcovS ov deoKpavTov icrriv;<br />
Id) Id) ^aatXev ^aaiXev, [e^vp,v. ^.<br />
1490 rrdjs ae SaKpvaoj;<br />
(f>pev6s €K ^lAta? TL TTOT e'lTTO)<br />
KetaaL S' dpa^v-qs iv u^aa^aTt roiS'<br />
ao-e^et davdrcp ^iov eKnvewv.<br />
d>fxoL p,oi KOirav rai^S' dveXevdepov<br />
1495 hoXiu) pLopcp 8ap,€ls *<br />
CK X^P°^ dpb^Lr6p,cp ^eXe/jLvu).<br />
KAYTAIMH2TPA<br />
avxels etmi roSe rovpyov epbov; [anap.<br />
/xr^S' eTTiXexdfjs<br />
^Aya/jLcpvovlav etvai /x' dXoxov.<br />
1600 (f)avTa^6pbevos Se yu^^at/ct veKpov<br />
Tovh^ 6 TraXaios Spifxvs dXdcrrwp<br />
Arpews X'^^'^^ov doivar-qpos<br />
TOvS' d7T€T€ia€V,^<br />
reXiov vcapols iTTtdvcras.<br />
132
AGAMEMNON<br />
this race. For from him it cometh that the lust for<br />
lapping blood is fostered in the maw ; ere ever the<br />
ancient wound is healed, fresh blood is spilled.<br />
Chorus<br />
Verily of a mighty Fiend thou tellest, haunting<br />
the house, and heavy in his wrath (alas, alas !)—an<br />
evil tale of baneful fate insatiate ; woe, woe, by will<br />
of Zeus, author of all, worker of all ! For what is<br />
brought to pass for mortal men save by will of Zeus ?<br />
What herein is not wrought of Heaven ?<br />
Alas, alas, my King, my King, how shall I bewail<br />
thee ? How voice my heartfelt love for thee ?<br />
To lie in this spider's web, breathing forth thy life<br />
in impious death ! Ah me, to lie on this ignoble<br />
bed, struck down in treacherous death wrought by<br />
a weapon of double edge wielded by the hand of<br />
thine own wife !<br />
Clytaemestra<br />
Dost thou affirm this deed is mine ? Nay, imagine<br />
not that I am Agamemnon's spouse. Taking the<br />
semblance of the wife of yon corpse, the ancient<br />
bitter evil genius of Atreus, that grim banqueter,<br />
hath offered him in payment, saci'ificing a full-grown<br />
victim in vengeance for those slain babes.<br />
^ veipei : Wellauer {veipri Casaiibon).<br />
* oLKois -ro7
;<br />
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
1505 to? fiev dvalrios el [dvr. fS.<br />
TOvSe (f)6vov TLS o jjiaprvprjaajv<br />
TTWS TTCos^; TTarpodev Se cruAAr^-<br />
TTTcop yevoir* dv dXdaTcop.<br />
jSta^erai 8' opLoaiTopoig<br />
1510 eTTippoalaiv alpbdrcov<br />
/xe'Aa? "Ap-qs, ottol SiKav^ Trpo^aivcov^<br />
Tidxya Kovpo^opo) irape^ei.<br />
Id) Id) jSacrtAeu ^aatXev, [e
AGAMEMNON<br />
—<br />
Chorus<br />
That thou art guiltless of this murder—who will<br />
bear thee witness ? Nay, nay ! And yet the evil<br />
genius of his sire might well be thine abettor. By<br />
force 'mid streams of kindred blood black Havoc<br />
presseth on to where he shall<br />
the gore of children served for meat.<br />
grant vengeance for<br />
Alas, alas, my King, my King, how shall I bewail<br />
thee ? How voice my heartfelt love for thee ? To<br />
lie in this spider's web, breathing forth thy life in<br />
impious death ! Ah me, to lie on this ignoble bed,<br />
struck down in treacherous death wrought by a<br />
weapon of double edge wielded by the hand of<br />
thine own wife !<br />
Clytaemestra<br />
[Neither do I think he met an ignoble death.]<br />
And did he not then himself by treachery bring<br />
ruin on his house ? Yet, as he hath suffered<br />
worthy meed of worthy deed—for what he did unto<br />
my sweet flower, shoot sprung from him, the sorewept<br />
Iphigenia, let him make no high vaunt in the<br />
halls of Hades, since with death dealt him by the<br />
sword he hath paid for what he first began.<br />
^ 6'7rot 8^ Kal : Scholefield {diKrji' Butler).<br />
' irpoff^aivujv : Canter.<br />
« n. 1521-22 bracketed by Seidler.<br />
^ irokvKXavTov t' : Person.<br />
* avd^ia dpdaas : Herm. ^ riaas : Kirchhoff.<br />
135
.<br />
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
1530 ayiy]Xo.vix) ^povrihog areprjOels [
AGAMEMNON<br />
Chorus<br />
Bereft of any ready expedient of thought, I am<br />
bewildered whither to turn now that the house is<br />
tottering. I fear the beating storm of bloody rain<br />
that shakes the house ; no longer doth it descend<br />
in drops. Yet on other whetstones Destiny is<br />
whetting justice for another deed of bale.<br />
O Earth, Earth, would thou hadst taken me to<br />
thyself ere ever I had lived to see this my liege the<br />
tenant of the lowly bed of a silver-sided laver !<br />
Who shall bury him ? Who shall lament him ?<br />
Wilt thou harden thy heart to do this—thou who<br />
hast slain thine own husband—to make lament for<br />
him and crown thy unholy work with a graceless<br />
grace to his spirit in atonement for thy monstrous<br />
deeds ? And who, as with tears he utters his praise<br />
over the hero's grave, shall sorrow in sincerity of<br />
heart ?<br />
Clytaemestra<br />
'Tis no concern of thine to care for this office.<br />
By our hands he fell, and met his death ; and at<br />
our hands he shall have burial—not with wailings<br />
from his household. No ! Iphigenia, his daughter,<br />
as is due, shall meet her father lovingly at the<br />
swift-flowing ford of sorrows, and flinging round<br />
him her arms shall kiss him.<br />
^**<br />
^ euwdXafivov : Person. ^ ^eKas : Blomfield.<br />
3 diKT, FV32N2, 5iKa YS\ dlKOi Ni : Aiiratus.<br />
O-nyei : Herm. ^ O-qydvais : Paiiw.<br />
*<br />
Spoiras : Kirchhoff. XU/Lcei/cav : Solmsen.<br />
* '<br />
^ xj'vxv" ^X'^-P'-" • l^- A. J. Ahrens.<br />
**<br />
iinTvixfii.0% aTvos : I. Voss.<br />
/ueXri/xa \eyeiv : Karsten.<br />
^^ 'IcpL-yeveiav 'iv' : Auratus.<br />
^^<br />
X"pa : Porson. ^^ (piXriarj {-y) : Abresch.<br />
137
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
XOP02<br />
1560 oveiSos rjKei roh^ avr' oveihovs. \avr. y.<br />
Bva/Jiaxo- 8' ecTTi Kplvai.<br />
(f)ep€(, (fidpovr' , eKrivei, 8' o Kaivoiv.<br />
fjii/jiveL Se fjiifivovros iv Opovco^ Aio?<br />
TTaOetv rov ep^avra- deajxiov yd-p.<br />
1565 TLS dv yovav dpalov^ ek^oXoi Soficop;<br />
KeKoXX-qrat yevos Trpos ara?<br />
1537
;<br />
AGAMEMNON<br />
Chorus<br />
Reproach thus meeteth reproach in turn—vain<br />
is all effort to decide. The spoiler is spoiled, the<br />
slayer maketh atonement. Yet, while Zeus abideth<br />
on his throne, it abideth that to him who doeth it<br />
shall be done—for it is an ordinance. Who can cast<br />
from out the house the seed of the curse ? The<br />
race is fast-bound in calamity.<br />
O Earth, Earth, would thou hadst taken me to<br />
thyself ere ever I had lived to see this my liege the<br />
tenant of the lowly bed of a silver-sided laver !<br />
Who shall bury him ? Who shall lament him ?<br />
Wilt thou harden thy heart to do this—thou who<br />
hast slain thine own husband—to make lament for<br />
him and crown thy unholy work with a graceless<br />
grace to his spirit in atonement for thy monstrous<br />
deeds ? And who, as with tears he utters his praise<br />
over the hero's grave, shall sorrow in sincerity of<br />
heart ?<br />
Clytaemestra<br />
Upon this divine deliverance hast thou rightly<br />
touched. As for me, however, I am willing to make<br />
a sworn compact with the Fiend of the house of<br />
Pleisthenes ^ that I will be content with what is done,<br />
hard to endure though it be ; and that henceforth<br />
he shall leave this habitation and bring tribulation<br />
upon some other race by murder of kin. A small<br />
^ The Pleisthenidae, here apparently a synonym of<br />
Atreidae, take their name from Pleisthenes, of whom<br />
Porphyry in his Questions says that he was the son of<br />
Atreus and the real father of Agamemnon and Menelaus<br />
and that, as he died young, without having achieved any<br />
distinction, his sons were brought up by their grandfather<br />
and hence called Atreidae.<br />
139
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
KTcdvcov<br />
re fJiepos<br />
jSatov ixovcrr) irdv aTTOXP'^) fJi-OL<br />
1575 fxavias fjLeXdOpcov<br />
dXXr]Xo(l>6vovs d^eXovarj}<br />
Airi20O5<br />
(5 (f)€yyos €V(f)pov rjfxepas hiKr](f)6pov<br />
(f)aLrjV dv TJSr] vvv ^porwv rifxaopovs<br />
deovs dvcodev yrjs eTTOTTTeveiv d-)(rj,<br />
1580 tScov vcfjavTols iv TTenXoLs ^pivvcxiv<br />
Tov dvSpa TovSe Keip-evov ^iXcos e//,ot,<br />
X^pos TTarpipas eKrivovra p,r}xcivds.<br />
^Arpevs ydp dpxojv rrjaSe yrjs, rovrov rrarrip,<br />
Trarepa Qvdarrjv tov ip,6v, d)S ropcos (ftpdcrai,<br />
1585 avTov 8'^ dBeXs p,dXXoy rj (f)lXo)s, Trarpl<br />
T(i)p,a>, Kpeovpyov rjp.ap evdvp^cos dyeiv<br />
hoKUiV, TTapeax^ Satra TraiSeLcov KpedJv.<br />
ra fiev TToSrjprj /cat x^pd>^ aKpovs Krevas<br />
1595 edpvTTT* , dvcodev<br />
dvSpaKas Kadr^ixevos .^<br />
danrjfia 8' aurcDv aurt'/c' ayvot'a Xa^wv<br />
eadei fiopdv dacorov, cu? opas, yevei.<br />
* 11. l.)71-7() /xoi S' a\\T)\o
* Lacuna indicated by Herm., Wilam.<br />
141<br />
AGAMEMNON<br />
part of the wealth fully suffices me, if I may but rid<br />
these halls of the frenzy of mutual murder.<br />
[Enter Aegisthus with armed retainers<br />
Aegisthus<br />
Hail gracious light of the day of retribution ! At<br />
last the hour is come when I can say that the<br />
gods who avenge mortal men look down from on<br />
high upon the crimes of earth—now that, to my joy,<br />
I behold this man lying here in a robe spun by the<br />
Avenging Spirits and making full payment for the<br />
deeds contrived in craft by his father's hand.<br />
For Atreus, lord of this land, this man's father,<br />
challenged in his sovereignty, drove forth, from city<br />
and from home, Thyestes, who (to speak it clearly)<br />
was my father and his own brother. And when<br />
that he had come back as a suppliant to his hearth,<br />
unhappy Thyestes secured such safety for his lot as<br />
not himself to suffer death and stain with his blood<br />
his native soil. But Atreus, the godless father of<br />
this slain man, with welcome more hearty than kind,<br />
on the pretence that he was celebrating with good<br />
cheer a festive day with offering of meat, served up<br />
to my father as entertainment a banquet of his own<br />
children's flesh. The toes and fingers he broke off<br />
. . . sitting apart .^ And when all unwittingly my<br />
father had forthwith taken portions thereof that<br />
he could not distinguish, he ate a meal which, as<br />
thou seest, hath proved fatal to his race. Anon,<br />
^ Tfie sense of the lacuna may liave been "<br />
: and over<br />
them he placed the other parts. This dish my father, sitting<br />
apart, received as his share."<br />
^ evper : Dindorf. * avTov : Blomfield,
;<br />
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
KCLTTeLT^ emyvovs epyov ov KaracaLov<br />
Mfico^ev, djjL7TL7Tr€L^ 8' OLTTO a(f)ayrjv^ epwv,<br />
1600 fxopov 8' d(f)epTOV rieAo7ri8ats' eVeup^erat,<br />
XoLKXtafxa SetTTVOu ^vvSiKiog ridel's o.pa,<br />
ovrojs oXiadai^ irdv to UXeiadevovs yevos.<br />
e/c TcbvSe aoi ireaovra rovh tSeiv trapa.<br />
Kaycb SiKaios rovSe rov cf)6vov pa(f)€vs.<br />
1605 rpirov yap ovra /x' eTTi SvcradXio)* Trarpi<br />
avv€^eXavv€i rvrdov ovr^ iv aTrapydvois'<br />
rpa(f}€VTa 8' avdis rj St/cry KaxT^yayev.<br />
/cat TovSe rdvSpos 'qifjdfjir)v Ovpaios (^v,<br />
Trdarav avvdi/jas pirjxo-vrjv Sva^ovXias.<br />
1610 ovTco KaXov 87) /cat to KarOaveiv ifioi,<br />
ISovra^ rovrov rrjs Siktjs iv epKeaiv.<br />
X0P02<br />
Atytcr^', v^pi^eiv iv /ca/cotcrtv ov cre^co.<br />
av 8' dvSpa rovSe cfyrjs^ cKcbv KaraKraveiv<br />
piovos 8' €7TOiKTOv TovSe ^ovXevaai (fyovov<br />
1615 ov (/irjn^ dXv^eiv iv Siktj to aov Kapa<br />
8rjfjioppi(f)€is, crdcf)^ 'ladi, Xevaipiovs dpds.<br />
Airi20O2<br />
(TV TavTa (ficoveis vepTepa Trpoa-qfjievos<br />
KWTTT}, KpaTovvTOJV Tcov CTTt ^vyo) Sopog<br />
yvajarj yipcov cov cos 8t8acr/cea^at ^apv<br />
1620 to) TrjXiKovTip, aoipov€iv eiprjp.ivov.<br />
142<br />
ScCT/xo?' Sk /cat TO yrjpag at re vqariSes<br />
Syat SiSd(TK€iv i^o)^a)TaTai (f>p€Viov<br />
^ AviriiTTfi. : Canter. " (r
AGAMEMNON<br />
discovering his unhallowed deed, he uttered a great<br />
cry, reeled back, vomiting forth the slaughtered<br />
flesh, and invoked a doom intolerable upon the line<br />
of Pelops, — spurning the banquet board to aid his<br />
"<br />
curse " thus perish all the race of Pleisthenes !<br />
For this cause it is that thou beholdest this man<br />
prostrate here. I it is who planned this murder<br />
and with justice. For together with my hapless<br />
father he drove me out, me his third child, as yet<br />
a babe in swaddling-clothes. But grown to manhood,<br />
justice has brought me back again. Exile though<br />
I was, I laid my hand upon my enemy, compassing<br />
every device of cunning to his ruin. So even death<br />
were sweet to me now that I behold him in the toils<br />
of justice.<br />
Chorus<br />
Aegisthus, insult amid distress I hold dishonourable.<br />
Thou sayest that of thine own intent thou<br />
slewest this man and didst alone plot this piteous<br />
murder. I tell thee in the hour of justice thou<br />
thyself—be sure of that—shalt not escape the<br />
people's curses and death by stoning at their hand.<br />
Aegisthus<br />
Dost thou so speak, that sittest at the lower oar<br />
when those upon the higher thwart control the<br />
ship ? ^ Old as thou art, thou shalt learn how bitter<br />
it is at thy years to be schooled when prudence is<br />
the lesson bidden thee. Bonds and the pangs of<br />
hunger are far the best mediciners of wisdom for the<br />
In a bireme, the rowers on the lower tier were called<br />
JaXa/utrai ; those on the upper tier, ^evy'irai.<br />
^ iSovTi N. ^ TovS' ^(p-qs ; Pauw,<br />
^ Secruos N, dea/xbv FV3.<br />
143
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
larpoixavTets. ovx opdg opojv rdSe;<br />
TTpos Kevrpa pur) Aa/crt^e, p,r} naiaas^ p,oyfjs.<br />
X0P02<br />
1625 ywat, av tovs yJKovras ck piax^]? piivajv^<br />
OLKOvpos €VV7]v dvSpos alax^vcov^ a/ita<br />
.<br />
duSpl arpar-qyw rdvS' e^ovXevaas pLopov;<br />
Airi20O2<br />
/cat ravra rdTrrj KXavpi,drcov dpx'rjyivrj.<br />
'Op(f)el 8e yXdJuaav rrjv evavriav ex^is.<br />
1630 o pi,ev yap ^ye Trdur (xtto (f)doyyrjs X^P§-'<br />
av S' i^opivas vrjiriois* vXdyp,aacv<br />
d^Tj- Kparrjdels S' rjpLepiorepos (f>avfj.<br />
X0P02<br />
(x)S 8?) (TV /xot rvpavvos ^Apyeicov ecrr^,<br />
o? ou/c, eTreiSi^ roiS' i^ovXevaas^ piopov,<br />
1635 ^pdaai toS' epyov ovk erXr^s avroKrovcxis.<br />
Airi20O2<br />
TO ya/) SoAcScrai Trpo? yui^at/co? ^i' cra(f)cos'<br />
iyoj 8' V7T07TTOS ix^pos i^* TraAatyevTys".<br />
e/c Tcot' 8€ Tou8e' ;!^/37y/>taTa)V 7reipacro/xat<br />
dpx€iv ttoXltiov top Se /atj Tretddvopa<br />
1640 ^eufco ^apeiais ovri pboi^ aeLpaj>6pov<br />
KptddJura TTcoXov aAA' o Sva(f)iXr]s gkotco^<br />
Xip,6s ^vvoLKOs p-aXQaKov cr^' eTTOiperaL.<br />
* Traftras Herm, from schol. Pind. /^///«. ii. 173, TPTjiras mss.<br />
* M
AGAMEMNON<br />
instruction even of old age. Hast eyes and lackest<br />
understanding ? Kick not against the pricks lest<br />
thou strike to thy hurt.<br />
Chorus<br />
Woman that thou art ! Skulking at home and<br />
biding the return of the men from war, the while<br />
thou wast defiling a hero's bed, didst thou contrive<br />
this death against a warrior chief ?<br />
Aegisthus<br />
These words of thine likewise shall prove a source.<br />
of tears. The tongue of Orpheus is quite the opposite<br />
of thine. He haled all things by the rapture<br />
of his voice, whilst thou, who hast stirred our wrath<br />
by thy silly yelping, shalt be haled off. Thou 'It<br />
show thyself the tamer when put down by force.<br />
Chorus<br />
As if forsooth thou shouldst ever be my master<br />
here in Argos, thou who didst contrive our King's<br />
death, and then hadst not the courage to do the<br />
deed by slaying him with thine own hand !<br />
Aegisthus<br />
Because to ensnare him was clearly the woman's<br />
part ; I was suspect as his enemy of old. However,<br />
with his gold I shall endeavour to control the<br />
people ; and whosoever is unruly, him I'll yoke<br />
with a heavy collar—and in sooth he shall be no<br />
high-fed trace-colt ^ ! No ! Loathsome hunger that<br />
houseth with darkness shall see him gentle.<br />
^ The trace-horse bore no collar, and was harnessed by<br />
the side of the pair under the yoke.<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> L 145
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
ri Srj rov avhpa rov^^ o-tto ^vx^S KaKrjs<br />
ovK avTos rjvdpL^es, aAAa vlv yvvr]^<br />
1645 x^P^S fJiiaafxa /cai Oecov iyxojplojv<br />
€KT€iv^ ; ^Opdarrjs dpd ttov ^AcTret (f)do9,<br />
oTTCos KareXdcbv hevpo Trpevfxevel tvxd<br />
dfiiffolv yevTjTai roXvSe TrayKparrjs (f>ovevs;<br />
Airi20O2<br />
oAA CTret So/eels' raS' epSecv Kal Xiyeiv, yvcoai<br />
rdxo.—<br />
1Q50 cla Bt], (jiiXoi Xoxjirai, rovpyov ovx e/ca? roSe.^<br />
XOP02<br />
eta 8r^, ^i(j)os TrpoKCOTTOV Trds res evTpeTn^ercD.<br />
Airi20O2<br />
oAAct Kdyd) fjbrjv TrpoKcoTTOs ovk dvalvo/jbat Oavelv.<br />
X0P02<br />
ScxojJbevoLS Xlyeig daveXv ae* ttjv rvxT]v 8' alpovixeda.'<br />
KATTAIMH2TPA<br />
fxrjoajjidJs , c5 ^IXrar* dvSpcov, aAAa Spdacofjieu* /ca/ca.<br />
1666 oAAa /cat raS' e^afxrjcrai rroXXd, 8vaTr]vov dipos-^<br />
TrqfjLovrjs 8 dAi? y' virdpx^i'^ p,rjhev aipiaroiixeda?<br />
'<br />
146<br />
^ avv yvvTi] : Spanheim.<br />
Given to the Chorus in mss., to Aegisthus by Stanley.<br />
^ ipovfieda : Auratus.
AGAMEMNON<br />
Chorus<br />
Why then, in the baseness of thy soul, didst thou<br />
not kill him thyself, but leave his slaying to a woman,<br />
pest of her country and her country's gods ? Oh,<br />
doth Orestes haply still behold the light, that, with<br />
favouring fortune, he may come home and be the<br />
slayer of this pair with victory complete ?<br />
Aegisthus<br />
Oh well, since thou art minded thus to act and<br />
speak, thou shalt be taught a lesson soon. What<br />
ho ! My trusty men-at-arms, your work lies close<br />
to hand.<br />
Chorus<br />
What ho ! Let every one make ready his sword<br />
with hand on hilt.<br />
Aegisthus<br />
My hand too is laid on hilt and I shrink not from<br />
death.<br />
Chorus<br />
" Death for thyself," thou sayest. We hail the<br />
omen. We welcome fortune's test.<br />
Clytaemestra<br />
Nay, my beloved, let us work no further ills.<br />
Even these are many to reap, a wretched harvest.<br />
Of woe we have enough ; let us not spill more blood.<br />
* Spdro/Mev : Vict. ' 6 Ipws : Schiitz.<br />
* ijirapxe : Scaliger. ' Tj/iaribfieOa : Stanley,<br />
147
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
areix^r* alholoi yepovres^ npos Sofxovs, 7T€7Tpa>fi€<strong>VOL</strong>S^<br />
[roucrSe]^<br />
TTplv TTad^tv et^avre?* wpa- '^^^' XPl^^ ^^ eTrpa^a/xcv.*<br />
€t 8e TOt fjboxdcov yevoLTO rcbvS dXis, Sexotfied ' av,<br />
1660 SalfjLOVos XV^fi iSapeta SyCTTu;;^^/)? TrevrAr/y/xevot.<br />
c58' ep^et Aoyo? yuvat/cd?, el' rt? a^tot fxaOeiv.<br />
Airi20O2<br />
aAAo, touctS' e^ot® {xaraiav yXcocraav c58' airavdiaai<br />
KOiK^aXelv €Trrj roiavra Saifxovos^ Tretpoj/xevous',<br />
aaxfypovos yva>p,rjs 6^^° d/Jbaprelv tov^^ Kparovvra<br />
!<br />
AGAMEMNON<br />
Venerable Elders, betake ye to your homes, and<br />
yield betimes to destiny before ye come to harm.<br />
What we did had to be done. But should this trouble<br />
prove enough, we will accept it, sore smitten as we<br />
are by the heavy hand of fate. Such is a woman's<br />
counsel, if any deign to give it heed.<br />
Aegisthus<br />
But to think that these men should let their wanton<br />
tongues thus blossom into speech against me and cast<br />
about such gibes, putting their fortune to the test<br />
To reject wise counsel and insult their master !<br />
Chorus<br />
It would not be like men of Argos to cringe before<br />
a knave,<br />
Aegisthus<br />
Ha !<br />
I'll visit thee with vengeance yet in days<br />
to come.<br />
Chorus<br />
Not if fate shall guide Orestes to return home.<br />
Aegisthus<br />
Of myself I know that exiles feed on hope.<br />
Chorus<br />
Keep on, grow thee fat, polluting justice, since<br />
thou canst.<br />
TOijffde fj.oi: I. Voss. ^ dalfiovas daifjLovas : Cas; Casaubon.<br />
^^ yvd}/j.7is S' : Stanley.<br />
^^ a./j.apT7JT0P FN (om. V3) : Casaubon.<br />
12
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
Airi20O2<br />
1670 laOi fjiOL Scoaojv aTTOiva T-qaSe ynjjpias xaptt'.<br />
X0P02<br />
KOfXTTaarov dapcribv,^ dXcKTCop Uiare^ drjAeias TreAa?.<br />
KATTAIMH2TPA<br />
fjLrj TTpoTifJi'^crrjs fxaraicov tcovS' vXayp.arcxiV >^<br />
Koi ai) d-qcrofjiev Kparovvre rcovhe SajfiaTcov < KaXcos > .*<br />
^ 6appQ)v : Porson.<br />
- ibairep : Scaliger.<br />
^ Canter. * Auratus.<br />
150
AGAMEMNON<br />
Aegisthus<br />
Know that thou shalt pay me the penalty td<br />
requite thy folly.<br />
Chorus<br />
Brag in thy bravery like a cock besides his hen.<br />
Clytaemestra<br />
Care not for their idle yelpings. I and thou will<br />
be masters of this house and order it aright.<br />
[^Exeunt omnes<br />
151
THE LIBATION-BEARERS
TA TOY APAMAT02 HPOSlinA<br />
0PESTH2<br />
XOPOS<br />
HAEKTPA<br />
OIKETHS<br />
KATTAIMHSTPA<br />
<strong>II</strong>TAAAHS<br />
TPOOS<br />
Ainseos<br />
DRAMATIS PERSONAE<br />
Orestes<br />
Chorus of Slave-women<br />
Electra<br />
A Servant<br />
Clytaemestra<br />
Pylades<br />
Nurse<br />
Aegisthus<br />
Scene.—Argos.<br />
Time.—^The heroic age.<br />
Date,— 458 B.C., at the City Dionysia.<br />
155
ARGUMENT<br />
Now when she had slain Agamemnon, Queen Clytaemestra<br />
with her lover Aegisthus ruled in the land of<br />
Argos. But the spirit of her murdered lord was wroth<br />
and sent a baleful vision to distress her soul in sleep.<br />
She dreamed that she gave birth to a serpent and that<br />
she suckled it, as if it had been a babe ; but together<br />
with the mother's milk the noxious thing drew clotted<br />
blood from out her breast. With a scream of horror<br />
she awoke, and when the seers of the house had interpreted<br />
the portent as a sign of the anger of the nether<br />
powers, she bade Electro, her daughter, and her servingwomen<br />
bear libations to the tomb of Agamemno?i, if<br />
haply she might placate his angry spirit.<br />
Now Princess Electra dwelt in the palace, but was<br />
treated no better than a slave ; but, before that Agamemnon<br />
was slain, her brother, Prince Orestes, had been<br />
sent to abide with his uncle Strophius in a far country,<br />
even in Phocis. There he had grown to youthful manhood,<br />
and on the selfsame day that his mother sought<br />
to avert the evil omen of her dream, accompanied by his<br />
cousin Py lades, he came to Argos seeking vengeance for<br />
his father's murder,<br />
Ofi the tomb of Agamemnon he places a lock of his<br />
hair, and when Electra discovers it, she is confident that<br />
it must be an offering to the dead made by none other than<br />
her brother. She has been recognized by him by reason of<br />
156
THE LIBATION-BEARERS<br />
her mourning garb; but not until she has had further<br />
proof, by signs and tokens, will she be convinced that<br />
it is he in very truth.<br />
Orestes makes known that he has been divinely commissioned<br />
to his purpose of vengeance. Lord Apollo<br />
himself has commanded him thereto with threats that,<br />
if he disobey, shall be visited with assaults of the<br />
Erinyes of his father— banned from the habitations of<br />
men and the altars of the gods, he shall perish blasted<br />
in mind and body.<br />
Grouped about the grave of their father, brother and<br />
sister, aided by the friendly Chorus, implore his ghostly<br />
assistance to their just cause. Orestes and Pylades,<br />
disguised as Phocian travellers, are given hospitable<br />
welcome by Clytaemestra, to whom it is reported that<br />
her son is dead. The Queen sends as messenger Orestes'<br />
old nurse to summon Aegisthus from outside accompanied<br />
by his bodyguard. The Chorus persuades her to alter<br />
the message and bid him come unattended. His death<br />
is quickly followed by that of Clytaemestra, whose appeals<br />
for mercy are rejected by her son. Orestes, displaying<br />
the bloody robe in which his father had been entangled<br />
when struck down, proclaims the justice of his deed.<br />
But his wits begin to wander ; the Erinyes of his mother,<br />
unseen by the others, appear before his disordered vision ;<br />
he rushes from the scene.<br />
157
XOHOPOI<br />
OPE2TH2<br />
^ V^ '
THE LIBATION-BEAKERS<br />
[Scene : The tomb of Agamemnon. Enter<br />
Orestes and Pt/lades]<br />
Orestes<br />
Hermes of the nether world, thou who dost guard<br />
the powers that are thy sire's/ prove thyself my<br />
saviour and ally, I beseech thee, now that I am come<br />
to this land and am returning home from exile.<br />
On this mounded grave I cry unto my father to<br />
hearken, to give ear. . . .<br />
[Lo, I bring] a lock to Inachus ^ in requital for my<br />
nurture ; and here, a second, in token of my grief.<br />
For I was not present, father, to bewail thy death,<br />
nor did I stretch forth my hand for thy corpse to be<br />
borne out to burial.<br />
What is it I behold ? What may be this throng<br />
of women that wends its way hither marked by their<br />
the celestial and infernal gods (1. 124), and can thus convey<br />
Orestes' appeal to the rulers of the dead and to the spirit<br />
of his father ; (2) as administrator of the powers committed<br />
to him by his father, Zeus the Saviour. Some prefer to<br />
take Trarpi^' not as irarpQa but as Trarpye, i.e. " god of my<br />
fathers."<br />
^ Orestes offers a lock of his hair to do honour to Inachus,<br />
the river-god of Argos, because rivers were worshipped as<br />
givers of life.<br />
159
I<br />
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
jjiddo) yvvaiKcov tJtls '^^e TrpoarpoTnj<br />
TTpeTTOvaa; ttolo. ^vfxcjiopa TrpoaeiKaao)<br />
TTorepa oojxoiai TTrjp,a TrpoaKvpei veov;<br />
7] TTarpt Toyficp rctaS' iTTeiKacras rvxoi<br />
15 ;^oas' (f>epovaas veprepois p-eiXiyp^ara^<br />
ovSev TTOT d'AAo- /cat yap 'HAe/crpai' So/ecu<br />
areL)(eLV aheX(f)rjV ttjv ifjurjv Trivdci Xvypcp<br />
TTpeTTOvaav. (L Zeu, 86s /xe reiaaadai^ jjiopov<br />
TTarpos, yevov 8e avjxp,axos OeXwv ifxoL<br />
20 HvXaS-q, araOcofxev eKTToScov,^ (Ls av cra^cDs'<br />
;<br />
;<br />
/'oy^ c/t^t/w I<br />
X0P02<br />
laXros e/c Soficuv efiav* [o'^P- «•<br />
XOOiS TTpOTTOpLTTOS O^VX^ipt aVV KTVTTO) .^<br />
7Tp€7TeL TTaprjLs cf)OLviois aixvyfjbols^<br />
25 ovvxos dXoKL veoTop^o)'<br />
Si alcovos S' lvyij,OL(Ti7 ^oaKerai Kcap.<br />
XivocfydopoL S' v^aap,drwv<br />
XaKiSes e
THE LIBATION-BEARERS<br />
sable weeds ? To what that hath befallen am I<br />
to refer it ? Is it some new sorrow that cometh<br />
upon the house ? Or am I right in my surmise that<br />
it is in honour of my sire that they bear these libations<br />
to appease the powers below ? It can be only<br />
for this cause ; for, methinks, it is indeed mine own<br />
sister Electra who advances yonder, conspicuous<br />
among the rest by her bitter mourning. Oh grant<br />
me, Zeus, to avenge my father's death, and of thy<br />
grace lend me thine aid !<br />
Pylades, let us stand apart, that I may learn of<br />
a surety what this band of suppliant women may<br />
import.<br />
[Exit Orestes and Pleiades<br />
[Enter Electra with women carrying libations<br />
Chorus<br />
Sent forth from the palace I<br />
am come to convey<br />
libations to the accompaniment of blows dealt swift<br />
and sharp by my hands. My cheek is marked with<br />
bloody gashes where my nails have cut fresh furrows<br />
—and yet throughout all my life my heart is fed<br />
with lamentation. To the tune of grievous blows<br />
the rendings sounded loud as<br />
they made havoc of<br />
my vesture of woven linen where my bosom is<br />
covered^ by a robe smitten by reason of fortunes<br />
stranger to all mirth.<br />
For with thrilling voice that set each hair on end,<br />
the inspiring power who divines for the house in<br />
^<br />
aroKixQ goes closely with weirXuv, " enfolding robe."<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> M 161
.<br />
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
TTvecov<br />
acopovvKTov dfji^oafxa<br />
35 fivxodev e'Aa/ce^ nepl (/yo^cp,<br />
yvvaLKeioLaLv^ iv ScofxacrLV ^apvs Trlrvoiv.^<br />
Kpirai * TcovS' ovecpdrcov<br />
deodev eXaKov^ vireyyvoi<br />
picpi(f>e(jdai\rovs yds<br />
40 vipdev\ TTeptdvyiajs<br />
rots Kravovai t' eyKorelv.<br />
ToiavSe xdpu>^ d)(dpirov diTorpoTTOv KaKuyv,<br />
id) yaia pbala,<br />
45 /icu/zeVa fx' t'aAAei'<br />
Svcrdeos yvvd. o^ovfxaL<br />
8' eVo? ToS' eK^aXeiv}<br />
ri yap Xvrpov^ Treaovros alpioros nihoi}^<br />
id) TTavoL^vs ecrriay<br />
50 Id) KaTaaKacf>aL So/xcov.<br />
avt^XioL ^poToarvyels<br />
Sv6
THE LIBATION-BEARERS<br />
dreams, with breath of wrath in sleep, at dead<br />
of night uttered a cry for terror from the inmost<br />
chamber, falUng heavily upon the women's bower.^<br />
And the readers of dreams like these, interpreting<br />
Heaven's will under pledge, declared that those<br />
beneath the earth complain in bitter anger and are<br />
wroth against their slayers.<br />
Purposing such a graceless grace to ward off ill<br />
(O mother Earth !), she sendeth me forth, godless<br />
woman that she is. But I am afraid to utter the<br />
words she bade me speak. For what redemption is<br />
there for blood once fallen on the earth ? Ah,<br />
hearth of utter grief ! Ah, house laid low in ruin !<br />
Darkness, unillumined of the sun and loathed of<br />
men, enshrouds the house now that its lord hath<br />
been done to death.<br />
The awe of majesty that of yore none might withstand,<br />
none resist, none quell, that pierced the<br />
public ear and heart, is now cast off. But fear men<br />
feel. For Success—^this, in men's eyes, is God and<br />
more than God. But the balanced scale of Justice<br />
keepeth watch : swift it descendeth on some who<br />
1 The language of the passage is accommodated to a<br />
double purpose : (1) to indicate an oracular deliverance on<br />
the part of the inspired prophetess at Delphi, and (2) to<br />
show the alarming nature of Clytaemestra's dream ; while<br />
"certain limiting expressions (as dwpdvvKTov, ij-m'ov) show the<br />
points of difference. " Phoebus " is used for a prophetic<br />
" possession," which assails Clytaemestra as a nightmare<br />
(cp. jSapi'j TriTvwv) ; SO that her vision is itself called an dveipb-<br />
* Xvypof : Canter. i" TreStp : Dindorf.<br />
^^ deffTToru/j. : Aldina. ^- dddfiavrov : Herm.<br />
^' (ppives : Vict. i* ifj.^poTolai : Vict.<br />
^* dinav : Turn, (poirrj rijs diKTjs Schol.). ^^ ^^^s : Turn.<br />
163
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
TO. 8' iv IX€TaLXIjIii> OKOTOV<br />
fxev€L xpovil,ovras^ o-Xf] [^pi^et]/<br />
rovs 8' aKpavTos ep^et vv^.<br />
70<br />
8t' aljxaT eKTTodevO^^ vtto x^ovos Xfim^ov [crrp. y.<br />
rlras (f)6vos irernqyev ov StappvSav.*<br />
SiaXyrjs aKos, TTopoi re TTOLvres e/c /xta? oSou<br />
f>*^; / paLVOVT€S TOV X^pOflVOfTj<br />
^<br />
•<br />
<strong>II</strong> a<br />
(povov Katfaipovres ivvaav ixarav.<br />
I »'/) 11 ' 12<br />
75 e/xot 8'—Wy^i^i/cav yap olix^ItttoXlv [e7ra)8.<br />
^eot TTpoa-qveyKav (e/c yap otKOiV<br />
^<br />
TTarpipcov SovXlov >^^ a)<br />
x^ovaa^^ rdahe KrjSeiovs X^^^><br />
^ Xpovi^ovr' : Dindorf. * [i^pi'et] Herm.<br />
' (Kirodev : Schiitz. * 8iappv8S.v : Lobeck,<br />
*
THE LIBATION-BEARERS<br />
still stand in the light ; sometimes sorrows await<br />
them that tarry in the twilight of life's close ; and<br />
some are enshrouded by ineffectual night.<br />
Because of blood drunk to her fill by fostering<br />
earth, the vengeful gore lieth clotted and will not<br />
dissolve away. Calamity, racking his soul, distracts<br />
the guilty man so that he is steeped in misery utter<br />
and complete.<br />
But for him that violateth a bridal bower there is no<br />
cure ; so, albeit all streams flow in one current to<br />
cleanse the blood from a polluted hand, they speed<br />
their course to no avail.<br />
For me—since the gods laid constraining doom<br />
about my city (for from my father's house they led<br />
me to the fate of slavery)—it beseemeth, against my<br />
will, to conquer my bitter hate and submit to the<br />
behests—or just or unjust—of my masters. Yet<br />
'neath my veil, my heart chilled by secret grief,<br />
I<br />
bewail the foul undoing of my lord.<br />
Electra<br />
Ye handmaidens, who duly order the household's<br />
cares, since ye are present here to attend me in<br />
this rite of supplication, give me your advice touching<br />
this. While I pour these offerings of sorrow, what<br />
* otyovTi : Stephanus. " ^dlvovres : Bamberger.<br />
^^ Xa.ipo/j.v Conington.<br />
'* 11. 78-80 SiKaia. irpiirovr dpx^? {a-ir' dpxaj.Schol.) ^lov fiiq.<br />
(pepo/xifuv aivicrai triKpCov {iriKpov Schol.) : ^Iq. (j>pevCiv H. L.<br />
Ahreiis, irpewov (ilq. Wilam.<br />
^^ irax'''ovixivr)v ; Turn.<br />
^* Ti'/(/)w (ol/nai t{i).i^i^ ni) 5e x^oi'iTtt : ri
..<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
TroJs ev(f)pov^^ etTroj, ttcos /careu^o/xai Trarpi;<br />
TTorepa Xeyovaa Trapa (j)iX7]s (fiiXco (pepeiv<br />
90 yvvaiKos dvSpc, t^? epirjs fjir]Tp6s irdpa;<br />
ToivS' ov TTapearc ddpaos, ot)8' exo^ tl 6j,<br />
X^ovaa TovSe rreXavov iv tvjx^o) Trarpos.<br />
ri TovTo (f)daK(x) tovttos, d)s vopios ^porols,<br />
CCT^A'^ avrihovvaL rolat Tre/JbTrovcriv^ rctSe<br />
96 aT€(f)7], 86at,v ye* rcov KaKOJv eTra^lav;<br />
•^ crty' dripLaJS, axnrep ovv dTTcLXero<br />
irariqp, rdh^ e/c;^eacra/ yd-norov ;^i;att',<br />
aT€LX^ Kaddpfiad' a)s rts eKnepaJjas TrdXiv<br />
SiKovaa revxos daTp6(f)otaLV<br />
opLfxaatv;<br />
100 TTJcrh^ iare ^ovXrjs, cL cf}lXaL, pLerairiaL'<br />
Koivov yap exOos iv hofxoLs vop,t^ofx,€V.<br />
pirj K€vder' evSov KapSiag (jio^cp tlvos.<br />
TO fji6p(np,ov yap rdv r iXevdepov /ieVet<br />
Kai Tov TTpos dXXrjs SecnroTovixevov x^pos.<br />
105 Xeyois dv, et rt tcovS' exois vneprepov<br />
X0P02<br />
alSovfX€vrj aot ^(npiov a>s rvpb^ov Trarpos<br />
Xe^co, KeXevets ydp, rov ck (f>pev6s Xoyov.<br />
HAEKTPA<br />
XeyoLS dv, (LaTrep fjSeaco Td(f)ov Trarpos<br />
^ tOpuv M, tS^ppov' m. 2 ^(7t': Bamberger.<br />
• ir^fiwovai : Vict. * re : Stanley.<br />
^ iyx^ovffa : Dindorf.<br />
166
;<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
am I to say ? How shall I find gracious words,<br />
how voice the prayer unto my father ? Shall I<br />
say that I bring these offerings to a loved husband<br />
from a loving wife—from her that is mine own<br />
mother ? For that I have not the assurance ; nor<br />
know I what words to say as I pour this draught<br />
upon my father's tomb. Or shall I speak the speech<br />
that men are wont to use "<br />
: that to those who send<br />
these funeral honours may he make return with<br />
good '— ' a gift forsooth to match their evil ^ ?<br />
Or, in silence and dishonour, even as my father<br />
perished, shall I pour them out for the earth to drink,<br />
and then retrace my steps, like as one who carries<br />
forth refuse from a rite, hurling the vessel from me<br />
with averted eyes ?<br />
Herein, my friends, be ye my fellow-counsellors<br />
for common is the hate we cherish within the house.<br />
Hide not your counsel in your hearts thi-ough fear<br />
of any. For the fated hour awaits alike the free<br />
and him made bondsman by another's might. If<br />
thou hast a better course to urge, oh speak !<br />
Chorus<br />
In reverence for thy father's tomb, like as it were<br />
an altar, I will voice my inmost thoughts, since thou<br />
commandest me.<br />
ElectRA<br />
Speak, even as thou hast reverence for my father's<br />
grave.<br />
^ " Their evil " is unexpectedly substituted for " their<br />
good." The question is ironical, since it was natural for<br />
a Greek to return evil for evil (cp. 123).<br />
167
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
^Oeyyov x^ovaa Kehva} rolaiv<br />
evcfypoaiv.<br />
HAEKTPA<br />
110 Tivas Se TOVTOvs tcov iXo}V TrpoaevveTTCo;<br />
X0P02<br />
TTpcoTOV fxev avTTjV ;)(ajcrTis" Atyiadov arvyel.<br />
HAEKTPA<br />
e/Liot re /cat aoi rap* eTTev^o/jbai raSe;<br />
X0P05<br />
avrr) av ravra puavddvova' r)8r] (f)pdaai.<br />
HAEKTPA<br />
TiV ovv er' a'AAov rfjSe TrpoartOw ardaet;<br />
X0P02<br />
115 piiixvrja ^Opearov, kcI Ovpaiog eaB* op^cos-<br />
. HAEKTPA<br />
€v rovro, Kdpivcoaas ovx rJKLcrrd p,€.<br />
168<br />
X0P02<br />
rot? airLOIS vvv rod
—<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
Chorus<br />
The while thou pourest, utter words fraught with<br />
good to loyal hearts.<br />
Electra<br />
And to whom of those near to me am I<br />
this name ?<br />
Chorus<br />
to give<br />
To thyself first—then to all who hate Aegisthus.<br />
Electra<br />
For myself then and for thee as well shall I make<br />
this prayer ?<br />
Chorus<br />
It is for thee, using thy judgment, forthwith to<br />
consider that thyself.<br />
Electra<br />
Who else then is there that I am to add to our<br />
company ?<br />
Chorus<br />
Forget not Orestes, though he be still from home.<br />
Well said !<br />
le.<br />
Electra<br />
Most excellently hast thou admonished<br />
Chorus<br />
For the guilty murderers now, with mindful<br />
thought<br />
Electra<br />
What shall I pray ? Instruct my inexperience,<br />
prescribe the form.<br />
169
07<br />
•<br />
;<br />
^Us O %<br />
^<br />
/ ^o <strong>AESCHYLUS</strong><br />
!<br />
—<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
Chorus<br />
That upon them there may come some one or<br />
god or mortal<br />
Electra<br />
As judge or as avenger, meanest thou ?<br />
Chorus<br />
Say in plain speech " one who shall take life for<br />
life."<br />
Electra<br />
And is this a righteous thing for me to ask of<br />
Heaven ?<br />
Chorus<br />
Righteous ? How not ? To requite an enemy<br />
evil for evil<br />
Electra<br />
Herald supreme between the world above and world<br />
below, O nether Hermes, come to my aid and summon<br />
me the spirits beneath the earth to attend my<br />
prayers, spirits that keep watch o'er my father's<br />
house, aye, and Earth herself, that bringeth all things<br />
to birth, and, having nurtured them, receiveth their<br />
increase in turn. And I the while, as I pour these<br />
lustral offerings to the dead, invoke my father and<br />
thus voice my prayer "<br />
: Have compassion both on<br />
me and on dear Orestes ! How shall we be lords<br />
in our estate ? For now we are vagrants, as it<br />
were, bartered away by her that bare us, by her who<br />
in exchange hath bought Aegisthus as her mate,<br />
even him who was her partner in thy murder. As<br />
171
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
135 Kayoj [xev airrlSovXos' e/c Se XPVH'^'^^^<br />
(f)evyiov^ ^Opearrjs eariv, ol 8' VTrepKOTTCos<br />
iv TOLGL aoLs TTovoiat^ yXiovcrw fMeya.^<br />
eXdelv S' ^Opeariqv Sevpo avv rvxj) Ttvl<br />
Karevxo^ai croi, koI ov kXCOl jxov, irdrep'<br />
140 avrrj re /xot So? aax^povearepav'^ ttoXv OLrtlil<br />
A^ l.U \
THE LIBATION-BEARERS<br />
for me, I am no better than a slave, Orestes<br />
is an outcast from his substance, while they in<br />
insolence of pride wanton bravely in the winnings<br />
of thy toil. Yet may Orestes come home—and with<br />
happy fortune ! This is my prayer to thee, and do<br />
thou hearken unto me, my father. For myself, oh<br />
grant that I may prove in heart more chaste, far<br />
more, than my mother and in hand more innocent.<br />
These invocations on our behalf ; but for our foes<br />
I implore that there appear one who will avenge<br />
thee, father, and that thy slayers may be slain in<br />
just retribution. ('Tis thus I interrupt my prayer for<br />
good, for them uttering this prayer for evil.) But<br />
to us be thou a bringer of blessings to the upper<br />
world by favour of the gods and Earth and Justice<br />
crowned with victory." [She pours out the libations<br />
Such are my prayers, and over them I pour out<br />
these libations. 'Tis your due service to crown them<br />
with flowers of lamentation, raising your voices in a<br />
chant for the dead.<br />
Chorus<br />
Pour forth your teai's, plashing as they fall for<br />
our fallen lord, to accompany this protection against<br />
evil—this means to avert from the good the loathed<br />
pollution of outpoured libations. ^ Hearken unto<br />
me, oh hearken, my august lord, with thy gloomenshrouded<br />
spirit.^<br />
^ An alternative rendering is "<br />
: . . . fallen lord, on this<br />
barrier against ill and good {i.e. the tomb), to avert the<br />
cursed pollution, now that the libations have been poured<br />
out."<br />
^ Or d;aai;pas may mean "feeble," "helpless," to contrast<br />
the spirit of the dead with that of the living. But cp. 323.<br />
173
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
OTOTOTOrOTOTOTOL ,<br />
LTCD TIS^ SopV-<br />
160 aOevrjs dvqp, dvaXvrrjp hojxcjv,<br />
HkvOiko. t^ iv ^epoiv TraXivrov*<br />
iv cpycv ^eXr] ^TTnrdXXojv "Aprjs<br />
a)(ehia. t' avroKUiTra vcojJioJv il(f>r].^<br />
HAEKTPA<br />
€X€L jxev tJSt] yarrorovs* X^a? Trar-qp'<br />
166 veov 8e fivOov rovSe Koivcovqaare.<br />
7 X0P02<br />
"''''<br />
J XeyoLs dv opxetTat^ Se KapSia (/}6^a).<br />
HAEKTPA<br />
opoj<br />
TOfxalov TovSe ^oarpvxov ra.(j)cp.<br />
X0P02<br />
TLVos TTOT avSpos, T] ^adv^covov Kop-qs;<br />
HAEKTPA<br />
170 ev^v/jb^oXou ToS' icrrl Travrl So^dcrai.<br />
X0P02<br />
TTcos ovv; naXacd Trapd vecorepas fxddco.<br />
174<br />
HAEKTPA<br />
ovK eoTLV ocrris ttX-^v Ifxov Keipacro vlv^<br />
^ lu tIs : Bothe. » ffKvdiTaT with t;? over t : Rob.<br />
' /SAjj : Pauw from Schol.
—<br />
Woe, woe, woe !<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
Oh for a man mighty with the<br />
spear to dehver the house, a very god of war, brandishing<br />
in the fray the Scythian rebounding bow and<br />
wielding in close combat his hilted brand !<br />
[As they conclude, Electra discovers<br />
the lock of Orestes' hair<br />
Electra<br />
My father hath by now received the libations,<br />
which the earth hath quaffed. But here is startling<br />
news ! Share it with me.<br />
Chorus<br />
Speak on—and yet my heart is dancing with fear.<br />
Electra<br />
I see here a lock, a shorn offering for the tomb.<br />
Chorus<br />
Whose can it be—some man's or some deepgirdled<br />
maid's ?<br />
Electra<br />
That is easy to conjecture—anyone may guess.<br />
Chorus<br />
How then ? Let my age be lessoned by thy<br />
youth.<br />
Electra<br />
There is no one who could have shorn it save<br />
myself.<br />
* a.ir6, Tov : yairhrovs Turn. After I. 164 M has I. 124.<br />
^ dj'opxeircti : Turn.<br />
* Keiperd v€lv (with viv over veiv m) : Turn.<br />
175
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
ixdpol yap ols TrpoarJKC Trevdrjaai TpL^i-<br />
HAEKTPA<br />
Koi fj,7}v 6S iarl Kapr* IheZv opLoirrepos—<br />
X0P02<br />
175 TTolais idelpais; rovro yap diXoi pLadetv.<br />
HAEKTPA<br />
avroLGLV 'qfuv Koipra irpoa^epr^s Ihelv.<br />
X0P02<br />
p.cji)v ovv 'Ope'crrou Kpv^ha hcopov rju^ roSe;<br />
HAEKTPA<br />
jjiaXior<br />
eKeivov ^ouTpvxois irpocreiheTai.<br />
X0P02<br />
Kat TTOJS eKclvos Sevp^ eroXpu-qaev jxoXeiv;<br />
HAEKTPA<br />
180 €7re/.n/re ^aiTrjv^ Kovplfirjv X^P''^ Trarpos.<br />
176<br />
X0P02<br />
ovx ^aaov cvhaKpvTa, fiOL Xeyeis raSe,<br />
ft rrjaSe x^P^^ fX-qnoTC «/raucret* ttoSi.<br />
*<br />
^ : Scholefield. 2 ^^-f^^ey ^aj ^^^ . Vict.<br />
' ^ai)5ei with 17 over e m : Turn.
—<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
Chorus<br />
Aye, for foes are they whom it had beseemed to<br />
make such mournful offering of their hair.<br />
Electra<br />
And further, to look upon, 'tis very like<br />
Chorus<br />
Whose locks ? This I fain would know.<br />
Electra<br />
Our own—<br />
yes, very like, to look upon.<br />
Chorus<br />
Can it then be that Orestes offered it in secret<br />
here ?<br />
Electra<br />
'Tis his curling locks that it most resembles.<br />
Chorus<br />
But how did he venture to come hither ?<br />
He hath but sent this<br />
his sire.<br />
Electra<br />
shorn lock to do honour to<br />
Chorus<br />
In thy words lies still greater cause for tears, if<br />
he shall never more set foot upon this land.<br />
<strong>VOL</strong>. n N 177
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
HAEKTPA<br />
186<br />
190<br />
\<br />
KOL^ol TTpoaearrj KapStas kXvScovlov<br />
XoXrjs, eTTaiadrjv^ 8' (hs hiavTaicp ^e'Aef<br />
€^ O/JLIXOLTOJV 8e ScipiOL TTlTTrOVai HOC<br />
arayoves a(f)paKTOi hv(y-)(Lpiov TrXrjfxfxvpiSos,<br />
TrXoKafiov ISovar) rovSe- ttcDs" yap eXTrlaw<br />
aarchv riv aXXov rijaSe SecTTrd^etv ^oBrj^;<br />
aAA ot)8e fJLrjv viv rj Kravova' eKeiparo,<br />
ifirj 8e fjLTJTTjp, ovSafjiOJS emovvpiov<br />
p6vr)ixa Traial Svcrdeov 7re7ra/xev7^<br />
eyd) 8\ OTTOJS fi€V avTLKpvs raS' alvdaco,<br />
€ivaL t68 dyXaLafid fxoi rod (jyiXrdrov<br />
^poTcbv ^Opearov— aaivojxai 8' vtt^ iXmSoS'<br />
196.<br />
pov'' dyyeXov SlKrjv,<br />
OTTOJS hi(f)povTLS ovaa fxr] ^ Kivvaaop.'qv ,^<br />
aAA €v *aa
—<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
Electra<br />
Over my heart, too, there sweeps a surge of<br />
bitterness, and I am smitten as if a sword had stabbed<br />
me through and through. From my eyes thirsty<br />
drops of a stormy flood fall imchecked at sight of<br />
this tress. For, how can I expect to find that someone<br />
else, some townsman, owns this lock ? Nor yet<br />
in truth did she shear it from her head—she the<br />
murderess, my own mother, who towards her<br />
children hath taken to herself a godless spirit illaccording<br />
with the name of mother. But, for my<br />
part, how am I to assent to this outright—that it<br />
adorned the head of him who is dearest to me in all<br />
the world, Orestes ? Ah no ! hope but flatters me.<br />
Ah me ! If only, like a messenger, it had a kindly<br />
voice so that I were not tossed by my distracted<br />
thoughts—but would plainly bid me spurn away this<br />
tress, had it been severed from a hated head ; or,<br />
if it claimed kin to me, would share my grief, an<br />
adornment to this tomb and a tribute to my sire.<br />
But Heaven, which I invoke, knoweth by what<br />
storms we are tossed like men upon the sea. Yet,<br />
if it is our fate to win safety, from a little seed may<br />
spring a mighty stock.<br />
And lo ! why here are tracks—a second proof<br />
tracks of feet, matching each other—and like unto<br />
Yes, for here are two sorts of footprints,<br />
my own !<br />
his own and some companion's. The heels and<br />
markings of the tendons agree in their proportions<br />
with mine own tracks. I am in torment, my brain<br />
is in a whirl ! [Enter Orestes<br />
'<br />
iwaidriv : Canter. * ixijK^vvvacTbti-qv: Turn.<br />
2 aav 5' : Turn.<br />
179
;<br />
;<br />
VA v'"^ . <strong>AESCHYLUS</strong><br />
y^.'-^<br />
t\ OPE2TH2<br />
^ €Vxov ra Xonrd, rots deols reXea^opovs<br />
V<br />
'"<br />
evxas eTrayyeXXovaa, rvyxdveiv KaXcos.<br />
HAEKTPA<br />
CTret TL vvv e'/cart SaLfxovwv Kvpco;<br />
OPE2TH2<br />
215 els oiffiv rJKets covTrep e^rjvxov^ TrdXat.<br />
HAEKTPA<br />
Kal TLva avvoiaOd [jlol KaXovixdvr] ^poTCOv;<br />
OPE2TH2<br />
owoiS' 'Ope'cTTT^v TToAAct ct' eKTTayXovfjLevTjv .^<br />
HAEKTPA<br />
Kal Trpos ri Sijra rvyxdvio Karevyixdriov<br />
OPE2TH5<br />
08' ct/xi* fxr) ixdrev^ ifiov fidXXov (f)iXov.<br />
J:^.,va^<br />
HAEKTPA<br />
•»* — 220 oAA* ij SdAor Ttr', c5 ^cV, djii^i /xoi irXeKeis<br />
OPE2TH2<br />
180<br />
auTO? Ktt^'<br />
awTou rdpa* fxr]xo.voppa(f)(JL>.<br />
' i^i)VKOV : Rob. * iKTra.'y\6vtiivr)% Rob.<br />
' nd
THE LIBATION-BEARERS<br />
Orestes<br />
Make acknowledgment to Heaven that thy prayers<br />
have been fulfilled, and pray that for the future<br />
success attend thee.<br />
Electra<br />
How so ? Wherein have I now obtained success<br />
by Heaven's grace ?<br />
Orestes<br />
Thou hast come to the sight of that for which thou<br />
hast prayed for long.<br />
Electra<br />
And whom of men dost thou know I was invoking ?<br />
Orestes<br />
I know that for Orestes thou art much empassioned.<br />
Electra<br />
And wherein then have I found answer to my<br />
prayers ?<br />
Orestes<br />
Here am I.<br />
Seek for no nearer friend than me.<br />
Electra<br />
Nay, surely, sir, 'tis some snare tha:t thou art<br />
weaving about me ?<br />
Orestes<br />
*Tis then against myself that I<br />
am devising plots.<br />
181
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
HAEKTPA<br />
oAA' €V KaKolai TOLS ifJbOLS yeXdv 0eAei?.<br />
OPE2TH2<br />
KOiv rots ifxols^ dp^ , eiTTcp ev ye rolai aols.<br />
HAEKTPA<br />
it)S ovT Upearrrjv raoe a eyoi TTpoaevveTTOj ;<br />
OPE2TH5<br />
226 avTov jxev ovv^ opojaa SvafxaOels ifxd'<br />
Kovpav 8' ISovaa TrjvSe K7]heiov TpL)(os<br />
228 l^voaKOTTOvad t' ev ari^oiai, rots ejxoZs<br />
227 dveTTrep(x)drjs /caSoKet? opdv ep.e.*<br />
280 GKeipaL Top,ff TrpoadeZaa ^oarpv^ov rpix^g<br />
(2»)230 aavrrjs dSeX(f)OV crvfjbiJierpov^ riXTdrovs ydp olSa vcpv ovras iriKpovs.<br />
HAEKTPA<br />
235 tS ^iXrarov fxeXrjfia Scvfxaaiv irarpos,<br />
haKpVTOs eXiTLs anepfjuaTos acorrjpLOV,<br />
oAktj TTeTToiOws Scu/Lt' dvuKTrjar) Trarpos.<br />
u) repiTvov 6fjLp.a reacrapas pioipas e^ov<br />
ep,of TTpoaavhdv 8' ear* dvayKaicos ^xov<br />
' inoiaiv : Turn, * iyw ce irpovvpiiru : Arnaldus.<br />
• fiiv vvp : Turn. * 1. 228, transf. Rob.<br />
' (nei\//aiTOfir):Turn. • (nifi/iirpou : Pauw. '' rcficri^: Dindorf.<br />
182
THE LIBATION-BEARERS<br />
Electra<br />
Nay, thou art fain to mock at my distress.<br />
Orestes<br />
At mine own then also, if indeed at thine.<br />
Electra<br />
Am I then to address thee as in truth Orestes ?<br />
Orestes<br />
Nay, though thou seest in me his very self, thou<br />
art but slow to learn. Yet at sight of this shorn<br />
tress of mourning and when thou wast scanning<br />
the footprints of my tracks, thy thought took wings<br />
and thou didst deem it was I thou didst behold.<br />
Put to the spot whence it was shorn the lock of hair<br />
—thine own brother's—and mark how it agrees with<br />
that of my head. And see this piece of weaving,<br />
thy handiwork, the batten strokes and the<br />
beasts in the design. Control thyself! Be not<br />
distraught for joy ! For our nearest kin, I know,<br />
are bitter foes to us twain.<br />
Electra<br />
O best beloved darling of thy father's house,<br />
its hope of saving seed, longed for with tears, trust<br />
in thy prowess and thou shalt win again thy father's<br />
house. O thou fond presence that hath for me<br />
four parts of love ; for father I needs must call<br />
« 11. 230-229 transf. Bothe. » els 5k: Turn.<br />
'" 9r)pioi> : Bamberger.<br />
'^ ixTjKirXayiTJ : Turn.<br />
183
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
240 rrarepa re, Kal to fxr^rpos is oi /xoi /aeTret<br />
arepyrjOpov rj Se TravScKivs exdacpeTai'<br />
Kal Trjs rvdeiarjs vrjXeojs ojjioaTTopov<br />
^<br />
TTLaros 8' dBeX^os rjod\ i/xol ae^as (f>€po)v<br />
fjLOVos' K/actTos" Te /cat Alkt] aw ro) jrpLTCp<br />
246 * irdvrwv fxeyiara) ZiT]vl avyyevoiro aot}<br />
OPE2TH2 (_ \ ,<br />
. s C\.ir, Tf>; Jtx<br />
J<br />
Zeu Zeu, decDpos ra)vhe Trpayixdrcov^ yevov-<br />
ISov Be yevvav^ evviv alerov narpos,<br />
davovros iv TrAe/cratcrt /cat cnreLpafiaaLV*<br />
Beivrjs ixiBvTjs- rovs S' d7Ta>p(f)aviaixevovs 1<br />
vrjaris Trte^et Ai/xds" ou yap eVreAetsr^ 1<br />
dripav TTarpipav^ 7Tpoa(j)€p€LV aKTjvrjixaaLV.<br />
OVTO) Be Kdpbe T7]vBe t , ^YiXeKrpav Xeyco^<br />
IBeZv Trdpearl aoi, TTarpoareprj yovov,<br />
dfji(f)co (f)vyr]v e^ovre rrjv avrrjv B6fia)V.<br />
265 /cat rod dvrrjpog /cat ere TifMOJVTOS fieya<br />
^ TTarpos veoaaovs rovaB^ dirotfideipa's nodev<br />
V>
—<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
thee, and to thee falls the love I should bear my<br />
mother—she whom I most rightly hate—and the<br />
love I bore my sister, victim of a pitiless sacrifice ;<br />
and as brother thou hast been my trust, winning<br />
reverence even for me, thou only. May Might and<br />
Justice, with Zeus the third,^ supreme over all, lend<br />
thee their aid !<br />
Orestes<br />
O Zeus, O Zeus, look upon our cause ! Behold<br />
the orphaned brood of an eagle sire that perished<br />
in the meshes—aye in the coils—of a fell viper.<br />
Utterly orphaned are they, gripped by hunger's<br />
famine ;<br />
for they are not grown to full strength to<br />
bring their father's quarry to the nest. So thou<br />
mayest behold even me and poor Electra here<br />
children bereft of their father, outcasts both alike<br />
from our home. If thou destroy est these nesthngs<br />
of a sire who made sacrifice and paid high worship<br />
unto thee, from what like hand wilt thou receive<br />
the homage of rich feasts ? Destroy the offspring<br />
of the eagle and thou canst not henceforth send<br />
tokens wherein mankind will trust ; nor, if this<br />
royal stock wither utterly away, will it serve thy<br />
altars on days of sacrifice of oxen. Oh foster it, and<br />
thou canst raise a house from low estate to great,<br />
though now it seemeth utterly o'erthrown.<br />
^ Zeus " the third," because three is the mystical eiFectual<br />
number. Zeus " the third " is Zeus " the Saviour " in Suppl.<br />
25, Eum. 759 ; cp, Agam. 1387.<br />
* evireie^ M (t over ei m). lo ivinxaaiv : Turn.<br />
^^ Savapias : Turn. ' 185
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
(L TratSes", w aiorrjpes iariag rrarpos,<br />
265 aiyoB' , ottcos f^r) Trevcrerat tls, c5 reKva,<br />
yXcvaar^s X^P'-^ ^^ TTOvr aTrayyeiXrj raSe<br />
77/30? Tovs KpaTovuras' ovs iSoLfi iyco ttotc<br />
davovras iv ktjklSl TTiaarjpei ^ -^nap depfxov e^avhwjxevos<br />
\el firj fjLerecfMt rod Txarpog rovs alriovs'<br />
rpoTTov rov avrov dvraTTOKTeivai Xeycov,<br />
275 aTTo^prjixaTOLGL t,rjixiaig ravpovjxevov<br />
,<br />
Daurpv 8 €(f)aaK€ rfj (/)LXr) tpvxfj rdSe<br />
reiaeiv^ ^' exovra TroXXd SvcrrepTTrj /ca/
THE LIBATION-BEARERS<br />
Chorus<br />
O children, O saviours of your father's hearth,<br />
someone over-<br />
speak not so loud, dear children, lest<br />
hear and for mere talk's sake report all this to our<br />
masters—may I some day behold them dead amidst<br />
the pitchy ooze of flame !<br />
Orestes<br />
Of a surety the mighty oracle of Loxias will not k^^<br />
abandon me, charging me to brave this peril to the w,<br />
end, and, with loud utterance, proclaiming afflictions<br />
chilling my warm heart's blood, if I avenge not my<br />
father on the guilty ; bidding me, infuriated by the<br />
loss of my possessions,^ slay them in requital even as<br />
they slew. And with mine own life, he declared, I<br />
should else pay the debt myself by many grievous<br />
sufferings. P'or he spake revealing to mankind the<br />
wrath of malignant powers from underneath the<br />
earth, and telling of plagues : leprous ulcers that<br />
mount with fierce fangs on the flesh, eating away<br />
its primal nature ; and how, upon this disease, a<br />
white down ^ should sprout forth. And of other<br />
assaults of the Avenging Spirits he spake, destined<br />
to be brought to pass from a father's blood ; for the<br />
darkling bolt of the infernal powers, who are stirred<br />
by slain victims of kindred race calling for venge-<br />
^ Tucker interprets this passage to mean " fiercely stern<br />
with penalties not to be paid with money," that is, penalties<br />
demanding the death of the guilty, who may not offer money<br />
to satisfy the claims of vengeance ; and thus an allusion to<br />
" wer-gild," known in Homeric times.<br />
^ The down upon the sore, not the temples turned white<br />
(cp. Leviticus xiii. 3).<br />
187
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
/cat Xvaaa /cat /xarato? e/c vvktcov (f)6^os<br />
opcovra Xajxirpov iv aKOTCo vcofiwvT ocppvv^<br />
KLvel, rapdaaei, /cat SccoKcadaL TToAeoj?<br />
290 X'^A/CT^AaTOJ TrXdaTiyyi Xvfxavdev Sefxas.<br />
Kal Tols ToiovroLS ovre Kparrjpos^ fxcpos<br />
flvai /Lteraa^etv, oi) (^lXoottovSov Xi^os,<br />
^wfjicbv t' dTTeipyeiv ovx 6pcop,evT]v Trarpos<br />
fjii]Viv he-)(eodaL LXov OvrjcrKeLV )(p6va)<br />
/caKcDs" raptx^vdevra 7TafjL(f)ddpTa) fxopa).<br />
V- '. C"' TOtotcrSe xPV^P'Ols dpa* XPV T^eTrot^eVat;<br />
,.^" *- \_Kel fiTj TTeTTOida, rovpyov ear^ ipyaarreov.<br />
'^ '' TToAAot yap els ev avp,7Tirvovaiv^ Ifiepoi,<br />
300 C deov T e^er/xat /cat Trarpos Trivdos /xe'ya,<br />
/^^ I /cat npos TTte^et^ ;j^/37^/xaTajv dxrjvia,<br />
^ ^ / TO /xt) TToXiras evKXeeardrovs ^portov,<br />
Tpoias dvaararrjpas evSo^o) (f)p€.vi,<br />
< §t>otv yumt/cotv oiS' vtttjkoovs TreAetv.<br />
^TyAcia yap ^p-qv el he pLiq, rdx e'laerai.<br />
X0P02<br />
dAA' d> fieydXai Motpat,' Aiodev<br />
rrjSe reXevrdv,<br />
^ ro hiKaLov jxera^aiveL.<br />
avri fxev ex^pdg yXwaarjs ix^P^<br />
310 yAoicraa reXeiaduj' rov^eiX6p.evov<br />
TTpdaaovaa^AiKT)^ fxey' dvreX-^<br />
avri he TrXrjyrjs ^ovt'a? ovLav<br />
TrXrjyfjv riverco. Bpdaavri, Tradelv,<br />
r^yepwv p,vdos rdSe (f)Ct)vel.<br />
* Transposed from alter 1.<br />
'^<br />
284 : Herm. Kparepbs : Rob.<br />
» Erasure<br />
••<br />
before oCTei
—<br />
thp: libation-bearers<br />
ance, and both madness and groundless terrors out<br />
of the night torment and harass the man, Avho seeth<br />
clearly, though he moveth his ^<br />
eyebrows in the dark ;<br />
so that, his body marred by the brazen scourge, he<br />
be even chased in exile from his country. For an<br />
offender such as this 'tis not allowed—so the god<br />
declared—to have part either in the festal bowl or<br />
in the genial draught ; his father's wrath, albeit<br />
unseen, bars him from the altar ; no one receives<br />
him or lodges with him ; and at last, unhonoured of<br />
all, unfriended, he perishes, shrivelled pitifully by a<br />
death that wastes him utterly away.<br />
In oracles such as these must I not put my trust ?<br />
Nay, even if I trust them not, the deed must still<br />
be done. For many impulses conspire to one conclusion<br />
: besides the god's behest, my keen grief<br />
for my father, and withal the pinch of poverty<br />
that my countrymen, the most renowned of mankind,<br />
who overthrew Troy with gallant spirit, should not<br />
thus be at beck and call of a brace of women ;<br />
for<br />
woman he is at heart ; or, if he is not, he shall soon<br />
put it to the test.<br />
Chorus<br />
Ye mighty Fates, through the power of Zeus<br />
vouchsafe fulfilment thus even as Justice now<br />
turneth !<br />
" For word of hate let word of hate be<br />
said," crieth Justice aloud as she exacteth the<br />
debt, " and for murderous stroke let murderous<br />
stroke be paid." " To him that doeth, it shall be<br />
done by," so saith a precept thrice-aged.<br />
^ He cannot sleep through terror of the Erinyes of his<br />
murdered kin whom tie has not avenged.<br />
* avixTTLTvovinv M, a-v/jLTriiTTovaiv m. * irpoaine^ei : Abresch.<br />
' no'tpe with ai over e. * 5iKT)v M, diKT] mG.<br />
" niyavTL M, fxiy dvTet mG.
, N^<br />
,^<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
OPE2TH2<br />
315 ol TTarep alvo-rrarep, ri croi [(^tR- ^•<br />
^'"^, 320 pov^; xa/'iTe? 8' opboicus<br />
Vk f-<br />
K€KXr]VTaL ydos" evKXerjs<br />
TTpoadohopLOis 'ArpetSat?.<br />
X0P05<br />
(fydfxevos t] ri pe^as<br />
rvxoLfi av eKadev^ ovpiaas,<br />
evda a exovcriv ewat,<br />
GKorq) ^dos avTi/Jiot-<br />
.v--^^-<br />
4S T€KVOv, (f)p6vr)iJia rov [p'^P' P*<br />
y^<br />
\^U^*S'<br />
davovros ov Sajua^et<br />
326 TTVpos [rjY fxaXepd yvddos,<br />
(l>aiv€i 8' varepov opyds'<br />
6roTvt,erai 8' o Ov^gkcov,<br />
^ dvaaiverai 8' o ^XdirrcuVfi<br />
TTarepojv re /cat reKovrcov '^'^'^^ .<br />
3^ ^ yoo? eVSt/cos' fxarevec<br />
TO TTav^:dp,^iXa'qs rapaxdets.<br />
y.*i^<br />
-«-<br />
'<br />
HAEKTPA<br />
.. -^<br />
kXvOl vvv* CO Trdrep, ev fiepet, [avr. a.<br />
TToXvSdKpvra Trevdrj.<br />
^ OtTrat? roc a einrvixpios<br />
^,ip35 dpijvos dvaarcvdi.eL.''<br />
^'•'^\r Td(f)os 8' LKeras 8e8e/crat<br />
' ,^1)'''<br />
\ iryd8as 6^ ofxoioj?.<br />
^ fir -^ » > ' V<br />
i>\ o'^'*^ arptaKTos ara;<br />
190^<br />
''^^<br />
^<br />
\\,avA.^'^^^^^''"''
THE LIBATION-BEARERS<br />
ft<br />
Orestes<br />
O father, unhappy father, by what word or deed<br />
of mine can I succeed in wafting from afar to thee,<br />
where thy resting-place holds thee, a light to oppose<br />
thy darkness ? Yet a funeral lament in honour of<br />
the Atreidae who erst possessed the house is<br />
the less a joyous service.<br />
Chorus<br />
none<br />
My child, the consciousness of the dead is not<br />
quelled by fire's ravening jaw ; but he bewrayeth<br />
thereafter what stirreth him. The slain man hath<br />
his dirge, the guilty man is revealed. Lament for<br />
fathers and for parents that hath just cause, when<br />
raised full loud and strong, maketh search on every<br />
hand.<br />
Electra<br />
Hear then, O father, as in turn we mourn with<br />
plenteous tears. Lo, 'tis thy children twain that<br />
bewail thee in a dirge o'er thy tomb. As suppliants<br />
and as exiles likewise have they sought harbourage<br />
at thy sepulchre. What is there here of good, what<br />
free from ill ? Is it not hopeless to wrestle against<br />
doom ?<br />
Kadev with f over /cm. ^ laori/j.oipoi' : Erfurdt.<br />
' [r/] Person. * vOv : Canter.<br />
Tois : Schiitz. eirirvjUL^idiois : Herm.<br />
* ^<br />
' dva(XT€vd^ei M, dfacrrevdl^ei G.<br />
191
~<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
340 aAA' er' au €K rcjvhe deos XP'oC^^K [anap.<br />
(.V***'> \ ^eiTj^ KeXdSovs ev^doyyorepovs'<br />
*<br />
1 ,6^^^\ ovrl he dprjvwv eTTiTV/JL^LSiajv<br />
^ veoKpara (f)iXov KOfxicrecev .^<br />
0PE2TH2<br />
346 et yap tJtt' 'lAt'w [o't^P- 7-<br />
Trpds" Ttj/o? Ay/ctcoi', ndrep,<br />
KaTr]vapLadr]s '^<br />
,,~^ t-<br />
SopLTfjL-qros<br />
^ v. AiTTOov at' ey/cAetav ev hopioiat. "i. >t'.'-Tc<br />
TCKUCOV r iv KeXcvdptS^ J ^-V>We<br />
85-'^\ ^TTiaTpeTTTOv alo)^<br />
,^f9if^^<br />
^f^<br />
xriaas' TToXvxcoarov av et;(e?<br />
^^TS^^M ^^;5^A- ^ ''^ 8a>fxaat,v ev(f>6pT)Tov,<br />
ot^<br />
X0P02<br />
^lAos"
—<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
Chorus<br />
Yet, Heaven, if so it please, may still turn our<br />
utterance to sounds of more joyful tone. In place<br />
of dirges o'er a tomb, a song of triumph within the<br />
royal halls shall welcome back a reunited friend.^<br />
Orestes<br />
Ah, would that 'neath Ilium's walls, my father,<br />
thou hadst been slain, gashed by some Lycian spear !<br />
Then hadst thou left fair renown for thy children<br />
in their halls, and in their going forth hadst made<br />
their life admired of men, and in a land beyond the<br />
sea thou hadst found a tomb heaped high with<br />
earth—no heavy burthen for thy house to bear<br />
Chorus<br />
—Welcomed there below by thy comrades who<br />
nobly fell, a ruler of august majesty conspicuous<br />
beneath the earth, and minister of the mightiest,<br />
the deities who there in the nether world hold rule.^<br />
For in thy life thou wast a king of them who by their<br />
power allot the doom of death ^ and wield the staff<br />
that all obey.<br />
1 feoKpara, lit.<br />
" newly-mixed." As friendship, when<br />
begun, was pledged by a loving-cup, so Orestes, after his<br />
long absence, is to be welcomed as a new friend.<br />
^ Pluto and Proserpine.<br />
* He was a king of those princes who have the right to<br />
apportion life or death to their subjects.<br />
* SiairovTiovras : Turn.<br />
® Tjv with (T over v : Abresch.<br />
^^ Tn^nrXavTcov : Heath.<br />
^' iriaifi^poTdv (7retcri>/3/)or6i' Aldina) : Pauw.<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> O 193
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
HAEKTPA<br />
fXTjS* VTTo Tpojtas [dvT. y.<br />
retxecn^ (j>dijxevos, Trdrep,<br />
365 jxer' dXX(p^ SovpiKfjirJTt^ Xaw<br />
irapa HKap,dvhpov nopov redd^dai.*<br />
TTapos 8 ol Kravovres<br />
viv<br />
ovTOJS^ Sa/jLrjvai<br />
^, davar7](f)6pov alaav<br />
370 ^^, "», TTpoaoiP rivd TTVvddveadai<br />
^ T(x>vhe TTOvojv aTreipov.<br />
X0P02<br />
ravra p,ev, co ttol, Kpeiaaova xpvaov, [anap.<br />
fj,€ydXr]s Se rvxrjs /cat v-nep^opeov<br />
, fiei^ova '^<br />
aAAa 8t7rA% yap TrjaBe^/jiapdyvTjs^ \,o^^^ '^^^<br />
SovTTof LKvetrar Tibv pukv dpcoyol ^.. ^^^<br />
Kara yrjs rjSr], rcbv Se Kparovvrcov<br />
X^p€S ovx ocrtat arvyepcov tovtojv<br />
? Tratai Se fidXXovjyeyevrjTai<br />
OPE5TH2"<br />
380 rovTO Stauirepes oy?" [arn ?i<br />
J
* The ear of Agamemnon.<br />
195<br />
r<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
Electra<br />
Nay, not even 'neath the walls of Troy, father,<br />
would I have had thee fall and have thy grave<br />
beside Scamander's stream among the other folk<br />
that perished by the spear. Would rather that his<br />
murderers had been slain by their own kin, even as<br />
they slew thee, so that some one in a far-oif land,<br />
knowing naught of these our present troubles, should<br />
learn their doom of death.<br />
Chorus<br />
Therein, my child, is thy wish for better than<br />
gold, for what surpasseth great good fortune, yea<br />
even that of the supremely blest ^ ; since it is easy<br />
to wish. But now—since the thud of this double<br />
scourge ^ reacheth home—our cause hath already its<br />
champions beneath the earth, while the hands of the<br />
other side, though they have the mastery—those<br />
wretches—are hands unholy. 'Tis the children that<br />
have gained the day !<br />
Orestes<br />
This hath pierced the earth and reached thine<br />
ear,^ as it were an arrow, O Zeus, O Zeus, who<br />
The Hyperboreans, a fabulous people dwelling " beyond<br />
^<br />
the North wind," were imagined to live longer and in greater<br />
felicity than other mortals.<br />
* The " thud of the double scourge " refers to the appeal<br />
to the dead, lashing him to vengeance, to the beating of the<br />
head and breast, and to the stamping on the ground, which,<br />
like the invocation of the dead, were intended to arouse the<br />
nether powers. The scourge is " double " (cp. Agam. 647)<br />
because the participants in the scene are the two children<br />
(1. 334) and the Chorus.
'<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
varepoTTOLVOv drav^ tz '<br />
^<br />
'<br />
PpoTcbv rXafjuovi^ /cat navovpycp<br />
385 X^''P^—TOKCvai 8' ofjucus reXeiTai.<br />
XOP02<br />
("'^> -j-'^'pif<br />
,4 /<br />
^..,[ ^,.,.^,J.-cUc)<br />
r'*><br />
i(f>vixvrjaat, yivoiro fioi TWKoi- [(^tR- c-<br />
Oetvofievov,<br />
6XXvp,4vas'<br />
yvvaiKos r<br />
ri yap Kevdco ^pevos otov^ efiTras<br />
TTorarai; Trapoidev 8e 7T£a>pas<br />
optjxvs arjTa i, KpaSias^<br />
OvfJios cyKOTOv arvyos.<br />
HAEKTPA<br />
Koi TTOT* civ afji(f)(,daXr]g [dvT. S.<br />
395 ^i Zeyj eVt X^''P°' i^aAot,<br />
'r^'^*<br />
• ^eu ^eu, Kapava Sottas;<br />
> sl'^^'V*^''<br />
7"o-Ta yevoiTo )(a)pa.<br />
y^j oiKov o eg aoiKcov arrairoj.<br />
kXvt€ 8e Fa ;)^^oi'ta>v re ri/xat.*<br />
X0P02<br />
400 aAAa u6p,os^ fiev (f)ovlas arayovas<br />
;(u/AeVas e? Tre'Sov ctAAo TrpoaaiTeZv<br />
af/xa. ^o^ ya/o Aoiyo? 'Eptvj)v^<br />
TTapa rdjv Trporepov' ^dijxivoiv drr^v<br />
€T€pav eTTayovcrau ctt' d-rrj.<br />
^ S.rr)v with a over ?; m (and SO in 1. 403).<br />
* t\i/ihovi: Herm.<br />
=*<br />
irevK-^evr : Dindorf.<br />
* Ouov: Herm. » Kapdias: Herm.<br />
• Tox^oi'/wj' Tcn/xat (with ^v over /xai m) : H. L. Ahrens.
THE LIBATION-BEARERS<br />
dost send up from the world below upon the reckless<br />
and wicked deeds wrought by the hands of men<br />
their retribution long-deferred—and nevertheless it<br />
shall be accomplished for a father's sake.^<br />
Chorus<br />
May it be mine to raise a lusty shout in triumph<br />
over the man when he is stabbed and over the<br />
woman as she perishes ! Wherefore should I strive<br />
to keep hidden what nevertheless hovers before my<br />
soul ? Full against my heart's prow wrath bloweth<br />
keen in rancorous hate.<br />
Electra<br />
And when will mighty Zeus bring down his hand<br />
upon them—ah me !—and cleave their heads asunder ?<br />
Let the land have pledges thereof ! After injustice<br />
'tis justice I demand as of my right. Hearken, O<br />
Earth, and ye honoured powers below !<br />
Chorus<br />
Nay, it is the eternal rule that drops of blood spilt<br />
upon the ground demand yet other blood. Murder<br />
crieth aloud on the Spirit of Vengeance, which from<br />
those slain before bringeth one ruin in another's<br />
train.<br />
1 He thus justifies his (unvoiced) prayer, " slay my mother."<br />
' dXX' dvofj-os : Turn.<br />
8 Xoiybv ipLvi/i : Schiitz. " irporepwu : Portus.<br />
197
405<br />
410<br />
415<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
OPE2TH2<br />
TTOTTOL^ br) veprepcov rvpavviSes,<br />
there<br />
TToXvKparels 'Apat ^^tvo/xeVcuv,<br />
tSecr^' ^Arpeihav ra Xoltt' dpirjxoivws<br />
exovra /cat Soifiaraiv<br />
drLfia. ttS, tls rpamoir av^ w<br />
X0P02<br />
TreTraArat* havre /xol (f)iXov Kcap<br />
Tovhe nXvovaav oIktov<br />
/cat lOT^^jxeu SucreATrts',<br />
aTTXdyxvaqi_ />tot° KeXaivovrai<br />
irpos eiros KXvovaa.<br />
orav 8' aSr* en dXKrjs eTrdprj , aTTearaaev dxos<br />
koXcos.<br />
TTpoaj>ave'iad^ /xot<br />
HAEKTPA<br />
ZeO;<br />
[oTp. I.<br />
\dvr.<br />
420<br />
Tt<br />
8* dv fames' Tvxotfjiev rj^ ravep [dvr. t,.<br />
Trddofiev. ax^a' npos ye rayv reKopuevoiV ; A.<br />
irdpeari aaiv^iv, to. 8' ovtl OeXyeTai.<br />
"<br />
XvKOS cSctt' (hpLocjipcov<br />
^X^!"^ ^^ daavros e/c jxarpos iorrL dvpbos.<br />
X0P02<br />
€Koif/a KOfipbov "Kpiov^^ ev re^^ Kiaalas^ [ctT/3. Tj.<br />
voixoLS<br />
IrjXepbLaTpLa?,^<br />
' TTot TTot : Bamberger.<br />
* Ounivu}v (t over et m) : H. L. Ahrens.<br />
* vtTiffTpawoiTav corr. m.<br />
* ireTrdXare (ai over e m); Turn. ' moi'5 Schiitz.<br />
* <strong>II</strong>. 415-17 ^TraX/c^s OpapfairiffTaffep &xos irpb% rb ave7 Conington, Blonifield,<br />
TrpoffipavfTaa Bamberger. ' irdvTes : Bothe.<br />
198
THE LIBATION-BEARERS<br />
Orestes<br />
Alas, ye sovereign powers of the world below,<br />
behold, ye puissant Curses of the slain, behold the<br />
remnants of the hne of Atreus in their helpless<br />
plight, from house and home cast out in dishonour.<br />
Which way can we turn, O Zeus ?<br />
Chorus<br />
But again my heart throbs as I hear this piteous<br />
plaint. Anon I am reft of hope and my reins are<br />
darkened at the words I hear ; but when again hope<br />
uplifts and strengthens me, it puts away my distress,<br />
dawning brightly upon me.<br />
Electra<br />
To what could we more fittingly appeal than to<br />
those very miseries we have endured—even from<br />
her who gave us birth ? Fawn upon us she may,<br />
yet they are past all soothing ; for, like a wolf of<br />
savage heart, our temper from our mother is implacable.<br />
Chorus<br />
Upon my breast I did beat ^ an Arian ^ dirge, even<br />
^ wailing-woman. With<br />
after the wont of a Cissian<br />
^<br />
At the time of Agamemnon's murder, when the women<br />
wailed with the extravagance of professional Asiatic mourners.<br />
Here they repeat those signs of mourning.<br />
2<br />
Aria was a district of Persia. fFor " Eranians " (Old-<br />
Persian Ariya) the Greeks used "Apioi ; at least Herodotus<br />
says this was an ancient name of the Medes.<br />
8 Cissia formed part of Susiana.<br />
* ai/ ^ : Herm. ' '•<br />
dx^f « Schwenk.<br />
" dpeLov : Herm. " etre Bothe.<br />
^* Kiaa-ldLs: Rob. ^* vofJ-oKxCKefuuTplas: Herm.<br />
199
I '%VeV<br />
"<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
425 dTrpiyhoTrXrjKra TroXvTTXavrjra} 8' riv^ ISelv<br />
iTTadcrvTeporpL^i] ra X^P^^ opeyfjiara<br />
dvojdev dveKadev, KrvTTCO 8' eTreppodei^<br />
KporrjTov dp,6v /cat TTOvdOXiov Kapa.<br />
HAEKTPA<br />
430 TTdvroXjxe [xdrep,^ Satais ep eK(j>opais<br />
dvjM TToXndv dva.Kr ,<br />
8e TT€vd7]IJ,dTCOV<br />
^rXa?^ dvolfJLOJKTov dvhpa ddifsat,.<br />
j;<br />
PPE2TH2,<br />
,<br />
TO ndv drifjicos eXegas, otfxoi.<br />
[arp.<br />
436<br />
I narpos 8' drLp,a>aiv dpa' ret'cret* ii^iths<br />
J p€/cajt /xev SaLjjiovcov,<br />
'•-<br />
e/cari 8' d/Aav x^R^^i<br />
CTTCtT eyct) voa^icras oXoLfidv.^<br />
X0P02<br />
ipLaaxaXiadri^^ 8c y', w? rdS* etSi^?-" [ai/r. i.<br />
440 CTTpaaae 8', aTrip^^ *v^ cS8e ddrrret,,<br />
fiopov KTiaat}^ fxojfJLeva<br />
a€pTov^* alwvL aa>,<br />
kXvcls^^ 7Tarp(x)c^s 8vas drlixovg.^^<br />
^ dvpiyKTOL irX-KTo. TToXinrdXayKTa : Blomfield.<br />
* Srjv: Hob. » iirippoOii: Stanley. * Wellauer.<br />
[ ]<br />
• firJTfp : SchUtz. « ^rXr/j : Dindorf.<br />
' iph : Heath. » rlaei : KirchhoflF.<br />
» iXolnav: Turn. lo iixaaxO'Mae-qi: Rob.<br />
" 5^ T(ocrToar(ldr)s : Sd ye Herm. ; wj eiSi?? Canter; t65' Pauw.<br />
" Aire/): Portus.<br />
200
THE LIBATION-BEARERS<br />
clenched blows rained thick and fast one might<br />
have seen my outstretched hands, now on this side<br />
now on that, descending from above—from far<br />
above—till my battered and wretched head resounded<br />
with the strokes.<br />
Electra<br />
Out upon thee, cruel, all-daring mother ! In cruel<br />
burial, a king unattended by his people, unattended<br />
by lamentation, thou didst find the heart to bury thy<br />
husband unbewailed.<br />
Orestes<br />
Ah me, thy words spell utter dishonour. Yet<br />
by God's help, and by help of mine own hands,<br />
shall she not make atonement for the dishonour<br />
done my sire ? Let me but take her hfe, then let<br />
me die !<br />
Chorus<br />
Aye, and he was foully mangled,^ I would have<br />
thee know. And even as she thus buried him, she<br />
viTOUght with the design to make the manner of<br />
his murder a burthen on thy life, past all power to<br />
bear. Thou hearest the story of the ignominious<br />
outrage done to thy father.<br />
^ An allusion to the savage custom by which the extremities<br />
of the murdered man were cut off, then hung about<br />
his neck and tied together under the arm-pits (/^ao-xaXat).<br />
At least one object of this " arm-pitting " was to disable the<br />
spirit of the dead from taking vengeance on the murderer.<br />
1' Krei-aL with v in erasure : Stanley.<br />
^^ d(pepKToi> : Rob. ^^ kX^€i : Turn.<br />
^^ dvaaTifxovs : Stanley.<br />
201
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
HAEKTPA<br />
445 Ae'yei? rrarpwov fxopov eyco 8 aTTcaraTovv [avT. rj.<br />
driixos,<br />
ovSev a^iafJiVX^O^<br />
S' a(f)€pKTOS TToXvCTLVOVS^ KVVOS StKav<br />
Y^^V" eroLfiorepa yeXcoro? avi
THE LIBATION-BEARERS<br />
Electra<br />
My father was murdered even as thou tellest.<br />
But I, the while, despised, accounted as a thing of<br />
naught, was kept aloof ; kennelled, as I had been a<br />
vicious cur, in my chamber, I gave free vent to my<br />
streaming tears—that came more readily than<br />
laughter—as in my concealment I poured forth my<br />
lament in plenteous weeping. Hear my tale and<br />
grave it on thy heart.<br />
Chorus<br />
Aye, let it sink deep into thine ears, but keep<br />
withal a quiet steadfastness of soul. Thus far the<br />
case stands thus ; but what's to follow do thou of<br />
thyself be eager to resolve. Thou must enter the<br />
lists with wrath inflexible.<br />
Orestes<br />
Father, on thee I call ; side with thine own !<br />
And I,<br />
Electra<br />
all tears, join my voice to his.<br />
And all<br />
the prayer. Hearken !<br />
Chorus<br />
our company blend our voices in echoing<br />
Come to the hght ! Side<br />
with us against the foe !<br />
Orestes<br />
War-god shall encounter War-god, Right shall<br />
encounter Right.<br />
^ An iambus has been lost somewhere in the line.<br />
* (ppovCiv : Turn. ' opyg^ : Scaliger.<br />
^ (piXoiai : Porson. * ^vfi^dWei : Pauw.<br />
203
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
HAEKTPA<br />
W./q\<br />
uh OeoL, Kpalver* ivBlKcos .*<br />
X0P02<br />
466<br />
rpofxos fx v(f)€p7T€L KXvovaav €vyfj.dro)v<br />
TO piopaLfjLOV fxevcL TTaXai,<br />
evxofievoLs S' av eA^ot.<br />
470<br />
475<br />
a> TTovos eyyevT]?<br />
[errp. X.<br />
Kal irapdixovaos "Ara?'<br />
alfxarocaaa TtXayd.<br />
to) ovGTOV a
—<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
Electra<br />
O ye gods, decide aright the plea of right !<br />
Chorus<br />
A shudder steals o'er me as I hear these prayers.<br />
Doom hath long been waiting, but, in answer to them<br />
that pray, come it will.<br />
Ah, trouble inbred in the race and bloody stroke<br />
of Ruin grating harsh discord ! Ah, sorrows lamentable<br />
and grievous ! Ah, the staunchless pain !<br />
The house hath a cure to heal these woes—a cure<br />
not from without, from others' hand—but from itself,<br />
by savage strife of blood. To the gods beneath the<br />
earth this hymn is sung.<br />
O ye blest powers below, give ear to this our<br />
supplication, and of your ready will send forth to<br />
the children your succour unto victory !<br />
Orestes<br />
O father, who perished by an unroyal death,<br />
grant, as answer to my prayer, the lordship o'er<br />
thy halls !<br />
Electra<br />
And I too, father, have like request of thee<br />
to escape when I have wrought great destruction<br />
upon Aegisthus.<br />
^ Herin. ^ Idi : Herm.<br />
^ &T7]'! : Herm. * eKcts : Schiitz.<br />
* aiui/jLavaipeiy lpii> Herm.<br />
: 5t' cii/uaj' Klausen ;<br />
Herm. vIkt)!' : Portus.<br />
* '<br />
oLhovfievbs : Turn. ^ roidde : Turn.<br />
*<br />
^^ dbpovy Herm.<br />
205
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
0PE2TH2<br />
ovTO) yap dv aoi Satre? evvofioL ^poratv<br />
KTL^otaT*' el 8e fi'q, Trap evheinvoLS ear)<br />
485 drifios epLTTvpoiaC' KViacorols x^o^'o?.<br />
HAEKTPA<br />
Kayoi ;;^oas" oot rrjs efxrjs TrayKXrjpias<br />
oiaco TTarpaxxiv Ik Bo/xcov yajJi-qXtovs'<br />
TTOvrcov 8e Trpcorov rovSe Trpea^evaco rd^ov.<br />
OPE2TH2<br />
ct) Fat', dves /jloi irarep'^ eTroTrreucrat fxdx^v.<br />
HAEKTPA<br />
490 t5 Y\.epai(j)aaaa, So? Se y'^ evixop(f)OV Kpdros.<br />
OPE2TH2<br />
IJL€p,vr)ao Xovrpujv ols evoa^iadris , vdrep.<br />
HAEKTPA<br />
fxefivrjao 8' dp,^i^X.riarpov co?* eKaiviaav.<br />
OPE2TH2<br />
TTcSai? 8' a;(aA/
THE LIBATION-BEARERS<br />
Orestes<br />
Aye, for then the wonted funeral feasts of men<br />
would be stablished to thy honour ; but otherwise,<br />
at the rich and savoury banquet of burnt offerings<br />
made to earth, thou shalt be portionless of honour.<br />
And I,<br />
Electra<br />
likewise, of the fulness of my inheritance<br />
will from my father's house at -my bridal offer libations<br />
unto thee ; and before all else I will hold this<br />
thy tomb in chiefest honour.<br />
Orestes<br />
O Earth, send up my father to watch my battle !<br />
Electra<br />
O Persephassa, grant us even yet glorious victory !<br />
Orestes<br />
Father, remember the bath, wherewith thou wast<br />
robbed of life.<br />
Electra<br />
And remember how they devised a strange castingnet<br />
for thee.<br />
Orestes<br />
Thou wast caught, my father, in gyves forged<br />
by no smith's hand.<br />
Electra<br />
And in a wrapping shamefully devised.<br />
207
i<br />
aKov<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
OPE2TH2<br />
495 ap* i^eyeiprj rotcrS' dvetSecrtr/ rrdrep;<br />
HAEKTPA<br />
5p' opdov atpeis (ftlXrarov to aov Kapa;<br />
OPE2TH2<br />
"^roi 8iKr)v taAAs avfifiaxov (^lAot?,<br />
•^ ra? ofioias olvtIBos Aa^a?^ Aa^Seir,<br />
€i7T€p KpaTTjdeis y avriviKr\aai deXeis.<br />
HAEKTPA<br />
600 Ktti TTyo-S' aKOvaov Xoiadiov ^orjs, Trdrep,<br />
lha)v veoaaovs rouaS' e(f)r]fX€Vovs rdcfxpoiKTipe^<br />
OrjXvv apacvos 6^ ofiov yovov,<br />
/cat p.rj *^aX€Liff7]s arrepfia HcXottlScov roSe*<br />
ovTO) yap ov redvrjKas ovSe nep ^avcot'*<br />
605 ttolScs yap dvSpl KXr]S6v€S aojTiqpiOL<br />
davovTL'<br />
, (fyeXXoi 8' cos dyovai hiKrvov,<br />
rov CK ^vOov KXojaTTJpa aw^ovres Xlvov.*<br />
, VTTep aov ToiaS' eW oSvp/xara.<br />
avTos 8c (Tip^r) TovSe TLp,TJcras Xoyov.<br />
X0P02<br />
510 Kal fjir)v dp,€p(f)r} rorS' ireivaTov^ Xoyov,<br />
rip,r]p.a rvp,^ov rrjs dvocp,(jL)KTOv rvxf]S'<br />
* 6ud^((xaiv : Rob. * /3Xd/3aj : Canter.<br />
• ohreifx : Kirchhoff. * XtVou M, \Ipov m.<br />
' an6fji
;<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
Orestes<br />
Father, art thou not roused by such taunts as<br />
these ?<br />
Electra<br />
Dost not upHft that dearest head of thine ?<br />
Orestes<br />
Either send Justice to battle for those dear to<br />
thee, or grant us in turn to get Hke grip ^ of them,<br />
if indeed after defeat thou wouldst in turn win<br />
victory.<br />
Electra<br />
So hearken, father, to this my last appeal as thou<br />
beholdest these fledglings crouching at thy tomb.<br />
Have compassion on thy offspring, on the woman<br />
and at the same time on the male, and let not this<br />
seed of Pelops' line be blotted out ; for then, in<br />
spite of death, thou art not dead. For children are<br />
voices of salvation to a man, though he be dead<br />
like corks, they buoy up the net, saving the flaxen<br />
cord from out the deep. Hearken ! For thine own<br />
sake we make this plaint. Show honour to this our<br />
plea and thou dost save thyself.<br />
Chorus<br />
In truth, to your content have ye drawn out<br />
this your plea in showing honoiu- to this unlamented<br />
tomb. For the rest, since thy heart<br />
^<br />
Orestes prays that, as Clytaemestra and Aegisthus had<br />
" got grip " of Agamemnon by deception, so he may "get<br />
hke grip " of them and kill them,<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> P 209
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
TOi 8' aAA', eTrecSrj Spdv KanLpdcoaai pevi,<br />
epSoLS oiv tJSt] Saifjiovos TTCipcofxevos.<br />
OPE2TH2<br />
earaL- TTvdeaOai 8' ovhev iar^ e^co SpofjLov,<br />
615 TTodev ;^oas" eVe/xi/'er, ex rtVo? Xoyov<br />
fieOvcrrepov Tificoa* dvqKeaTov irddos<br />
davovTL^ 8' ov (f)povovvrt SeiXaia X^P''^<br />
eTTefXTTCT^' ovK exotfj,' dv et/cctcrat roSe.^<br />
rd Scopa (jbeico^ 8' iarl rrjs d/jbaprias.<br />
620 rd TTavra ydp tls CK^^as dvd^ at/xaTos<br />
ivos, pidr-qv 6 p,6xdos- a>8' ex^t Xoyos.<br />
625 X^^^<br />
deXovri 8 , e'lTTep olad , ip^ol (f>pdaov raSe.<br />
X0P02<br />
otS , pdaat,;<br />
X0P02<br />
T€K€lv hpaKovr €.ho^€v,
THE LIBATION-BEARERS<br />
is rightly set on action, put thy fortune to<br />
the proof and get thee to thy work forthwith.<br />
Orestes<br />
It shall be so. But it is in no wise amiss to enquire<br />
how, from what motive, she came to send libations,<br />
seeking too late to make requital for a deed past<br />
remedy. To the unconscious dead they were a<br />
sorry boon to send ; their import I cannot guess.<br />
The gifts are too paltry for the offence.<br />
For, though<br />
a man pour out his all in atonement for one deed<br />
of blood, it is labour lost ; so runs the saw. If<br />
indeed thou knowest, resolve me ; I am fain to<br />
learn.<br />
Chorus<br />
I know, my child, for I was there. It was because<br />
she was shaken of heart by reason of dreams and<br />
wandering terrors of the night, that she sent these<br />
offerings, godless woman that she is.<br />
Orestes<br />
And have ye learnt the nature of the dream so<br />
as to tell it aright ?<br />
Chorus<br />
She dreamed she gave birth to a serpent—such<br />
is her own account.<br />
Orestes<br />
And where ends the tale and what its consummation<br />
?<br />
Chorus<br />
That she laid it to rest, as it were a child, in<br />
swaddling bands.<br />
211
.<br />
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
OPE2TH2<br />
630 rivos^ ^opds p^pT^^oi^ra, veoyeves^ Solkos;<br />
X0P05<br />
auTT^ TTpocreaxe fjiat,6v iv ribveipari?<br />
OPE2TH2<br />
/cat TTco? drpcorov ovdap rjv* vtto crrvyovs^<br />
X0P02<br />
cDcrr' iv yaAa/cTt Opofx^ov atfiaros aTrdaat.<br />
OPE2TH2<br />
ovTot fxaraiov dvBpos oipavov Tre'Aet.<br />
X0P02<br />
636 17 S' e^ VTTVov /cc/cAayyev* iirrorjuivr]<br />
TToXXol S' dvrjdov,'' iKTV(f>Xo)d€VT€S aKOTU),<br />
AafiTTrrjpes ev hopioiai SeaTroivr)? )(dpiv<br />
7T€p,7T€(, T eTTCtTa TttCTSe Kr]8eiov9 ^^oa?,<br />
a/coy rofxaXov iXTriaaaa Trr^pidrajv.<br />
OPE2TH2<br />
640 dAA' evxofJiat, yfj riySe /cai irarpos Td(f)U)<br />
Tovveipov elvat rovr ifjuoi reXea^opov.<br />
Kpivo) Be roi viv otare crvyKoXXcos^ ^X^*-^'<br />
^ Tivbs: Wellauer. « veopevis: Turn.<br />
' t' dvelpari : Person.<br />
* oiJxopj;^ (changed to -/w^) : Pauw. ' i'/7roo-Ti)7oj : Schutz.<br />
212
THE LIBATION-BEARERS<br />
Orestes<br />
What food did it crave, the new-born, noxious<br />
thing ?<br />
Chorus<br />
She herself in her dream offered it her breast.<br />
Orestes<br />
Surely her nipple was not unwounded by the<br />
loathsome beast ?<br />
No ;<br />
Chorus<br />
with the milk it drew clotted blood.<br />
Orestes<br />
Sooth,<br />
man !<br />
'tis not meaningless—the vision means a<br />
Chorus<br />
Then from out her sleep she raised a shriek and<br />
awoke appalled ; and many a lamp, which had been<br />
blinded in the darkness, flared up within the house<br />
to cheer our mistress. Thereupon she sent these<br />
libations for the dead, in hope that they might prove<br />
an effectual cure for her distress.<br />
Orestes<br />
Nay, then, I pray to this earth and to my father's<br />
grave that this dream come to its fulfilment in me.<br />
As I interpret, it fits at every point. For if the<br />
* K4K\ayev : H. L. Ahrens. ' df^Xdov : Valckenaer.<br />
* (TvffKoXwi (with a second X superscribed) : Vict.<br />
213
dav6vT€s,<br />
V<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
el yap tov avrov -x^Copov eKXiTTCov^ e/xot<br />
ov
THE LIBATION-BEARERS<br />
snake quitted the same place as I ; if it was furnished<br />
with my swaddling bands ; if it sought to open its<br />
mouth to take the breast that nourished me, and<br />
with clotted blood mixed the sweet milk, while she<br />
for terror shrieked at this : then surely, as she<br />
hath nourished a portentous thing of horror, so<br />
she must die— by violence. For I, turned serpent,<br />
am her slayer, as this dream declares.<br />
Chorus<br />
I choose thy reading of this prodigy. So be it !<br />
For the rest, give thy friends their parts. Bid<br />
some what to do, others what to leave undone.<br />
Orestes<br />
'Tis simple telling. My sister must go within,<br />
and I charge her to keep concealed this covenant<br />
with me, to the intent that, as by craft they slew<br />
a man of high estate, so by craft likewise they may<br />
be caught and perish in the self-same snare ; even<br />
as Loxias decreed, lord Apollo, the seer who hath<br />
never ere this proved false.<br />
In the guise of an aUen, thereto full-equipped, I<br />
shall come to the outer gate—and with me Pylades,<br />
whom ye see here, as guest and ally of the house.<br />
Both of us will speak the speech of Parnassus, imitating<br />
the utterance of a Phocian tongue. And in<br />
case no one of the keepers of the door will give<br />
us hearty welcome, on the plea that the house is<br />
* Toi)s 5' ^v : Stanley. * (rrtxeiv : Person.<br />
^^ KTeivavras : Rob.<br />
^^<br />
56Xv re : Hartung.<br />
^^ i(j>epKlovs : Turn.<br />
^^ otaro/xev : Turn.<br />
11 Xi^aiT I Turn.<br />
215
;<br />
:<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
IJ,€Vovfi€V ovrois Mar eTrei/ca^eti^ rim<br />
Sd/Aous'^ TTapaareixovra^ /cat rdh^ ivveTreiv<br />
" ri Srj TTvXatcri^ tov iKerrjv aTreipycTai<br />
Aiyiados, e'lTTep olhev evhrjjxos Trapoiv<br />
ei 8 ovv dfjieLi/joj ^aXov epKeicov* ttvXojv<br />
KaKelvov ev dpovoicnv evprjao) rrarpos,<br />
rj /cat fioXojp €7T€LTd fiOL Kara arofxa<br />
,y / a/aet/ act^' tcr^i, /cat /car' o^OaXpiovs ^aXel,^<br />
575^ rrplv avrov elrretv " TToharros 6 ^evos;" veKpov<br />
d-qaco, TTohcoKei irepL^aXcbv ;\;aA/cei;/xaTt.<br />
(l)6vov 8' 'EpLvvs ovx VTreaTTavLcrfievr]<br />
aKparov at/xa Trierai rpirrjv iroaiv.<br />
vvv' oSv av p,€v (f)vXaaae rdv olkco KaXats,<br />
580 OTTCos av dprcKoXXa avfi^alvrj rdSevfjuv<br />
o €7TaLvco yXdjuaav ev(f)rjp,ov
THE LIBATION-BEARERS<br />
visited of Heaven with trouble, then we shall so<br />
wait that any who passeth by the house will make<br />
surmise and say: " Why then does Aegisthus have<br />
his door shut upon his suppliant, if indeed he is at<br />
"<br />
home and knows ?<br />
But if once I shall pass the outermost threshold<br />
of the gate and shall find that man sitting on my<br />
father's throne, or if thereafter coming face to face<br />
with me he shall—mark well !—lift and cast down<br />
his eyes ere ever he can say " Of what land is the<br />
stranger?" with my swift sword I'll spit him and<br />
lay him dead. The Avenging Spirit that hath no<br />
stint of gore shall for her third and crowning<br />
draught quaff blood unmixed !<br />
Now do thou, Electra, keep strict watch of what<br />
passes within the house, that so our plans may fit<br />
together well. You [addressing the Chorus] had best<br />
keep a discreet tongue— -to be silent when there is<br />
need and to speak only what occasion bids. For the<br />
rest, I call on Him ^ to cast his glance hither and<br />
direct for me aright the conflict of the sword.<br />
[Exeunt Orestes, Pylades, and Electra<br />
Chorus<br />
Full many are the horrors, dread and appalling,<br />
bred of earth, and the arms of the deep teem with<br />
hateful monsters. Likewise 'twixt heaven and earth<br />
there draw nigh lights ^ hung aloft in the air ; and<br />
^ Apollo, his champion (11. 269, 558), whose statue stood<br />
before the palace (cp. Agam. 513). ^ Meteors.<br />
^^ j3poTotai : Herm.<br />
^^<br />
^^ ir^ddfj-apoL ni : Stanley.<br />
[ ]<br />
Kiiick.<br />
217
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
irravd re /cat 7re8oj3afMOva<br />
Koveixoevr av^<br />
alyihoiv (fypdaai kotov.<br />
•^ dAA' VTTepToXyiOV auj- [avr. a.<br />
595 ^, .'-^hfips (fipovrjfxa ris Xeyoi<br />
/cat yvvoLK^v
THE LIBATION-BEARERS<br />
winged things and things that walk the earth can<br />
also tell of the stormy wrath of whirlwinds.<br />
But of man's spirit overbold who can tell and of<br />
the reckless passions of women hardened of soul, comates<br />
with the woes of mortals ? Inordinate passion,<br />
overmastering the female, gains fatal victory over<br />
the wedded unions of brutes and men alike.<br />
If any there be who is not light-minded in his<br />
understanding, let him know this, when he hath<br />
learned of the device of a lighted brand, planned<br />
by Thestius' heartless daughter,^ who wrought the<br />
ruin of her own child, when that she consumed the<br />
charred brand, which was to be like-aged with him<br />
from the hour when he came forth from his mother's<br />
womb and cried aloud, and which kept pace with<br />
him throughout his life unto the day foredoomed<br />
of fate.<br />
And there is in legend another dame,^ meet<br />
theme for abomination, a maiden of blood, who<br />
wrought destruction on one dear to her at the<br />
bidding of his foes, when, lured by Minos' gift, the<br />
^ When Meleager, the child of Althaea, who was daughter<br />
of Thestius, king of Aetolia, and wife to Oeneus of Calydon,<br />
was a week old, the Fates appeared to the mother and<br />
declared that he would die when the brand on the hearth<br />
was consumed. Whereupon Althaea took the brand and<br />
put it in a chest ; but when Meleager, grown to youthful<br />
manhood, slew her brothers, she threw it into the fire, and<br />
her son died suddenly.<br />
* Nisus was besieged in his town of Megara by Minos,<br />
king of Crete. Nisus' daughter Scylla, being in love with<br />
Minos, cut from the head of her father the purple hair on<br />
which his life depended, so that he was slain by the Cretans.<br />
''<br />
Canter. 5td Canter.<br />
: * k' aldovaa M, k aWovaa m :<br />
* IxoipoKpavTos [v over s) S' : Canter. * ^^a/' : Dindorf.<br />
^° dWa : Portus. ^^ dri riv' : Turn.<br />
^^ (pOLviav cFKvWav : Merkel.<br />
^* d7r6Xeo-e;' : Rob.
,<br />
^<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
\\^'<br />
XpvaoKfxrjToiaiv opjxoLS<br />
,<br />
TTidriaaaa^ Swpoiai^ Mlvo^^'<br />
Nlcrov dOavdras rptxos<br />
620 voa(f)iaaa dTrpo^ov^s<br />
ijveovd^^d Kvv6(f)pa)vjV7Tva).<br />
KiyxdvcL* Se fXLV<br />
'Ftpfjbrjg.<br />
*'*^<br />
626<br />
630<br />
€7ret S' eTTefivaadfiav^ dfxctXtxc^v<br />
TTovcov, 6 Kaipos^ Be Sua^iAe? yapbi^-<br />
Xevfi dTTevx^Tov So/x.ois'<br />
yvvaLKo^ovXovs re fXT^TLSas ^pevcbv<br />
677 dvSpl T€VX€ar(f)6p(X),<br />
€77 dvSpl SdoLs^ eTTeiKorcDS ai^ai.^<br />
TLto^ 8 dOepjxavTov iariav Sofxcov<br />
yvvaiKetav aroAfjiov at.xP'O.v.<br />
[cTp.<br />
KaKOjv Se TTpea^eveTat to KrjpiVLOv<br />
Xoycp- yodrat, 8e Srj irddos^^ Kard-<br />
TTTvarov rJKaaev Se tls<br />
TO ScLvov av ArjiMvioiai TrrjfMaaiv.<br />
636 deoaTvyqTO) S' a;\;et<br />
^poTwv dTLficodev OLX^Tai yet/OS.<br />
ae^et yap ovtls to Bva(f)iXes deolg.<br />
Tt, realms ovK ivBiKOJS dyeipco;<br />
TO S^^dyxt 7TXevp,6vcx)v\^i(^os<br />
640 hiavTaiav o^vnevKes ovTa^^<br />
Siat AtKas. TO fXTj ddixis ydp ow"<br />
[(TTp.<br />
* XP*'
THE LIBATION-BEARERS<br />
Cretan necklace forged of 'gold, she reft Nisus<br />
of his immortal hair, as he drew his breath in unsuspecting<br />
sleep—dog-hearted that she was. And<br />
him Hermes ^ overtook.<br />
But since I have called to mind tales of pitiless<br />
afflictions, 'tis the fitting time to tell of a marriage<br />
void of love, an abomination to the house, and the<br />
plots devised by a wife's cunning against her warrior<br />
lord, against her lord with reason by his foes revered.<br />
But I hold in honour a hearth and home stranger to<br />
passion's fires and in woman a spirit that shrinks<br />
from audacious deeds.<br />
Of crimes indeed the Lemnian ^ holdeth first place<br />
in story ; long hath it been told with groans as a<br />
calamity abominable : each new horror men liken to<br />
Lemnian troubles ; and by reason of that woeful<br />
deed, abhorred of the gods, the race hath disappeared,<br />
cast out in infamy from among mankind. For no<br />
man holdeth in reverence that which merits Heaven's<br />
hate. Is there one of these gathered tales that I do<br />
not justly cite ?<br />
But the keen and bitter sword is nigh the breast<br />
and driveth home its blow at the bidding of Justice.<br />
For verily the unrighteousness of him who hath un-<br />
^ Hermes, the conductor to Hades of the souls of the dead.<br />
* The women of Lemnos, jealous of Thracian slaves,<br />
killed their husbands, so that when the Argonauts visited<br />
the island they found no men.<br />
* oLKaipus : Weil (formerly). But here, as in 11. 628, 632,<br />
no one of the many suggestions has altogether freed the<br />
passage from its<br />
almost desperate obscurity.<br />
' dTjtois : Herm. * iirtKori^ cr^/Sas : H. L. Ahrens.<br />
^ Tiuv : Stanley. ^"
:<br />
<strong>AESCHYLUS</strong>-<br />
Aa^ Trehoi} Itaiuufievov, ro ttoLv Aios<br />
645 aejSa? TropekBolvtos^ ov defxicrTcos .^<br />
AiKas* 8' ipeiSeraL vvdjJL'^v' [dvr. 8.<br />
TTpoxo-^KevcL^ 8' Atcra ^aayavovpy6€p€L 8djU.otcriv®<br />
650 alp.droiv' TraXatrepaiV riveiv^ fxvcros<br />
Xpovcp /cAura^ ^vaa6(f)p(x>v 'Eptp-u?.<br />
OPE2TH2<br />
^^'^^ TTot TTol, dvpas aKOVOOV ipKeiaS KTV7TOV.<br />
ris evSov, (L maZ, -naZ, fxdX' avdis, iv Sojxots;<br />
655 rpirov Td8' eKTrepafia hs /cat vvktos dpfx' eTretyerat<br />
OKoreivov, a>pa^° 8' ifXTTopovs KaOUvai^^<br />
dyKvpav iv Sofioiai TravSoKois ^ivoiv.<br />
222<br />
i^eXderco ris Scofjidrajv reXeatjiopos<br />
yvvr) TOTTapxos,^^ dvSpa 8'^^ evTrpeTTearepov<br />
1 viSov : Herm. * TrapeK^dvres : Stanley.<br />
' i0efil
THE LIBATION-BEARERS<br />
righteously transgressed the sovereign majesty of<br />
Zeus heth on the ground trampled under foot.^<br />
The anvil of Justice is planted firm. Destiny<br />
fashioneth her arms and forgeth her sword betimes ;<br />
and the famed and deep-brooding Spirit of Vengeance<br />
is bringing the son into the house, to requite at last<br />
the pollution of blood shed of old.<br />
[Enter, with attendants, Orestes and<br />
Py lades before the palace<br />
Orestes<br />
Porter ! Porter ! Hear the knocking at the outer<br />
door ! Who's within, porter, porter, I say once more,<br />
who s at home ? Again for the third time I call<br />
for some one to come forth from the house, if by<br />
Aegisthus' will it offers welcome to strangers.<br />
Servant<br />
Yes, yes, I hear. Of what land is the stranger,<br />
and whence ?<br />
Orestes<br />
Announce me to the masters of the house ; for it is<br />
even to them I come as bearer of tidings. And make<br />
haste, since the car of Night is speeding on with<br />
darkness, and it is time for wayfarers to drop anchor<br />
in some house of common entertainment. Bid<br />
some one come forth who hath authority over the<br />
house, the mistress that hath charge — yet the<br />
^ The translation is based on the reading irapeK^dvros<br />
(Stanley) ; but this and all other alterations do not remove<br />
the difficulties of the original.<br />
^" &pa {ibpai ni) : Rob. ^^ fxedUvai : Dindorf.<br />
'^ Tairapxos with 6 over the first a m, rbirapxos G. ^' t : Turn.<br />
223
"<br />
:<br />
Trpo?<br />
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
666 aiSco? yap iv XexBelaiv ovk eTTapyifJiOVS<br />
\6yovs rldrjaLV eiTre dapa'qcras dvrjp<br />
TTpos dvSpa KacTriix-qvev ipL(^aves reKfJuap.<br />
KATTAIMH2TPA<br />
$evoi, Ae'yotr' av et ri Set* Trapecm yo.p__^<br />
oTToXoLTTep SofxoLai TotcrS eTTeiKora,<br />
670 /cat Bepiia Xovrpa /cat ttovcov OeXKrrjpia^<br />
arpoiixvrj, St/catcov t' 6fJi[xdTCov Trapovmarr"^<br />
el 8' a'AAo TTpd^at, Set rt ^ovXtcorepov<br />
dvhpoJv roh^ iarlv epyov, ols KoiviLaojxeV:<br />
0PE2TH2<br />
p^€V elfii AavXievs e/c aj/cecov<br />
^€vos.<br />
675 areixovra 8' avro^oprov oiKeia} aayfj<br />
680 ;<br />
els "Apyos, uiOTTep Sevp* d7Tet,vyrjv rroha,^<br />
dyvios TTpos dyvcoT* etTre cru/xjSaAcov' dvT]p,<br />
e^iarop-qaas /cat aa(f)rjVLaas oSdv,<br />
TtTp6(f)Los 6 Ocu/ceus" Trev6op,ai yap ev XoycpeTTeiirep<br />
dXXcos, co ^ev* , els "Apyos kUis,<br />
Tou? reKovras TravhiKOis fxefivrjixevos<br />
reQveuyr ^Opearrjv etTre, fxrjSafxios Xadrj.<br />
e'lr ovv KOjJbi^eiv Sd^a vt/o^cret (jjiXatv,<br />
etr' ow fxeroLKOv, els ro Trdv del ^evov,<br />
685 OaTTreiv, efjjerfxds rdcrSe TTopOfxevaov TrdXtv.<br />
vvv yap XePrjTos x^-A/ce'cu irXevpuipiara<br />
aiTohov KCKevdev dvhpos ev KeKXavfxevov."<br />
Toaavr* aKovaas eiTTov. el Se rvyxdvco<br />
22i<br />
^ 0(\KT-f}pia : Wakefield.<br />
2 oiKiai : Turn. ^ ,r65as : Dindorf.
THE LIBATION-BEARERS<br />
master were seemlier ; for then no delicacy in speaking<br />
makes words obscure : man speaks to man with<br />
boldness and sets forth his meaning without reserve.<br />
[The Servant withdraws. Clytaemestra appears<br />
at the door with a maid-servant in attendance<br />
Clytaemestra<br />
Strangers, ye have only to declare your need ; for<br />
we have all that befits this house—warm baths, beds<br />
to charm away fatigue, and the presence of honest<br />
eyes. But if, apart from this, there is matter requiring<br />
graver counsel, that is the concern of men, and<br />
with them we will communicate.<br />
Orestes<br />
I am a stranger, a Daulian of the Phocians. As I<br />
was on my way, carrying my pack, on business of<br />
my own, to Argos—even as I have ended here my<br />
journey ^—a man, a stranger to me as I to him, fell<br />
in with me, and enquired my way and told me his,<br />
Strophius, a Phocian (for as we talked I learned his<br />
name) and said to me, " Since, in any case, stranger,<br />
thou art bound for Argos, bear in mind my message<br />
most sacredly and say to his parents Orestes ' is<br />
dead '-—and let it no wise escape thee. Whether<br />
his friends decide to bring him home or to bury<br />
him in the land of his sojourn, an ahen utterly<br />
for evermore, convey their bidding back to me.<br />
Meantime a bronze urn encloses the ashes of a<br />
man bewept right well." Thus much I tell thee as<br />
^ Literally " I have been unyoked," his feet being his<br />
horses.<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> Q 225
.<br />
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
rots' Kvpiotcn /cat TrpoaiJKO<strong>VOL</strong>V Xiycov<br />
690 ovK olha, rov reKovra S' eiVo? elhivai.<br />
KATTAIMH2TPA<br />
ol ^yii),^ K-ar' aKpas elnas^ ojs TTopdovfieda.<br />
(L hvaTToXaiare rcbvhe ha>p,droiV Apa,<br />
COS TToAA' incuTras, KOLKnobcov €V KeLfieva<br />
To^oLs TTpocrcodev evcTKOTTOLs x^ipovpLevT),<br />
696 (f)i.XoiV aTTOi/'tAotS' /xe rrjv Trava^AtW.<br />
Kal vvv ^OpeaTiqs— rjv yap ev^ovXws ^X^^><br />
e^co Kopbit^cov^ oXedpiov tttjAov TrdSa,—<br />
vvv 8' rjirep^ iv hojxoLai ^aKxeias^ KaXrjs<br />
larpos iXTTLS rjv, npohovaav eyypa(f)€^<br />
OPE2TH2<br />
700 iyoj p.kv ovv^ ^evoiaiv f58' evSatpboaiv<br />
Kehvojv eVart TrpaypLaroiv av -rjdeXov<br />
yvoioros yeveadai Kal ^evcvdrjvaL' tl yap<br />
^evov ^evoiaiv iariv evfieveorepov<br />
TTpos hvaae^elas iXois,<br />
KoraLviaavra /cat KaTe^evajfJievov<br />
KATTAIMH2TPA<br />
ovroL KVpT^ueis fxelov d^tcus" aedev,<br />
1 ol eyw : Canter. ^ ^virda- (V m) : Bamberger.<br />
' vofji.li'wi' : Rob. (Schol.). * Sriirfp: Turn.<br />
' /Saicx'as : Turn. * irapovaav ^yypd(p€i : H. L. Ahrens,<br />
' ibv with otv superscribed by m. *
;<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
I heard it. Whether by any chance I speak to those<br />
with whom the question rests and whose concern it<br />
is, I know not ; but his parent should know the fact.<br />
Clytaemestra<br />
Ah me ! Thy tales pells our utter undoing. O<br />
Curse that hauntest this house—so hard to wrestle<br />
down — how far thy vision reaches ! Even what<br />
was well bestowed out of harm's way, thou bringest<br />
down with thy well-aimed shafts from afar, and<br />
strippest me of those I love, all unhappy that I am.<br />
And now Orestes—for well counselling was he in<br />
keeping his foot out of the slough of destruction<br />
but now, the hope that once was within the house<br />
to medicine its fair revelry—do thou record it as<br />
abandoning us.^<br />
Orestes<br />
For myself, I am sure, with hosts so prosperous,<br />
I had rather been made known and welcomed by<br />
reason of good tidings. For where is good-will<br />
greater than from guest to host ? Yet to my thought<br />
it had been a breach of sacred duty not to fulfil<br />
for friends a charge like this when I was bound by<br />
promise and by hospitality pledged to me.<br />
Clytaemestra<br />
Nay, rest assured, thou shalt receive no less<br />
that there has been an end of the carousing of the Curses<br />
(cp. Agam. 1188). That hope is gone—they still hold their<br />
" fair revelry," as she ironically calls it. Her inner emotion<br />
is joy that the hope of Electra is crushed—the hope that<br />
her brother would return and end the unseemly revelry.<br />
Reading irapoOcrav (so M
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
KOiv6v 8' ^Opearov r'qvB^ opco KeKXavp^evrjv.<br />
7TOL hrj TTarels, VHXicraa, Scoixdrcov TTvXas,<br />
' 3^ : Bamberger. * ^wefiirdpovs : Herm.<br />
eirtvOi'vif} I Turn. Koiviliffiaixfv M, -aonev G.<br />
' *<br />
' pov\fv6fjL(6a : Stephanus. * BfiuUSes M, S/xuLda G.<br />
238
THE LIBATION-BEARERS<br />
guerdon than is thy desert nor be the less<br />
welcome to this house — another would equally<br />
have borne thy message. But it is the hour<br />
when strangers who have been travelling on a<br />
long day's journey should have their proper entertainment.<br />
[To an attendant] Conduct him to the<br />
chambers where the men are hospitably lodged,<br />
him and his attendants here and fellow-traveller ;<br />
and let them there be tended as beseems our house.<br />
I charge thee do this as thou shalt be held to strict<br />
account. Meantime we will impart this matter<br />
to the master of the house, and—since we are in<br />
no lack of friends—will take counsel touching this<br />
event.<br />
[All rvithdraw except the Chorus<br />
Chorus<br />
Ah, loyal handmaidens of the house, how long<br />
shall it be before we show forth what power lies<br />
in our lips to do Orestes service ?<br />
O hallowed earth, and hallowed high -raised<br />
barrow that liest now upon the royal form of the<br />
commander of the fleet, now hearken, now lend<br />
me aid ! Now is the hour for Persuasion with<br />
her guile to enter the lists with him, and for<br />
Hermes of the nether world—even he that worketh<br />
in stealth—to direct this encounter of the deadly<br />
sword.<br />
[Enter Orestes' Nurse<br />
Our stranger, methinks, is working mischief ; for<br />
yonder I see Orestes' nurse all in tears. Cilissa ^ !<br />
whither away? How comes it that thou ai*t thus<br />
setting foot in the palace-gate, with grief for thy<br />
unhired companion ?<br />
^<br />
Slaves were commonly named from their native country,<br />
' 5o\ia : Pauw. * ep/nrja : Turn. * avrip : Porson.<br />
229
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
TP0*02<br />
AtyicrOov rj Kparovaa rols ^evois^ KaXelv<br />
735 oTTCos rdxi'fyr* avcoyev, wg aa(f)e(jTepov<br />
^'*<br />
dvTjp avr' dvSpos rrjv vedyyeXrov (^driv<br />
€X6d)v TTvdrjraL T'qvSe, TTpos p-ev oLKerag<br />
deroaKvdpcoTTiov^ ivros 6p,p,drwv yeXcov<br />
Kevdova ctt' epyois StaTreTTpay/zeVoi? KaXco^<br />
Keivr), Sd/xot9 8e TotffSe TrayKaKcos ^x^tv,<br />
(f)'^p,'r)s v(f)^^ -^g yjyyeiXav ol ^ivoi ropcos.<br />
•q 8rj kXvcou eKelvos^ eix^pavel voov,<br />
cut' dv TTvOrjrat, p,vdov. w raAatv' eycows<br />
fMOL rd p,€v TTttAata avyKCKpap^eva<br />
745 dXyr] Svaoicrra TotcrS' iv ^Arpecos 8o/xoi?<br />
rvxovr* ip,rjv rjXyvvev iv arepvois cf)p€va.<br />
aXX ovTL 7T(x) TOLovSe TTrjp,^ dv€a)(6p,rjv •<br />
Ttt p,ev yap aAAa rXr]p,6va>£ tjvtXovv /ca/ca*<br />
^lXov S' ^Opecrrrjv, rijs ipirjs ^vx^js rpi^iqv,<br />
750 ov i^edpeiffa p,r)Tp6dev heheyp^evr],—<br />
KaK^ vvKmrXdyKTiov opdiwv KeXevpidTCJV<br />
/cat TToXXd /cat p^o^d'^p' dva>(f)€Xr]T' e/xot<br />
rXaarj-— to p,rj (f)povovv yap djaTrepel ^orov<br />
Tp€p€v6s'<br />
755 ov yap Tt
—-<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
Nurse<br />
My mistress bids me summon Aegisthus for the<br />
strangers with all speed, that he may come andlearn<br />
more clearly, as man from man, these tidings<br />
that have just arrived. Before the servants, indeed,<br />
behind eyes that made sham gloom she hid her<br />
laughter over what hath befallen happily for her<br />
but for this house, the news so plainly told by the<br />
strangers spells utter ruin. He, I warrant, on hearing<br />
it, will rejoice in heart when he hears the story.<br />
Miserable woman that I am ! How the old troubles<br />
^<br />
of every sort, so hard to bear, that befell in this<br />
\<br />
house of Atreus, have ever made my heart to ache -j V'<br />
within my breast ! But never yet have I endured<br />
a blow like this ; for all the other troubles I bore<br />
patiently ; but my beloved Orestes, on whom I<br />
spent my soul, whom I took from his mother at his<br />
birth and nursed, and the many and troublesome<br />
tasks-—fruitless for all my enduring them—when<br />
his loud and urgent cries broke my rest. For the<br />
senseless thing one must nurse like a dumb beast—<br />
of course one must— by following its humour. For<br />
while it is still a babe in swaddling clothes, it has<br />
no speech at all—whether it be tnat hunger moves<br />
it, or thirst belike, or call of need—children's young<br />
inwards work their own relief. These needs I would<br />
forecast ;<br />
yet many a time, I trow, mistaken,<br />
having to wash the child's linen—^laundress and<br />
nurse had the same office. 'Twas I who, with these<br />
two handicrafts, received Orestes at his father's<br />
hands. And now, unhappy that I am, I hear that<br />
^ Toi)s ^ivovi : Paiiw. * Oiro ffKvOpuirbv : Conington.<br />
' v(f>' : Sidgwic-k. * eKelvov : Rob. ® /cat : Portiis.<br />
* ^ Stanley. '
; ;<br />
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
areix'wi^ S' ctt' avSpa rcovSe^ Xviiavrrjpiov<br />
765 OLKOJV, deXcov Se rovSe TTevaerat Xoyov.<br />
X0P02<br />
TTOJs ovv KeXevei viv fjuoXelv iaraXfievov<br />
TP0*02<br />
i^^ TTcos; Aey' avOts, to? fiddo) aaiarepov<br />
X0P02<br />
et* ^ui^ Xox^TaLS €lt€ /cat fjuovoari^rj<br />
TP0*02<br />
ayeiv /ceAeuet Sopv^opovs OTraova^.<br />
X0P02<br />
770 fii7 vft* ou ravr* ayyeXXe^ SecrTTorov arvyei'<br />
dAA' auTov' iXdetVj wg dS€Lp,dvrcos xXvirj,<br />
dvco^^d oaov TaxtcrTa yqdovajj^ (f>pevi.<br />
€V dyyeXo) yap kvtttos opdovrat Xoyos^<br />
TP0*02<br />
oAA -^ pov€ts €v Tolai vvv rjyycXfievoLs<br />
X0P02<br />
775 aAA' ei rponaiav Zey? KaKcov drjaet rrore..<br />
»<br />
^: Wellauer. * i,-. Turn. * d776\f: Rob.<br />
• rdx^fT-' d7a
THE LIBATION-BEARERS<br />
he is dead. But I am on my way to fetch the man<br />
who wrought the ruin of the house, and glad enough<br />
will he be to hear these tidings.<br />
Chorus<br />
How then arrayed does she bid him come ?<br />
Nurse<br />
How—arrayed ? Say it again that I may catch<br />
thy meaning better.<br />
Chorus<br />
With his guards or, maybe, unattended.<br />
Nurse<br />
She bids him come with his retinue of spearmen.<br />
Chorus<br />
Nay, do not thou give this message to our hated<br />
master ; but with all speed and with a cheerful<br />
heart bid him come himself, alone, that he may be<br />
told without alarm. For in the mouth of a messenger<br />
a crooked message is<br />
made straight.^<br />
Nurse<br />
What ! Art thou glad of heart at the present<br />
news ?<br />
Chorus<br />
Why not, if Zeus at last may cause our ill wind<br />
to change ?<br />
^ A proverbial saying, meant for the Nurse, and not for<br />
Aegisthus: "In passing through the mouth of its bearer<br />
a message may be changed as he pleases."<br />
233
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
TP002<br />
Kal TTCos; 'Opearrjs eAxrt? oip^erat Sofjicov.<br />
X0P02<br />
ovTTO)' KaKos ye ixdvTis civ yvoir] rdSe.<br />
TP0*02<br />
Tt i]s; ^X^^^ '^^ '^^^ XeXey^evojv St'xa;<br />
X0P02<br />
ayyeAA'^ lovaa, Trpdaae roLTreGTaXfjieva.<br />
780 ixeXei^ deolaiv (Lvrrep dv fteAr^^ Trepi.<br />
TP0*02<br />
dAA* et/Lti /cat aols ravra TTeiaojxai Aoyoi?.<br />
yevoiro 8' cl>? dpiara avv Oecov Soaet.<br />
-; , X0P02<br />
vw irapaiTOvpiiva fxoi,^ ndrep [^'''P'<br />
ZeO ^ecov ^OXvpLTTLCxiv,<br />
785 86? Tu;(as' Tu^etv 8o/xou* Kvpiiog<br />
rd a(Lj>pov* eu^ fMaLOfxevois ISeXv.<br />
8ia. StVa?' 77-av CTro?<br />
eXaKov 7j€v, av' viv (f>vXaaaois.<br />
€ e, 7rp6 8e 817 \6pu)V [i'<br />
790 Toi/ eacoOev p.eXddpojv, ZeiJ,*<br />
/)'>' 9' " 10<br />
t/e?, €7761 VLV p,eyav apas,<br />
8i8u/xa /cat rpnrXd<br />
234<br />
TToAt/XTTOiva deXcijv dfieliftei.
THE LIBATION-BEARERS<br />
Nurse<br />
Nay, how can that be ? Orestes, the hope of<br />
the house, is gone.<br />
Chorus<br />
Not yet ; he were a poor prophet that would<br />
interpret thus.<br />
Nurse<br />
What sayest tliou ? Dost know aught beyond<br />
what has been told ?<br />
Chorus<br />
Go, give thy message ! Do what is bidden thee !<br />
The gods have care for that whereof they care.<br />
Nurse<br />
Well, I will go and do thy bidding. With the<br />
gods' blessing may all turn out for the best ! [Exit<br />
Chorus<br />
Now at my supplication, O Zeus, father of the<br />
Olympian gods, grant that the fortunes of the house<br />
be firmly established, so that they who rightly desire<br />
the rule of order may behold it. In justice hath<br />
my every word been uttered. O Zeus, do thou<br />
safeguard it !<br />
O Zeus, set him that is within the palace before<br />
his foes ; since, if thou exaltest him, gladly will he<br />
pay thee with recompense twofold and threefold.<br />
(i77eX' : Rob. /xeXXei . . . fiiXXi] : Aldina.<br />
^ wapcLi.Tovfj.ev ifxoi : -fj-ivr) {-fxii^a Herm.) /xoi Turn.<br />
*<br />
Se /.Lov: Bothe. * aw(f>po
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
tadL 8' dvSpos
THE LIBATION-BEARERS<br />
Bethink thee that the orphaned colt of<br />
one dear<br />
unto thee is harnessed to the chariot of distress.<br />
And do thou, setting bounds to his running, grant<br />
that we may see him keeping a steady pace over<br />
this course, in the straining stride of a gallop winning<br />
to the goal !<br />
^<br />
And ye who within the house inhabit the inner<br />
chamber that exulteth in its wealth, hear me, ye<br />
gods, that feel with us ! By fresh award redeem<br />
the blood of deeds done of old. May aged Murder<br />
cease to beget offspring in the house !<br />
And thou, that tenantest the mighty, fair-builded<br />
cavern,^ grant that the house of the man may lift<br />
up its eyes again in joy, and that with glad eyes<br />
from out its veil of gloom it may behold freedom's<br />
radiant light !<br />
May Maia's son,^ as rightfully he ought, lend aid,<br />
for none can better waft a deed on a favouring course,<br />
when so he will ; ^ but by his mysterious utterance<br />
he bringeth darkness o'er men's eyes by night,<br />
and by day he is no whit clearer.<br />
1 That is, let him bide his time by guarding against haste.<br />
* The inner sanctuary of Apollo at Delphi was a narrow<br />
cave or vault in which, over a cleft, stood a tripod covered<br />
by a slab on which the prophetess sat (Athenaeus, 701 c,<br />
Strabo, ix. 641).<br />
^ Hermes, the patron of guile and god of eloquence.<br />
* The bracketed line 815 reads " And many another<br />
hidden thing he will make plain, if he desires."<br />
^^ iXevdeplui Xa/xirpCJs : Dindorf.<br />
^* fi/Uyuaert : bfi/xaffiv Herm. ^* iirKpopibraTos : Emperius.<br />
1* OeXev M, w superscr. m. "<br />
[ ]<br />
Heimsoeth.<br />
237
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
Kal TOT rjSr]'^ kXvtov'' [(Jrp. y.<br />
820 Scofxarcov Xvri^piov,<br />
d-qXvv ovpioardrav<br />
ovhe^ KpeKTOv yoa-<br />
Tttv* vojxov ixed-iqaopLev<br />
" TToXei TctS'^ ev-<br />
825 i/jiov ijjbov Kepho? av^erat^ roO a-<br />
ra §' oLTTOCTTaTel t^iXmv.<br />
av 8e dapaojv, orav -qKj) fiepos epycov, [e^. y.<br />
eTTavaas Harpos auSav<br />
dpoovaa [77/309 ere] Tckvov [irarpos avdavY<br />
830 [Kal] irepaLv'^ areTTt/ao/z^ov' arav.<br />
U^paecjs r iv
—<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
And then at last with loud voice shall we sing<br />
the song of the deliverance of the house, the song<br />
that women raise when the wind sits fair, and not<br />
the shrill strain of them that mourn " For the<br />
State this is well. To me, to me, this increaseth<br />
unto gain, and calamity holdeth aloof from those<br />
I love."<br />
But do thou, with good courage, when the part<br />
of action comes, cry aloud the name " Father "<br />
when she exclaims " Son," and despatch the baneful<br />
but ofFenceless deed.<br />
Uplift Perseus' spirit within thy breast, and for<br />
those dear to thee below the earth, and for those<br />
above, exacting the satisfaction of dire wrath,<br />
work bloody ruin within the house and utterly<br />
destroy the guilty cause of death.<br />
[Enter Aegisthus<br />
Aegisthus<br />
I have come not unasked but summoned by a<br />
messenger. 'Tis startling tidings that, as I hear, are<br />
told by certain strangers who have come, tidings far<br />
from welcome—that Orestes is dead. To lay this<br />
too upon the house would prove a feai-ful burthen<br />
when it is still festering and galled by the wound<br />
inflicted by a former murder. How can I deem this<br />
tale is the living truth ? Or is it but a panic-stricken<br />
' TTUTpbs (pyifi Opooijaq. irphs (re tckvov irarpos aiiddv : Seidler.<br />
Kal irepalvwv : Axiratus. * ^iripLOij.(t)oi' : Sohiitz.<br />
*<br />
^^ (f>pe
;<br />
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
845 ^ TTpos yvvatKwv SeLfMarovfievoi Xoyoi<br />
TTehdpaioi Op(x>aKovai, Ov^aKovres ixdr-qv;<br />
Tt toDj/S' av €L7TO(,s
THE LIBATION-BEARERS<br />
report spread by women that leaps aloft to die away<br />
in nothingness ? What canst thou tell me hereof to<br />
make it plain of comprehension ?<br />
Chorus<br />
We heard the tale, 'tis true—but pass within and<br />
make enquiry of the strangers. The sureness of a<br />
messenger's report is naught compared with one's<br />
own enquiry of the man himself.<br />
Aegisthus<br />
I wish to see the messenger and put him to the<br />
proof again—whether he himself was present at the<br />
death or but repeats from vague report what he has<br />
heard. No ! Be sure he cannot cheat a mind that's<br />
open-eyed. [Exit<br />
_<br />
Chorus<br />
O Zeus, O Zeus, what am I to say ? Wherewith<br />
shall I begin this my prayer and appeal to the gods ?<br />
How, in my loyal zeal, can I succeed in finding words<br />
to match the need ? Now is the moment when<br />
either the blood-stained edges of the blades that<br />
lay men low are utterly forever more to destroy<br />
the house of Agamemnon, or else, kindling a flaming<br />
light in freedom's cause, Orestes shall win both the<br />
sway over his realm and the rich possessions of his<br />
fathers. In such a bout our gallant Orestes, with<br />
none to second him, is now to cope with two. And<br />
may it be to triumph !<br />
[A shriek is heard from within<br />
* 7)**^KOTos M, ^(v dfrjcTKovTos xu and margin : Turn.<br />
* (ppiva : Elmsley. ' KXiyf/eiau : Stephanus.<br />
* Kaiiridod^ovffa {oa. in erasure) : Schiitz.<br />
9 ^fei waripuiv : Weil. i» Oelois i Turn.<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> R 241
;<br />
,<br />
.<br />
€ €, orororoZ.<br />
870 €a ea jxaXa-<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
Airi2©02<br />
X0P02<br />
TToJs €X€i; TTcos K€KpavTai hofiois<br />
aTToaTadcbfxev^ Trpdyfiaros TeXoufxevov<br />
OTTcos SoKCjfiev TcovS^ dvaLTiai KaKwv<br />
etvaf ixd-)(T]S yo.p 8r] KeKvpcorai reXos.<br />
OIKETH2<br />
875 ot/Liot, TTavoLixoL^ SecTTTOTov 77677Aryy/xeVof^<br />
oXp,oi fidX* av9t,s €v TpLTots 7Tpoa(f>6€'yfxaaiv.<br />
Atytcrdos ovKer* eariv. dXX dvoi^are<br />
OTTCOS rdxi-crra, Kal yvvaiKeiovs nvXas<br />
fioxXols p^aAare* /cat /LtaA' rj^cbvros 8e Set,<br />
880 ov)( (x)s 8' dprj^ai SiaireTrpayfjieva)'* ri ydp;<br />
lov<br />
lov.<br />
kol>(J)oI's avru) /cat Kadevhovaiv pidrrjv<br />
aKpavra ^d^co;^ ttol KAvTaLfx-qcTTpa ; ri Spa;<br />
€OiK€ vvv avrrjs<br />
eVi ^vpov 77eAas'<br />
avx'TjV TTcaeiaOaL Trpog Slktjv^ TTeTrXrjyfxevos<br />
KATTAIMH2TPA<br />
885 Tt S' iarl xprjp,a; riva ^orjv tarr^s SofioLs;<br />
242<br />
OIKETH2<br />
Tov t,(x}vra Kaiveiv rovs TedvrjKoras Xeyoj.<br />
* airoaTadCiixkv M, &iro, aradO) fikv m : Rob.<br />
* irixv olfxoi: Porson. ^ Te\ovn4vov: Schiitz.<br />
* SiairfTTpayfj.tvwi' : Turn. * ^d^u ; : Tucker.<br />
• TTpoffdUrj* M, irpbs SiK-qv G.
—<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
Oh ! Oh<br />
!<br />
Woe<br />
Aegisthus {within)<br />
is me !<br />
Ha ! Ha<br />
!<br />
Chorus<br />
I say ! How goes it ? How has it<br />
been determined for the house ? Let us stand<br />
aloof while the affair is still unsettled in order that<br />
we may be accounted blameless in this evil business.<br />
For the issue of the fighting has now been decided.<br />
[The Chorus withdraws to the side of the scene ;<br />
thereupon a servant of Aegisthus rushes in<br />
Servant<br />
Woe's me, oh utter woe ! My master's slain !<br />
Woe's me ! yet again, for the third time, I cry.<br />
Aegisthus is no more ! Come, open with all speed !<br />
Unbar the women's door !<br />
And a right strong arm<br />
it needs—but not to help him who's already slain<br />
what good in that ? Ho ! ho ! Am I shouting to<br />
the deaf and wasting my voice in vain on folk asleep ?<br />
Where's Clytaemestra gone ? What is she doing ?<br />
Her own neck, nigh the razor's edge, is now like to<br />
fall,<br />
and rightly, beneath the stroke.<br />
[Clytaemestra hurries in unattended<br />
What's this ?<br />
in the house ?<br />
Clytaemestra<br />
What cry for help art thou raising<br />
Servant<br />
The dead are killing the living, I say.^<br />
^ The Greek admits either meaning :<br />
" the dead are killing<br />
the living man " or " the living man is killing the dead."<br />
243
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
KATTAIMH2TPA<br />
ol yo).^ ^vvrJKa rovrros i^ alviyixaruiv.<br />
hoXots oAou/xe^', coairep ovv eKTCLVafjiev.<br />
8otrj Tts" dvSpoKfjirjra ireXeKW cos ra)(o
THE LIBATION-BEARERS<br />
Clytaemestra<br />
Oh me ! I catch the meaning of the riddle. By<br />
guile we are to perish even as we slew. Someone<br />
give me a battle-axe, and quick ! Let us know<br />
if we are victors or vanquished ; for even to this<br />
have I come in this evil business.<br />
[Exit Servant. The door is opened and the<br />
corpse of Aegisthus is discovered. Near<br />
hy stands Orestes, and at a distance Pylades<br />
Orestes<br />
Thou art the very one I seek.<br />
had enough.<br />
Oh me !<br />
Clytaemestra<br />
He yonder—he has<br />
Dead, valiant Aegisthus, my beloved !<br />
Orestes<br />
Thou lovest the man ? Then in the same grave<br />
shalt thou lie ; and never shalt thou abandon him in<br />
death,<br />
Hold, my son !<br />
Clytaemestra<br />
Have pity, child, upon this breast<br />
at which full oft, sleeping the while, with toothless<br />
gums thou didst suck the milk that nourished thee.<br />
Orestes<br />
Pylades, what shall I do ? Shall I for pity spare<br />
my mother ?<br />
Pylades<br />
What then becomes henceforth of Loxias' oracles,<br />
245
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
TO, TTvOoxprjCTTa, TTLGTa S evopKMjxara<br />
o-TTavras ix^povs tcov decbv rjyov irXiov.<br />
OPE2TH2<br />
Kpivoi ae vlkov, /cat Trapaivelg jjlol KaXws.<br />
€7Tov, rrpos avrov rovSe ae acfyd^ai deXoj.<br />
905 /cat t,(2)vra yap vlv Kpeiaaov^^ rjyrjao} narpos'<br />
TOVTip<br />
davovcra ^vyKddevB\ eVet ^tAet?<br />
Tov dvSpa Tovrov, ov 8'<br />
^XPV^<br />
KATTAIMH2TPA<br />
iyu) a edpeifia, avv^ he yrjpdvai, OlXoi.<br />
^iXelv arvyets.<br />
OPE2TH2<br />
TrarpoKTOVOvaa yap ^vvoLKrjaeis<br />
efxoi;<br />
KATTAIMH2TPA<br />
910 y] Motpa Tovrcov, cu tgkvov, Trapairia.<br />
OPE2TH2<br />
/cat TovSe roivvv Mot/o' eTTopavvev^ fjiopov.<br />
KATTAIMH2TPA<br />
ovbcv ae^L^T)<br />
yevedXiovs dpds, tIkvov;<br />
246<br />
OPE2TH2<br />
T€KOvaa ydp fx eppiifjas e? to Svarvx^s.<br />
^ Kpicawv' altered to Kpiaaov' : Turn.<br />
• vvv : Auratus. * iwiljpcrwev : Turn.
THE LIBATION-BEARERS<br />
declared at Pytho, and of our covenant pledged on<br />
oath ? Count all men thy enemies rather than<br />
the gods.<br />
Orestes<br />
I judge thee victor ; thou counsellest me well.<br />
By his very<br />
[To Clytaemestrd\ Come, this way !<br />
side I mean to kill thee. And since, while he lived,<br />
thou heldest him a better man than my sire, sleep<br />
with him in death, since he is the man thou lovest,<br />
but hadst hate for him whom thou wast bound<br />
to love.<br />
Clytaemestra<br />
'Twas I who nourished thee, and with thee I<br />
would grow old.<br />
Orestes<br />
What !<br />
with me ?<br />
Slay my father and then make thy home<br />
Clytaemestra<br />
Fate, my child, must share the blame for this.<br />
Orestes<br />
Then it is Fate that hath worked this thy death<br />
likewise.<br />
Clytaemestra<br />
Hast thou no awe of a parent's curse, my son ?<br />
Orestes<br />
Thou gavest me birth and yet didst cast me out<br />
to misery.<br />
247
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
KATTAIMHSTPA<br />
ovroL a* diTeppuJj* els hofxovs Sopv^evovs-<br />
OPE2TH2<br />
915 alKa>s^ eTrpdOrfv (x)V iXevdepov Trarpos.<br />
KATTAIMH2TPA<br />
7TOV BrjO* 6 TLfios, ovTiv* OLVTeSe^dfirjv<br />
OPE2TH2<br />
alaxvvojJbaL aot^ rovr oveiSLaac aaa)s.<br />
KATTA1MH2TPA<br />
/at) dAA ei^ ofiolcos /cat Trarpos rov aov fxdras.<br />
OPE2TH2<br />
firj 'Aey;(e top ttovovvt* eacu KadrjfJLevrj.<br />
KATTAIMH2TPA<br />
920 dXyos yvvai^lv dvSpos elpyeaOai, tckvov.<br />
OPE2TH2<br />
Tp€(f)€L 8e y' dvBpos pioj^dos r^jxlvas eaoi.<br />
KATTAIMH2TPA<br />
KTeviZv eoLKus, cS T€KVov, T7]V p,7)Tepa.<br />
*<br />
SiXwj: Bothe. « irov t Canter.<br />
348
THE LIBATION-BEARERS<br />
Clytaemestra<br />
Nay, surely I cast thee not out in sending thee<br />
to the house of an ally.<br />
sire.<br />
Orestes<br />
Vilely was I sold, son though I was of a freeborn<br />
Clytaemestra<br />
Where then is any price I got for thee ?<br />
Orestes<br />
Shame forbids that I should reproach thee with<br />
that outright.<br />
Clytaemestra<br />
Nay, but fail not to proclaim likewise the follies<br />
of that father of thine.<br />
Orestes<br />
Accuse him not who toiled whilst thou wert sitting<br />
idle at home.<br />
Clytaemestra<br />
'Tis a cruel thing, my child, for women to be<br />
deprived of a husband.<br />
Orestes<br />
Aye, but it is the husband's toil that supports<br />
them the while they sit at home.<br />
Clytaemestra<br />
Thou art resolved, it seems, my child, to slay<br />
thy mother.<br />
249
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
OPE2TH2<br />
av roL aeavT'qVy ovk eydi), /cara/crevet?.<br />
KAYTAIMH2TPA<br />
opa, '^^^^ "^^ I^V XP^^^ ndde.<br />
X0P02<br />
arevo) fikv ovv Kal rcovBe avixl." Here, though in<br />
strictness fwcra is added only to point the contrast with<br />
Tifi^ov—the sentient being with the senseless thing— it also<br />
defines the application oiF tiz/^/Soi' to Orestes ; and its in-<br />
250
THE LIBATION-BEARERS<br />
Orestes<br />
'Tis thou who wilt slay thyself, not I<br />
Clytaemestra<br />
Take heed, beware the wrathful sleuth-hounds<br />
that avenge a mother.<br />
Orestes<br />
But my father's—how shall I escape them, if I<br />
leave this deed undone ?<br />
Clytaemestra<br />
Methinks, still living, I wail before a tomb^ in vain.<br />
Orestes<br />
Aye, for 'tis my father's fate that marks out this<br />
doom for thee.<br />
Clytaemestra<br />
Ah me, this is the serpent that I bare and suckled !<br />
Orestes<br />
Aye, a prophet in sooth was the terror from thy<br />
dream. Thou slewest whom thou shouldst not ; so<br />
suffer what should not be.<br />
[He forces Clytaemestra within ; Py lades follows<br />
Chorus<br />
I have sorrow indeed even for these in their twoertion<br />
serves to suggest that Clytaemestra means that,<br />
:hough living, she is bewailing her own death.<br />
251
—<br />
—<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
CTTel 8e TToAAcDi^ al^idrcov eTTr]KpLCF€<br />
rXriixaiv ^0peaT7]s, rovO^ o/xcos alpovfjieda,<br />
6(f>daXfx6v oiKCOV fiT] rravcoXedpov Treaelv.<br />
935 e/xoAe p,€V 8t/ca UpLafxiSats ;^/3ovaj, [crrp. a<br />
^apvSLKOs^ TTOlVa'<br />
efioXe 8' is ^opuov rov 'Aya/xe/xvovo?<br />
8t7rAot»s' Xeiov, hirrXovs "Aprjs.<br />
eAaae o es ro rrav<br />
940 o TTvdoxprjcrTos'^
THE LIBATION-BEARERS<br />
fold downfall. Yet, since sore-tried Orestes hath<br />
mounted the crest of many deeds of blood, we<br />
would rather have it thus—that the eye of the<br />
house should not perish utterly.<br />
As unto Priam and his sons justice came at last<br />
in crushing retribution, so unto Agamemnon's house<br />
came a twofold lion, twofold slaughter.^ Unto the<br />
uttermost hath the exile, the suppliant of Pytho's<br />
god, fulfilled his course, urged justly on by counsels<br />
from above.<br />
Oh raise a shout of triumph over the escape of<br />
our master's house from its misery and the wasting<br />
of its wealth by a polluted pair, even from a toilsome<br />
fate!<br />
And he hath come whose part is the crafty<br />
vengeance of stealthy attack ; and in the battle his<br />
hand was guided by her who is in very truth daughter<br />
of Zeus, breathing wrath to the death upon her<br />
foes. Justice we mortals call her name, hitting<br />
well the mark.2<br />
Oh raise a shout of triumph over the escape of<br />
our master's house from its misery and the wasting<br />
of its wealth by a polluted pair, even from a toilsome<br />
fate!<br />
The commands loud proclaimed by Loxias, tenant<br />
^ As a " twofold " lion (Clytaemestra and Aegisthus) has<br />
ravaged the house, so there has been a twofold slaughter by<br />
its defenders. There is no reference to Orestes and Pylades<br />
or to Agamemnon and Cassandra.<br />
^ AL-Ku is here derived from Ai{6s) K{6p)a, "daughter of<br />
Zeus."<br />
* d)/a0u7ds : Stanley. * rpi^as : Stanley.<br />
' inrd : Herm. * doiolf /xiaia-rdpoti' M (dvoiv G).<br />
» 5e : 5' iv Abresch. " G. C. Schneider repeats 11. 942-5.<br />
^* irapvdaffios : Paley,<br />
253
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
[xiyav e^oii/ {xv^ov x^ovo^ eTTcopOid-<br />
955 ^€V^ aSdAcu? SoAots'^<br />
^Xd^av^ eyxpovLadelaav* eTToix^rai.<br />
\KpaT€lraL ttojs to deXov Trapd to p,rj<br />
VTTOvpyeZv KaKOi'5'\<br />
960 d^ia^ S' ovpavovxov dpxdv ae^eiv.<br />
TTapa re (f)6js iSelv [i(f)V[Jiv. ^.<br />
/xeya® t' d(f)rjp€dr]v ifjdXiov OLKeojv.^<br />
avaye puav^ Sd/Aot"* ttoXvv dyav xpovov<br />
Xap'aLTTeTeXs e/cetcr^'^" aet/^<br />
965 ra^a 8e rravTeXrjs XP^^^^ dp,€Lip€Tai [dvr. ^.<br />
TTpodvpa Stofjidrcov, orav d(f>' iarias<br />
TTcLv iXadfj^^ jxvaos<br />
Kadapnolatv^^ drdv eAaTT^ptot?."<br />
Tvxat S evTTpoaojvoKOirai^^ ro rrdv<br />
970 ISelv [aKovaaiY^ TTpevfxevets^''<br />
fXiTOLKois Sofxcjv^^ TTecrovvTai rrdXiv.<br />
TTapa re j)d)s ISelv [€(f>vfxp. jS.<br />
062 Kfxeya r d^jipiO-qv i/jdXiov oIkccov.<br />
963 avayc jxav Sofjioi' ttoXvv dyav xpovov<br />
064 x^/MaiTTeTets- CKeiad* aet.>^®<br />
OPE2TH2<br />
LOeaOc x^P^^ ^W ^'''rrX-qv rvpawiha<br />
irarpoKTovovs re Scondrcov TTopOijropas.<br />
' iir' 6xeei d^fv : Meineke. 2 doXia^ : Sc-hiitz.<br />
* ^XaiTTofiivav : H. L. Ahrens.<br />
^f xP^''oi.s Ofiffav : Bothe from xpoviff0e7
vwovpyelv<br />
;<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
of Parnassus' mighty cavern shrine, with guileless<br />
guile assail the mischief that has become inveterate.<br />
May the word of God prevail that so I serve not the<br />
wicked ^<br />
! It is right to reverence the rule of Heaven.<br />
Lo, the light hath come, and I am freed from the<br />
cruel curb that restrained the household. Arise, ye<br />
halls ! Too long a while have ye lain prostrate on<br />
the ground.<br />
But soon shall all-accomplishing Time pass the<br />
portals of the house when from the hearth all pollution<br />
shall be driven by cleansing rites that drive<br />
out calamity. The dice of fortune shall change as<br />
they fall and lie with faces full fair to behold, welldisposed<br />
to those who sojourn in the house.<br />
Lo, the light hath come, and I am freed from the<br />
cruel curb that restrained the household. Arise ye<br />
halls ! Too long a while have ye lain prostrate on<br />
the ground.<br />
[Orestes with the branch and wreath of a suppliant<br />
is disclosed standing by the bodies.<br />
With him are Pylades and attendants<br />
who display the robe of Agamemnon<br />
Orestes<br />
Behold this pair, oppressors of the land, who slew<br />
my sire and made plunder of my house ! Majestic<br />
^ The translation is based on Hermann's text : /cparetT-w 5'<br />
^TTOs rh deiov rb fi-q fi \<br />
KaKoii.<br />
^^ xa/tta"reT£t(r€ /ce?(T^': Schwenk. ^^ aid: Aldina.<br />
^^ 1x0(709 irdv eXdfffi M, with -q over et m : eXadrj Kayser<br />
transposed by Bamberger.<br />
^' Kadap/MoTs : Herm. i* dirav iXar-qpiov : Schiitz.<br />
^* Tvx^ 5' evirpoffwTTw (with i over final w) Koirai : Franz.<br />
^*<br />
[ Herm. ^' dpeonivoLs Paley.<br />
] :<br />
^* pi.eToiKod6fiu)v : Schutz. ^* G. C. Schneider repeats 962-4.<br />
255
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
975 aefjivol fxev "^jaav iv Opovois rod^ 'qficvoi,<br />
i^lXol Se Kal^ vvv, ws CTret/cacrat nddr)<br />
TrdpearTiv, opKos r' ifxfievet. 7naT(x)p,aai.<br />
^vviLpioaav fxkv ddvarov ddXicp^ Trarpl<br />
Kal ^vvOavetadar /cai raS' evopKcos ^X^'"<br />
980 theade 8' avre, roirS' eTr-qKooi KaKcov,<br />
TO p,rj)(dvr]/Jia, Secrfxov ddXico Trarpi,<br />
TreSas" re x^eLpolv koL iroholv ^vvtopiha.<br />
€KT€LvaT avTo^ Kal kvkXco Trapaarahov<br />
areyaarpov dvSpos Set^a^', ws lSj) Trarr]py<br />
y»o ovx ovfxos, aAA o ttout eTTOTrrevcov raoe<br />
HAto?, dvayva [xrjrpos epya rrjs e/x^?,<br />
d)S av TTapfj /xot pidprvs €V St/cry ttotc,<br />
cos rovS iyco pberrfXQov ivSiKOJS fMopov<br />
rov fXTjTpos' Alylcrdov yap ov Xeyco* fnopov<br />
990 €X€i yap alaxvvrrjpos , ct>? vo/ito?/ htK-qv<br />
7)Ti,s S €7t' dvSpl tout' €fXT]aaTO (jrrvyos,<br />
eg ov reKvojv 'Qveyx vtto L,cov7]v papog,<br />
iXov Tews, vvv 8' e^Opov, ws c/)alv€i, KaKov,<br />
TL aroi Sok€l; p,vpaivd y* etV® e;(i8i'' e
THE LIBATION-BEARERS<br />
they were once what time they sat upon their<br />
thrones, and loving even now, as one may judge<br />
by what hath befallen them ; and their oath holds<br />
true to their pledges. Together they swore a league<br />
of death against my unhappy father, and together<br />
they swore to die ; and well have they kept their<br />
oath.<br />
But now again behold, ye who hearken to this<br />
disastrous cause, the device for binding fast my<br />
unhappy father, wherewith his hands were manacled,<br />
his feet were fettered. Spread it out ! Stand<br />
round in a throng, and display it—a covering for<br />
a man !—that the Father (not mine, but he that<br />
surveyeth all things in this world, the Sun) may<br />
behold the impious work of my own mother ; and<br />
so in the day of judgment may be present as my<br />
witness that with just cause I pursued this death,<br />
even my mother's ; for of Aegisthus' death I speak<br />
not ; for he hath suffered the adulterer's punishment<br />
as the law allows.<br />
But she who devised this abhorrent deed against<br />
her husband, whose children she had conceived, a<br />
burthen beneath her zone, a burthen sometime dear,<br />
but now, as the event shows, of deadly hate—what<br />
thinkest thou of her ? Had she been born seasnake<br />
or viper, methinks her very touch without<br />
her bite had made some other to rot, if shamelessness<br />
and wickedness of spirit could do it.<br />
[i/e takes up again the bloody robe<br />
What name shall I give it, be I never so fairspoken<br />
? A trap for a wild beast ? Or a covering<br />
for a corpse in his bier,^ wrapt round his feet ? No,<br />
rather 'tis a net—a hunting-net, you might call it,<br />
^ dpoiTTjs KarauK-fivuna also means " curtain of a bath."<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> s 257
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
1000 apKVv t' av^ eiTTOis /cat TTohiorijpas TrerrXovs.<br />
roLOVTov av^ KXTjaairo cftrjX-qr'qs^ o.V'qp,<br />
^evojv aTTaioXrjfia Kapyvpoareprj<br />
^iov vopLiiC,oiv,^ TcpSe r dv SoXcofiart<br />
TToXXovs dvaipcbv TToXXd OepfiaivoL (jypeva.^<br />
1005 TOiaS' e/xot ^vvoiKOS eV Sofioicri pur]<br />
yeVoiT*' 6XoLp,rjV npoadev'^ €K dewv dirai^.<br />
X0P02<br />
atat^ peXiojv epycov<br />
arvyepu) Oavdrco BienpdxdrjSe<br />
e,<br />
p.ipA'ovTL Se Koi irddos dvdel.<br />
1010<br />
OPE2TH2<br />
eSpaoev rj ovk eSpaae^; fiapTvpel 8e poi<br />
< : Herm. 2 toiovto huu : Turn.<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
or robes to entangle a man's feet. This were the<br />
sort of thing a highwayman might get, who tricks<br />
strangers and plies a robber's trade ; and with this<br />
cunning snare he might slay many a man and gladden<br />
his heart thereby.<br />
May such a woman not dwell with me in my<br />
house ! Ere that God grant I perish childless !<br />
Chorus<br />
Alack, alack, woeful work ! Wretched was the<br />
death that ended thee. Alas ! alas ! And for him<br />
that surviveth suffering also is blossoming.<br />
Orestes<br />
Did she the deed or not ? Nay, my witness is<br />
this vesture, dyed by Aegisthus' sword. 'Tis of<br />
blood this stain, that aideth time to spoil the many<br />
tinctures of broidered stuif.<br />
Now at last do I speak his praises ; now at last<br />
I am present to make lament for him, as I address<br />
this web that wrought my father's death ; howbeit<br />
I grieve for deed and punishment and for the whole<br />
race—my victory is a pollution none need envy.<br />
Chorus<br />
No mortal wight shall scatheless pass his life free<br />
from all suffering unto the end. Alas ! Alas ! One<br />
tribulation cometh to-day, another the morrow.<br />
' al at: Bothe, Dindorf. * ^dpaaei/ : Turn.<br />
" da-ii>el altered to dcnvfj : Herwerden.<br />
i» Trdvr': Heath, n dn/xos: Weil.<br />
" afMeiferai : Erfurdt. " ^j : ? ^ Klausen.<br />
'* 1x6x60* M, the rest supplied by m (o- 5' 6 ij.h avrix 65' -^^e).<br />
'* Tj^ei, Turn.<br />
259
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
OPE2TH2<br />
aAA , cos av eLOrjT , ov yap oto otttj reAet,<br />
(LaTTCp ^uv LTTTTOts r)VLOcrTpo(f)co^ hpopuov<br />
i^corepoj' (j)epovcn yap VLKcopievov<br />
p€V€s hvaapKTOi' TTpos 8e KapSia (f>6^os<br />
1025 aheiv eroLfxos 178' VTTopx^ladai, kotco.<br />
ecog 8' eV'^ €p,(f)pcov elfii, Krjpvaaco 0tAoi?<br />
Kravelv re 07^/it jjbrjrep^ ovk dvev St/crys",<br />
TTarpoKTovov filacTfJia /cat deoJv arvyos.<br />
/cat (f>iXrpa roXfirjs rijcrSe TrXeLarrjpl^ofxai,<br />
1030 rov nvdofxavTiv Ao^iav, XRW^^"^' ^/^o^<br />
TTpd^avTi p,€V ravr cktos alrias KaKrjs<br />
eivaL, Trapevra 8' —ovk ipoj ttjv ^rjpt,iav'<br />
To^cp yap ovTK TTrjp,dTajv e^t^erat.*<br />
/cat vvv opdre p, , d)s TTapeaKevaap,€Vos<br />
1035 ^vv rcphe daXXco /cat areiyyos d^dirov K€KXr]p,€vov,<br />
(f)€vy(ov t68^ alp,a kolvov ovS^ e0' iarlav^<br />
aXX-qv TpaneaOaL Ao^ias e^Uro.<br />
fl04l) Kal pbaprvpelv p,€v ws^ erropavvdr] /ca/ca<br />
1040 Ta8' eV XP^^V M^^ Trdvras 'Apyeiovs Xiyoi'<br />
eyco 8 dAi^TT^? T7^CT8e yrjs diro^evos,<br />
l,(x)v /cat TedvTjKOJS rdaSe i
THE LIBATION-BEARERS<br />
Orestes<br />
But—since I would have you know—for I know<br />
not how 'twill end—methinks I am a charioteer<br />
driving my team far outside the course ; for my<br />
wits, hard to govern, whirl me away o'ermastered,<br />
and at my heart fear is fain to sing and dance to a<br />
tune of wrath. But while I still retain reason, I proclaim<br />
to those who hold me dear and declare that<br />
not without justice did I slay my mother, polluted<br />
murderess of my father, and a thing loathed of<br />
Heaven.<br />
And as for the promptings that gave me courage<br />
for this deed, I offer as my chiefest surety Loxias,<br />
Pytho's prophet, who declared that, if I did this<br />
deed, I should stand clear of evil charge, but if I<br />
forebore—I will not name the penalty ; for no bowshot<br />
could reach such height of woe.<br />
And now behold me, how, armed with this branch<br />
and wreath, I go as suppliant to earth's central<br />
seat, Loxias' demesne, and to the bright fire famed<br />
" imperishable, 1" an exile for this deed of kindred<br />
bloodshed ; to no other hearth did Loxias bid me<br />
turn. And as to the manner how this evil deed<br />
was wrought, I charge all men of Argos in time to<br />
come to bear me witness. I go forth a wanderer,<br />
strangered from this land, leaving behind, in life or<br />
death, this report of me.<br />
Chorus<br />
Nay, thou hast done well. Therefore yoke not<br />
^<br />
In the Delphic shrine there was an undying fire.<br />
« yuoi /iereXews : fi^y wj Blomfield, who put 1. 1041 after<br />
1. 1039, reversing the order in M.<br />
• re irpd^as : Tyrwhitt. * iiri^evxO'n ' Heath.<br />
261
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
1045 fkvH'TI "^ovripa} fx'qh^ eVtyAcocro-cu Ka/ca,<br />
iXevdeptvaag Trdcrav ^Apyeicov^ ttoXiv,<br />
Svolv SpaKovToiv evnercbs refxoiV Kapa.<br />
a, a.<br />
OPE2TH2<br />
Sfiojal yvvoLKes, atSe Topyovcov Slktjv<br />
(f)aLoxtTcov€s<br />
Kal TTeTrXeKTavrjfievaL<br />
1050 TTVKi'Oi's SpaKovuiv ovKer av fxeivaifji ^ iycu.<br />
X0P02<br />
TiVe? ere Sd^at, ^lArar' dvOpwrrwv Tiarpi,<br />
arpo^ovaiv ; 1(JX'^> H-V (f^o^ov vlkw* ttoXv.<br />
OPE2TH2<br />
OVK elal Sd^at rcovSe TrrjfidTCov ifioi'<br />
aacos yap atSe pirjrpos eyKorot Kvves.<br />
X0P02<br />
1055 TToraivLov yap alfxd aoi X'^P^^^ ^'^'*<br />
eK rcovBe roi rapayfjLos is (f>p€vas mTvei.<br />
OPE2TH2<br />
ava^ "AttoXXov, atSe TrXrjOvovai^ St^,<br />
/ca^ ofifxdrojv ard^ovaiv alfxa Sucr
—<br />
THE LIBATION-BEARERS<br />
thy tongue to ill-omened speech nor let thy lips<br />
give vent to evil bodings, since thou hast freed the<br />
whole realm of Argos by lopping off with happy<br />
stroke the heads of two serpents.<br />
Orestes<br />
Ah, ah ! Ye handmaidens, see them yonder—hke<br />
Gorgons, stoled in sable garb, entwined with swarming<br />
snakes ! I can no longer stay.<br />
Chorus<br />
What fancies disturb thee, thou dearest of sons<br />
unto thy sire ? Hold, be not greatly overborne by<br />
fear.<br />
Orestes<br />
To me these are no fancied troubles. For in very<br />
truth yonder are the wrathful sleuth-hounds that<br />
avenge my mother.<br />
Chorus<br />
'Tis that the blood is still fresh upon thy hands<br />
this is the reason of the disorder that assails thy<br />
wits.<br />
Orestes<br />
O lord Apollo, lo ! now<br />
and from their eyes they drip loathsome blood !<br />
they come in troops,<br />
Chorus<br />
One way there is to cleanse thee—Loxias' touch<br />
will set thee free from this affliction.<br />
'<br />
ovK £t' afifieivoL^j.' : Tzetzes, An. Ox. iii. 359 (reading<br />
beivois 5paK. kt\.).<br />
*<br />
(po^ov plkHv : Person.<br />
* TrXrjdvovcrai : Turn.<br />
" elVw altered to elaa 6 ' Ko^iov : Auratus.<br />
Erfurdt.<br />
263
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
OPE2TH2<br />
I<br />
vfjbeX? fjLev ov)( Spare racrS', iyco S' 6pa>'<br />
iXavvofiat 8e kovk€t* av fMeLvaifM^ eyw.<br />
X0P02<br />
dAA evrv)(oirjs , /cat a eTTOTTrevcov Trpo^pcov<br />
deos cf)vXdaaoL Kaipioiat (Jvp,(f)opal^<br />
1065 ohe TOL pieXdOpoLs rot? jSaaiAeioi?<br />
rpiros av ;\'ei/LtaV<br />
TTi/evcras'^<br />
yorta? ireXeaOrj.<br />
TTaiSo^opoL^ [xev TrpaJrov VTrrjp^av<br />
pLOxOoL ToXaves [re ©ue'cTTOf ]•*<br />
1070 Seyrepoi' dvhpos fiaaiXeia Trddr)'<br />
XovTpoSdiKTOs 8' coAer' 'A;)(atctjv<br />
TroX4piap-)(^os<br />
dvrip'<br />
vvv 8' au rpiros rjXOe iroOev aoirrjp,<br />
Tj pLopov etTTO);<br />
1075 ""oi 8T7Ta Kpavel, ttoI KaraXrj^ei<br />
pLcraKOLpnadeu pievos drrjg;<br />
' /coi)/c ^T d/ifj^elfai/j.' : Rob. 2 -^yfoiiffas Scaliger.<br />
[ ]<br />
Herm.<br />
' iratddnopoi Auratus. *<br />
264
THE LIBATION-BEARERS<br />
I<br />
Orestes<br />
Ye see them not, but I see them. I am pursued.<br />
I can no longei* stay.<br />
[Rushes out<br />
Chorus<br />
Then blessings go with thee ;<br />
and may God watch<br />
kindly o'er thee and guard thee with favouring<br />
fortune !<br />
Lo ! Now again, for the third time, hath the<br />
tempest of the race burst upon the royal house and<br />
run its course. First, at the beginning, came the<br />
cruel woes of children slain for food ; next, the fate<br />
of a man, a king, when, murdered in a bath, perished<br />
the war-lord of the Achaeahs, And now, once again,<br />
hath come somewhence, a third, a deliverer—or shall<br />
I say a doom ? Oh when will it work its accomplishment,<br />
when will the fury of calamity, lulled to rest,<br />
find an end and cease ?<br />
265
EUMENIDES
;<br />
TA TOY APAMAT02 nPOSfiHA<br />
nreiAs iipo«i>htis<br />
AlIOAAON<br />
OPESTHS<br />
KATTAIMHSTFAS EIAfiAON<br />
. XOPOS ETMENIAfiN<br />
AGHNA<br />
npoiiOMnoi<br />
DRAMATIS PERSONAE<br />
The Pythian Prophetess<br />
Apollo<br />
Orestes<br />
Shade of Clytaemestra<br />
Chorus of Furies<br />
Athena<br />
Escort<br />
Scene.—(1) The temple of Apollo at Delphi<br />
(2) Athena's temple at Athens.<br />
Time,—The heroic age.<br />
Date.— 458 b.c, at the City Dionysia.<br />
269
ARGUMENT<br />
The priestess of Apollo discovers Orestes as a suppliant<br />
in the inner shrine of the god at Delphi, and fronting<br />
him the Erinyes of his mother, a hand of fearsome<br />
creatures who, wearied with the pursuit of the fugitive,<br />
have fallen on sleep. Under promise of his stipport,<br />
Apollo bids Orestes fee to Athens, where he shall submit<br />
. ,<br />
his case to judgment and be released from his sufferings.<br />
The ghost of Clytaemestra rises to upbraid the sleepiyig<br />
Erinyes because of their neglect, whereby she is dishonoured<br />
among the other dead. Awakened by her<br />
taunts, they revile Apollo for that he has given sanctuary<br />
to a polluted man whom they rightly pursue by reason<br />
of office— their to take vengeance on all who shed kindred<br />
blood.<br />
The scene shifts to Athens, jvhither his pursuers have<br />
tracked their prey. Orestes, clasping the ancient image<br />
of Pallas, implores her protection on the plea that the<br />
blood upon his hands has long since been washed away<br />
by sacred rites and that his presence has worked harm<br />
to none who have given hiin shelter. The Erinyes chant<br />
a hymn to bind the soul of their victim with its maddening<br />
spell. In answer to Orestes' call, the goddess appears<br />
and with the consent of the Erinyes undertakes to judge<br />
the case, not by herself alone but with the assistance of<br />
a chosen number of her best citizens who are to constitute<br />
the jury.<br />
270<br />
'
;<br />
EUMENIDES<br />
The trial opens with Apollo present as advocate of his<br />
suppliant arid as representative of Zeus, whose commands<br />
he has merely to set forth in all his oracles. Orestes,<br />
he declares, slew his mother by his express behest. The<br />
accused confesses to the deed but urges in his defence<br />
that in killing her husband Clytaemestra killed his father<br />
and that his accusers should justly have takeii vengeance<br />
upon her. On their rejecting this argument on the<br />
ground that the murderess was not blood-kin to him she<br />
murdered, Orestes denies blood-kinship with his mother ;<br />
in which contention he is supported by Apollo, who<br />
asserts that the father alone is the proper parent of the<br />
child, the mother being only the nurse of the implanted<br />
seed.<br />
Athena announces that the court, the first to try a<br />
case of homicide, is now established by her for all time<br />
t-o come. The jury cast their ballots ; and the goddess,<br />
declaring that it is her duty to pronou7ice final judgment<br />
071 the case, makes known that her vote is to count for<br />
Orestes, who is to win if the ballots are equally divided.<br />
Proclaimed victor by the tie, Orestes quits the scene<br />
his antagonists threaten to bring ruin on the land that<br />
has denied the justice of their cause. It is the part of<br />
Athena by promises of enduring honours to assuage<br />
their anger ; and now no longer Spirits of Wrath but<br />
Spirits of Blessing, they are escorted in solemn procession<br />
to their sanctuary beneath the Hill of Ares.<br />
271
ETMENIAE2<br />
nreiAS<br />
Ilpwrov fxev evxjj Tfj^^ irpea^evco Oecjv<br />
Trjv TTpwTOfJiavTLV Fatal'- eV 8e rrjg Qeixiv,<br />
7] brj TO ii-qrpos Bevrepa roS' el^ero<br />
fjLavrelov, cos Aoyo? tls' iv 8e Tip TptTO)<br />
5 Xdx€i, OeXova-qg, ovBe Trpos ^iav tivos,<br />
IlltouIs dXXr) Trat? X.dov6s KaOe^eTO,<br />
(^oi^Tj- hihojai, 8' -^ yevedXiov hoaiv<br />
^OL^cp' TO Oot^TjS" 8' 6Vo/Lt' e;)(et TTapdovvfiov.<br />
Xlttcov 8e Xip^vrjv ArjXiav re xpipdha,<br />
10 KeXaas eV olktols vavrropovs tols naAAa8oj,<br />
is TTjvSe yalav ^Xde Ilapv-qaov 0'^ eSpas.<br />
Tre'/XTTOucrt 8' avTov Kal ae^it,ovaiv fxeya<br />
KeXevdoTTOLol TratSe? 'H^atcrTou, x^^^^<br />
avrjuepov TidevTes rjpbepojp^evrjv.<br />
15 jjLoXovTa 8' avTOV KapTa TtyuaA^et Aeco?,<br />
AeXcfios T€ x^pa? T^or8e TTpvpiVT^T-qs dva$.<br />
Texvrjs 8€ I'tv Zeu? evdeov KTcaas
EUMENIDES<br />
Prophetess<br />
First, in this my prayer, I give the place of chiefest<br />
honour among the gods to the first prophet. Earth ;<br />
and after her to Themis ; for she, as is told, took<br />
second this oracular seat of her mother.<br />
And third<br />
in succession, with Themis' consent and by constraint<br />
of none, another Titan, Phoebe, child of<br />
Earth, took here her seat. She bestowed it, as<br />
birth-gift, upon Phoebus, who has his name from<br />
Phoebe. He, quitting the mere ^ and ridge of<br />
Delos, landed on Pallas' ship-frequented shores,<br />
and came to this region and the dwelling places on<br />
Parnassus. With mighty reverence was he given<br />
escort by Hephaestus' children,^ who fashion highways,<br />
taming the wildness of the untamed land.<br />
And<br />
on his coming, high worship was paid him by the folk<br />
and by Delphus, helmsman and sovereign of this<br />
land. With the prophet's art Zeus inspired his<br />
soul, and stablished him upon this throne as fourth<br />
and present seer ; but it is of Zeus, his sire, that<br />
Loxias is spokesman.<br />
These are the gods I place in the forefront of my<br />
^ A circular lake in the island of Apollo's birth.<br />
^ The Athenians, because Erichthonius, who was identified<br />
with Erechtheus, was the son of Hephaestus, who first<br />
fashioned axes.<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> T 273
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
riaAAas" TTpovaia 8' eV Aoyots" Trpecr/Seueraf<br />
CTejSo) Se vv/Jic/ias, evda Kcu/ou/cis" Trerpa<br />
KoiXr], i\opvLS, SaLfiovcov avaarpo^-q-^<br />
Bpojjiios e;^et toi' ;;^ca/3or, oi3S' d/jLvquovoJ,<br />
25 6^ oure Ba/c;!^ais" iarparrjyrjaev Oeos,<br />
Xayd) S(,K7]v riei'^et Karappdi/jas fiopov<br />
liXeicrrov^ re Trrjyds /cat Uoaeihcbvos Kpdros<br />
KoXovaa Kal reXetov vipiarov Aia,<br />
€7T€LTa pbdvTLS is Opovovs Ka9t,t,dva}.<br />
30 /cat vvv Tvxetv p,e rcov irplv elaohcov /xaKpcp<br />
dpiara Sotev /cet Trap* 'EXX-qvcov rives,<br />
ircov TToXcp Xa)(6vres, cos vo/Ltt^erai.<br />
fxavrevofjLai yap ws ov -^yijraL Oeos.<br />
7] betvd Ae^at, Setva 8' o^daXfxois SpaKetv,<br />
35 irdXiv fM* eVe/xj/rev e'/c So/xcuv tojv Ao^iov,<br />
COS pi'qre acjKeZv jxijre /x' d/cratVetf ^daiv.^<br />
rpexco Se ;;^e/)atV, ou TroSco/ceta* cT/ceAa)!/-<br />
Beiaaaa yap ypavs ovSev, avrtVat? /xei' ow.<br />
eyco /xev epnoi irpos iroXvare^rj p,vxov'<br />
40 o/aoD 8' €7r' 6/jL(f)aXci) jxev dvhpa deofivarfj^<br />
ehpav e^ovra^ npoarpoTraiov,<br />
at/xart<br />
aral,ovra x^^po-s /cat i'eoa77a8es'' ^i
EUMENIDES<br />
prayer. And Pallas of the Precinct ^ hath likewise<br />
honour in my words, and I revere the Nymphs, who<br />
dwell where is the Corycian ^ caverned rock, delight<br />
of birds and haunt of powers divine. Bromius hath<br />
held the region (him I forget not) ever since the<br />
time when, a god indeed, he headed the Bacchic<br />
host and contrived for Pentheus death as of a hunted<br />
hare. The waters of Pleistus, too, I invoke, and<br />
Poseidon's might, and Zeus the Fulfiller, Most High ;<br />
thereafter I take my seat as prophetess upon my<br />
throne. And may they grant that now fairest<br />
fortune may be mine, far beyond my ingoings aforetime.<br />
And if there be any here from among the<br />
Hellenes, let them enter, in turn, by lot, as is the<br />
wont. For as the god doth lead, so do I prophesy.<br />
[She enters the temple and after a<br />
Horrible !<br />
brief interval returns terror-stricken<br />
Horrors to relate, horrors for my eyes<br />
to behold, have sent me back from the house of<br />
Loxias ; so that I have no strength left in me nor<br />
can I go upright. I run with the aid of my hands,<br />
not with any nimbleness of limb ; for an aged<br />
woman, overcome with fright, is a thing of naught<br />
—nay rather, she is but as a child.<br />
I was on my way to the inner shrine, enriched<br />
with many a wreath, when, on the centre-stone,^<br />
I beheld a man defiled before Heaven occupying<br />
the seat of suppliants. His hands were dripping<br />
gore ; he held a sword just drawn and a lofty olive-<br />
^ 6u(pa\6s "nave) " was the name given by the Delphians<br />
to a white stone (in Aeschyhis' time placed in the inmost<br />
sanctuary of Apollo), which they regarded as marking the<br />
exact centre of the earth. Near the great altar of Apollo<br />
the French excavators of Delphi discovered a navel-stone.<br />
6ixa\6s is sometimes used of Delphi itself.<br />
275
,.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
e^ovT* iXaias 6^ vipLyevvrjrov KXaSov,<br />
Aiyvet^ fxeyiarq) aa)(f)p6vojs earejxiJievov<br />
45 dpyrJTL fiaXXo)' rfjhe yap rpavcbs ipco.<br />
TTpoadev 8e rdvSpos rovSe davfxacrros<br />
evhei, yvvaiKcov iv dpovoiaiv rj/jievos.<br />
ovToi yvvaiKas, dXXd Topyova? Xeyo),<br />
oyS' avT€ TopyeioLOLV eLKaaco rviroi'S.<br />
60 elhov TTor' rjhrj Oti/eco? yeypajjufxevas<br />
SecTTVov (f)€pov(jas' aTrrepoi ye jjbrjv ISelv<br />
Xoxos^<br />
avrai, /xeAatvat 8' is ro ndv ^SeXvKrpoTTOL'<br />
peyKOVGL 8' ov vXaTolai^ vaLdixaaiv<br />
CK 8' opuxdriov Xei^ovai ^va(f)iXrj Ai'jSa*''<br />
55 Kal KoapLOS ovre npos dewv dydXp-ara<br />
(f)€p€tv SiKaios OVT is dvOpcvTTCov areyas.<br />
TO (f)vXoV OVK OTTOJTTa TTJoS^ O/AtAtaS'<br />
ovS^ tJtls ala tovt' inevx^Tat yivos<br />
rp€ova dvarel firj pieraareveiv ttovov}<br />
(50 ravrevdev r]8r] TOJvSe heoTTorr) bopicov<br />
avTcp pieXiadco Aofi'a pt^eyaaOevel.<br />
larpopLavrLs 8' icrrl /cat repaaKoiros<br />
Kal Tolatv dXXoLs h(x>p,dra)v Kaddpaios<br />
AnOAAHN<br />
ovTOL TTpohaxJOi' Sto, TcXovs 8e aoL (j)vXa^<br />
65 iyyvs Trapearcjs Kal rrpocra) 8' dTToaraTcov<br />
exOpolaL Tois aols ov yevijcropiai, ttcttwv.<br />
Kal vvv dXovaas rdahe rds pidpyovs opas'<br />
1 \iv€L FV3N,<br />
* X^XO* M, X6xos FV3N. ^ Tr\a(Troi(n : Elmsley.<br />
* Ua M, fiiav FV3N: Burges.<br />
' wbvuu : Arnaldus.<br />
276<br />
^<br />
The Harpies.
;<br />
EUMENIDES<br />
branch reverently crowned with a tuft of wool<br />
exceeding large—white was the fleece ; for as to this<br />
I can speak clearly.<br />
Before this man there sat asleep on thrones a<br />
wondrous throng of women. No ! women they<br />
were surely not, Gorgons I rather call them. Nor<br />
yet can I liken them to forms of Gorgons either.<br />
Once ere this I saw some pictured creatures ^<br />
carrying off the feast of Phineus—but these are<br />
wingless, sable, and altogether detestable. Their<br />
snorting nostrils blow forth fearsome blasts, and<br />
from their eyes oozes a loathly rheum. Their<br />
garb, too, was such as is unfit to bring before<br />
the statues of the gods or into the abodes of men.<br />
The tribe which owns this company I have never<br />
seen ; nor do I know what region boasts to rear<br />
unscathed this brood and not repent its pains.<br />
But for the outcome, let that be now the care of the<br />
lord of this house, even Loxias himself, the puissant,<br />
for he is a revealer of healing remedies, a reader of<br />
portents, and for others he purgeth their habitations.<br />
[Exit<br />
[The interior of the temple is disclosed. Enter,<br />
from the inner sanctuary, Apollo, who<br />
takes his stand beside Orestes at the centrestone.<br />
Near the suppliant are the Furies<br />
asleep. Hermes in the background<br />
Apollo<br />
No ! I will not abandon thee. Thy guardian to<br />
the end, close by thy side, or even when far removed,<br />
I will not show me gentle to thine enemies. So<br />
now thou see'st these maddened women overcome<br />
277
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
VTTVco TTcaovaai 8 at KaTOLTTTvaToi Kopai,<br />
ypaiai TraAatat TraiSes", als ov fxeL-yvvrai<br />
70 decov T6S" oi)S' dvdpcoTTOS ovSe drjp ttot€.<br />
KaKcov 8' e/cart Kayivovr , inel kukov<br />
OKOTOV vefjLovrai Tdprapov 9* vtto x^ovos,<br />
IXLcr-qfiar' dv^pojv /cat ^ecuv ^OXvjjlttlwu.<br />
ojxcjs Se cf)evy€ fxrjSe fxaXdaKos yevj].<br />
75 eAcoat ya^ ae /cat 8i' rjTTetpov /xa/cpa?<br />
^L^iovr av'^ atet tt^i' TrXavoari^i) ^(dova<br />
VTTep re ttovtov^ /cat Trepippyras noXeis.<br />
Koi fxr) TTpoKafxve rovhe ^ovKoXovfievos<br />
TTovov pLoXojv 8e IlaAAa8os" ttotI tttoXiv<br />
80 i^oy TraAatoi/ dyKadev Xa^cov Operas.<br />
KOLKiL SiKaards TcovSe /cat 6eXKrr]piovs<br />
jxvdovs exovres fMrjxavds evprjaofxev,<br />
OKTT is TO TTOLV GC TCOvS* aTTaXXd^ai TTOVIOW<br />
/cat yap KTavelv a eVetaa firjTpcpov 8e/Lta?.<br />
OPE2TH2<br />
85 dva^ "AttoXXov, otada fjiev to fir) '8t/cetj/'<br />
eTTCt 8' eVtWa, /cat to yui) '/xeAeti/ fidOe.<br />
adevos 8e ttoiclv ev (/)epeyyvov to aov.<br />
AnoAAnN<br />
fJL€[jLV7)ao , fMT) (f>6fios a€ Vt/CaTO) (f)p€Va9.<br />
av 8 , avTdBeX(f)ov al/xa /cat kolvov irarpos,<br />
90 Kpfirj,
;<br />
EUMENIDES<br />
fallen on sleep are these loathsome maidens —<br />
beldames, aged children, with whom nor any god<br />
nor man nor beast consorteth ever. For evil's sake<br />
were they even born, since they inhabit the evil<br />
gloom of Tartarus beneath the earth—creatures<br />
loathed of men and of Olympian gods. Nevertheless,<br />
do thou fly on and grow not faint of heart.<br />
For as thou ever tread'st the travelled earth, they<br />
will chase thee even over the wide continent and<br />
beyond the main and the cities girdled by the sea.<br />
And grow not weary ere thy course be run by<br />
brooding on this thy toil ; but when thou art come<br />
to Pallas' burgh, sit thee down and clasp in thine<br />
arms her ancient image. And there, with judges<br />
of thy cause and speech of persuasive charm, we<br />
shall discover means to release thee utterly from thy<br />
distress ; for it was at my behest that thou didst<br />
take thy mother's life.<br />
Orestes<br />
Lord Apollo, thou knowest not to be unrighteous ;<br />
and, since thou knowest, learn also not to be unheedful.<br />
For thy power of doing good hath ample<br />
warranty.<br />
Apollo<br />
Remember, let not fear overmaster thy soul.<br />
And do thou, Hermes, my very own brother and<br />
blood of my sire, keep watch over- him. True to<br />
thy name, be thou his " Conductor,^ " as a shepherd<br />
^ Hermes is the guide of the living on their journeys<br />
as he is also the conductor of the souls of the dead to the<br />
nether world.<br />
279
.<br />
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
iKerrjv—ae)Sei rot Zey? roS^ invofxajv ae^as-<br />
OpfliOfieVOV PpOTOLGLV eUTTO/XTTO) TV-)(r}<br />
KATTAIMH2TPA2 EIAflAON<br />
cuootT av, a>?), /cat Kaoevoovawv ri ocl;<br />
95 eyco 8' uayeiar]£ rrpos x^P^^ fjurjrpoKTOvojv.<br />
opdre^ TrXrjyas TCtcrSe AcapSta? odev.^<br />
evSovcra yap (f>pr)v ofji/xaaiv XapbTTpvveTai,<br />
105 €P rj/J-epa 8e piolp^ aTrpooKOTTog^ ^porutv.<br />
Tj TToAAa pikv hrj twv e/xaJv iXeL^are,<br />
Xods T doLvovg, vqcfxiXia" /xeiAty^ara,<br />
Kal vvKTLcrefxva^ SetTTj-'' eV iaxo-pa rrvpos<br />
kdvov, oipav ouSew? kolvtjv OecJov.<br />
110 /cai TTavra ravra Act^ opco rrarovfieva.<br />
115<br />
6 8' i^aXv^as ot^erai V€^pov Slkttjv,<br />
Kai ravra Kov(j>ajs e/c fieacov dpKvardrcov^<br />
iopovaev vpXv iyKariXXcoi/jas^ fieya.<br />
aKovcrad' cos eXe^a rrjs i/jirjg rrepl<br />
^^XV^> (f>pov^aar' , cu /cara x^^^^S Oeai.<br />
ovap yap v/xds vvv KXyrai/x-qarpa^ KaXo).<br />
» ws : Tyrwhitt. 2 Spa 5.? : Paley.<br />
' Kap5/o (altered to Kapdlai) aidev M : Herni.<br />
* fioipa vp6(TKoiroi : Turn. * vKpdXia: Rob.<br />
* »'ti/(T6 (changed to wktI) aenvbi M : Turn.<br />
' apKiiff/xdruii' : Turn.<br />
280
EUMENIDES<br />
guiding this my suppliant—of a truth Zeus holdeth<br />
in reverence this revered right of outcasts — sped<br />
forth to men with prospering guidance.<br />
[Exit. Orestes departs escorted hy Hermes.<br />
The Ghost of Clytaemestra appears<br />
Ghost of<br />
!<br />
Clytaemestra<br />
Sleep on ! Aha Yet what need is there of<br />
sleepers ? 'Tis due to you that I am thus dishonoured<br />
among the other dead ; because of him<br />
I slew the dead never cease reviling me, and I<br />
wander in disgrace. I declare to you that they<br />
bring against me charge most grievous. And yet,<br />
howbeit I have endured such dire evils from my<br />
nearest kin, no power divine is wroth in my behalf,<br />
slaughtered as I have been by the hands of mine<br />
own son. Mark ye these gashes in my heart,<br />
whence they come ! For the mind asleep hath<br />
clear vision, but in the daytime the fate of mortal<br />
men cannot be foreseen.<br />
In sooth ye have lapped up full many an offering<br />
of mine—wineless libations, a sober appeasement,<br />
and banquets in the solemn night have I often<br />
sacrificed upon a hearth of fire at an hour unshared<br />
by any god. All this I see trampled under foot.<br />
But he has escaped away from you, and is gone,<br />
even as a fawn ; aye, and has lightly bounded<br />
away from out the midmost of your snare, mocking<br />
at you with derisive leers. Hear me ! Since I<br />
plead for my very life, awake to consciousness, ye<br />
goddesses of the nether world ! 'Tis in a dream I,<br />
Clytaemestra, now invoke you.<br />
^<br />
* f/cKartWcoi/'as : Turn.<br />
K\vTaiixvi)crTpa M (and here only).<br />
281
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
120 {fxvyfios.)<br />
KATTAIMHSTPAS EIAnAON<br />
fjiv^OLT^ dv, avrjp 8' ot;^eTai €vyoiV Trpoaco'<br />
iXoi, yap elaiv ovk ifjuols TrpoaeiKOTes^<br />
X0P02<br />
{[xvyixos.)<br />
KAYTAIMH2TPA2 EIAnAON<br />
dyav VTTVcLaaeis kov Karoi,Krit,ei^ irddog'<br />
(f}Ovevs S' 'Opecrrrjs rrjaSe fir^Tpog ot^^erat.<br />
(toy/x-os-.)<br />
X0P05<br />
KATTAIMH5TPA5 EIAnAON<br />
a)t,€L9, VTTVcoaaetg- ovk dvaar'qarj rd^os;<br />
125 Tt aoL TTeTTpcorai^ Trpdy/xa TrXrjv revx^t-v /ca/ca;<br />
X0P02<br />
{(Lyfios.y<br />
KATTAIMH2TPA2 EIAflAON<br />
VTTVOS TTOVOS T€ KVpiOL CWVOJflOTai<br />
Seivrjs<br />
SpaKaivrjs i^CK'qpavav fievog.<br />
X0P02<br />
{jxvyfjiog SittAous" d^vs.)<br />
];}0 AajSe Aa^e Aaj8e Xa^e, (l)pd^ov.<br />
KATTAIMH2TPA2 EIAnAON<br />
ovap Sic6/C6i? drjpa, /cAayyatVetS" 8' dnep<br />
KVUiV flCpiflVaV OVTTOT eKXeiTTaJV* ttovov.<br />
282
EUMENIDES<br />
[The Furies begin to move uneasily, uttering a<br />
whining sound]<br />
Whine, if ye will ! But the man is gone, fled far<br />
away. For he hath friends not like to mine !<br />
[The Chorus continues to whine]<br />
Too heavy art thou with sleep and hast no pity<br />
for my misery. Orestes, the murderer of his mother<br />
here, is gone !<br />
[The Chorus begins to moan]<br />
Thou moanest, slumberest. Wilt thou not arise<br />
at once ? What task hath been allotted thee save<br />
to work ill ?<br />
[The Chorus continues to moari]<br />
Slumber and travail, fit conspirators, have destroyed<br />
the might of the dreaded dragoness.<br />
Chorus<br />
[with mutterings redoubled and intensified]<br />
Seize him ! seize him ! seize him ! seize him !<br />
Mark him !<br />
Ghost of<br />
Clytaemestra<br />
'Tis but in a dream thou art hunting thy game,<br />
and art whimpering like a hound that never leaves<br />
off its keenness for the chase. What work hast<br />
^ l\oii . . . TTpocriKTopei : Weil.<br />
^ /iwy/Mos : Rob. (hy/j-os.<br />
' TT^irpaKTai : Stanley.<br />
* e/cXiTTwc : Blomfield.<br />
283
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
Ti 8/0019; dviarco, fx-q ae VLKaroj ttovos,<br />
fM'qh* dyvoTJarjs Trrjfxa fiaXdaxOela vttvco.<br />
135 dXyrjaov rJTrap ivSiKOLs oveiSeaLV^<br />
roZ'S auxfypoaiv yap avTiKevrpa yiyverai.^<br />
(TV S'' alfxaT7]p6v TTvevpL enovpiaaaa rco,<br />
drpLU) KaTLcrxvatvovcra,* vrjbvos irvpi,<br />
€TTOV,<br />
fxapatvc Sevrepois Sicoyfiaaiv.<br />
X0P02<br />
140 eyeip , eyetpe /cai av ri]vo , eyo) oe ere.<br />
euSet?; dviarco, KdiroXaKTiaaa vttvov,<br />
IScOfMed'^ €L TL TOvSe (fypOLfMLOV fiaTa.<br />
lov lov TTVTTa^. eTTaOofxev, iXai,,— [o'^/^-
!<br />
EUMENIDES<br />
thou afoot ? Arise ! Let not fatigue overmaster<br />
thee, nor let slumber so soften thee as to forget<br />
my wrong. Sting thy heart with merited reproaches ;<br />
for to the right-minded reproach serveth as a spur.<br />
Waft thou upon him thy bloody breath, shrivel<br />
him with the fiery vapour from thy vitals, on after<br />
him, wither him with fresh pursuit<br />
[ The Ghost of Clytaemestra disappears ;<br />
the Furies, roused by their leader,<br />
awake one after the other<br />
Chorus<br />
Awake ! Waken thou her, as I waken thee.<br />
Still asleep ? Arise, spurn slumber from thee, and<br />
let us see whether in this prelude ^ there be aught<br />
in vain.<br />
!<br />
Oh, oh ! Ugh Friends, we have suffered.<br />
Sooth I have suflfered sore indeed and all in vain.<br />
We have suffered grievous wrong, alack ! an intolerable<br />
hurt ; our quarry hath slipped from out our toils,<br />
and is gone.<br />
Overcome by sleep I have lost my prey.<br />
Shame ! Thou<br />
son of Zeus, thou art given to<br />
theft,<br />
And thou, a youth, hast ridden down aged<br />
divinities,<br />
By showing respect unto thy suppliant, a godless<br />
man and cruel to a parent ;<br />
god though thou<br />
art, thou hast stolen away him that slew his<br />
mother.<br />
What is there herein that any shall call just ?<br />
strophic groups were sung by single voices or by semichoruses.<br />
285
:<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
155 ifxol 8' oveiSos i^ oveipoLTajv jxoXov [orp. ^.<br />
ervtfjev hiKav hipr]Xdrov<br />
fieaoXa^el Kcvrpo)<br />
VTTO (f)p€VaS, V7t6 Xo^OV.<br />
1(50 TTOLpecrri pLaoTiKropos Satov 8a/xiou<br />
^apv TO TTepi^apv Kpvos ex^LV.<br />
roiavra hpcbaiv ol v€a>repoi deot, [olvt. ^.<br />
Kparovvres to rrdv St/ca? TrXeov<br />
"<br />
EUMENIDES<br />
Reproach, coining to me in a dream, smote me like<br />
a charioteer with goad grasped tight, under my<br />
heart, under my vitals.<br />
'Tis mine to feel the cruel, the exceedingly cruel<br />
smart of the doomster's direful scourge.<br />
Such are the doings of the younger gods, who rule,<br />
altogether beyond the right, a throne dripping blood,<br />
about its foot, about its head.<br />
'Tis mine to see the centre-stone of the earth<br />
defiled with a terrible pollution of blood.<br />
Seer though he is, at his own bidding, at his own<br />
urgence, he hath stained his sanctuary with pollution<br />
at its hearth ; transgressing the ordinance of<br />
the gods, he hath held mortal things in honour and<br />
set at naught the apportionments of eld.<br />
To me too he bringeth distress, but him he shall<br />
not deliver ; though he fly beneath the earth, never<br />
is he set free. Stained with the guilt of murder, he<br />
shall get upon his head another avenger of his kin.^<br />
Apollo<br />
[Enters from the inner sanctuary^<br />
Avaunt, I charge ye ! Get ye gone forthwith<br />
from out this house, quit my prophetic sanctuary,<br />
lest ye may be even smitten by a winged glistering<br />
^<br />
As Agamemnon was slain by Clytaemestra and Clytaemestra<br />
by Orestes, so Orestes shall be slain by one of his<br />
own race, fj-idaroip is properly "polhiter.<br />
* Trapavbfiwv M} {-vo/aov M*), wapa vofKOV FV3N, Trapi<br />
vdfiov Par. 2886.<br />
' T€ : Casaubon. * evy(x}v : Porson.<br />
* 8' ibv : Porson. ^° iKelvov : Weil.<br />
^^ iravfffTat corrected to waaeraL M, iraaaeTai FV3N.<br />
287
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
Xpvcr-qXdrov doiiiiyyo's e^op/xwiJievov<br />
dvTJs utt' dXyovs jxeXav' o.tt' dvdpcoTTCov acppov,<br />
ijjiovara Opop-^ovs ovs a^etA/cfCTa? (f)6vov.<br />
185 ovTOL Sd/xotCTt TotcrSe ^^pipt^TrreaSai TrpeneL'<br />
dAA' ov^ KapavLurrjpe^^ 6(f)daXp,iopvxot<br />
SiKai a(f)ayai re OTrepp.aros t' d7ro(f)dopa^<br />
iraihcov KaKOvrai ;)(Aowts", rjS aKpajvia,<br />
AeuCT/xd?* re, /cat pLvt^ovaiv olKTiapbov ttoXvv<br />
190 UTTO po-xi-v^ naycvres. dp aKovere<br />
oias eoprijs ecrr' dTTOTrrvaroL deols<br />
arepyrjdp' exovaai; nds 8' ixfyr^yelraL rpoiTos<br />
fjiop(f>rjg. XeovTOS dvrpov alp,aTopp6(f)ov<br />
OLKCtv Totavras cIkos, ov xprjarripLOLS<br />
195 iv Toto-Se TrX-qaioiaL^ rpL^eadai p.vaos-<br />
X(JOp€tr^ dvev ^orijpos atVoAou/xei'ai.<br />
TToipLvrj^ roiavrrjs 8' ovtls ev
EUMENIDES<br />
snake ^ shot forth from a bow-string wrought of gold,<br />
and disgorge in agony the black spume ye have<br />
sucked from men, vomiting the clotted gore ye have<br />
drained. This is, in sooth, no house meet for your<br />
approach ; no, your place is where there are sentences<br />
to beheading, gouging out of eyes, and cutting<br />
of throats ; where, by destruction of the seed, the<br />
manhood of youth is ruined ; where men are mutilated,<br />
stoned to death, and where, impaled beneath their<br />
spine, they make moaning long and piteous. D'ye<br />
hear what sort of feast ye love that makes you<br />
detestible to the gods ? The whole fashion of your<br />
form doth set it forth. Creatures such as ye should<br />
inhabit the den of some blood-lapping lion, and not<br />
inflict pollution on all near you in this oracular<br />
shrine. Begone, ye herd without a shepherd ! Such<br />
flock is loved by no one of the gods.<br />
Chorus<br />
Thou<br />
Lord Apollo, hearken in turn to our reply.<br />
thyself art no mere abettor of this deed ; 'tis thy<br />
sole doing, and upon thee falls all the guilt.<br />
Apollo<br />
How mean ye ?<br />
Extend thy speech so far.<br />
Chorus<br />
By thy behest thou didst prompt the stranger<br />
to slay his mother.<br />
^ The arrow sped from Apollo's gold-wrought string is<br />
called a " winged glistering snake " because it stings like<br />
a serpent's bite. There is also a latent word-play: 6(pis<br />
" snake " suggests i6$ " snake's poison " and this differs<br />
only in accent from I'os " arrow."<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> u 289
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
AnoAAriN<br />
€)(prjaa ttolvcls rod narpos npd^ai.^ ri fi'qv^;<br />
X0P05<br />
KOLTTeiB* imiariqs aifiaros Sefcrcup' vdov.<br />
AnOAAON<br />
205 /cat TrpoarpaTTeadai rovah^ indareXXov hofiovs.<br />
X0P02<br />
/cat ras TTpoTTOfirrovs Srjra racrSe AotSopet?;<br />
AnoAAriN<br />
ov yap SofxoLGi,<br />
rotaSe 7rp6a(f>opov fioXelv.<br />
X0P02<br />
aAA' eoTLV rjfuv rovro rrpoarerayixevov.<br />
AnoAAflN<br />
Tt? •)78e TLfiij; KOfMTTaaov yipas KaXov.<br />
X0P02<br />
210 rovs fMr)TpaXoLas c/c Sofxojv iXawofxev.<br />
AnOAAflN<br />
Tt ya/3* yui/at/co? 17x19 avSpa voa
EUMENIDES<br />
Apollo<br />
By my behest I prompted him to exact vengeance<br />
for his sire. What then ?<br />
Chorus<br />
And thereafter thou didst engage thyself to give<br />
sanctuary to the red-handed murderer.<br />
Apollo<br />
And I bade him turn for expiation to this house.<br />
Chorus<br />
And then forsooth dost thou revile us who sped<br />
him on his way hither ?<br />
Apollo<br />
Aye, for it was unmeet that ye approach this my<br />
house.<br />
Chorus<br />
But to us this office hath been assigned.<br />
Apollo<br />
What is this office of thine ?<br />
Proclaim thy glorious<br />
prerogative !<br />
Chorus<br />
We chase frqjn their homes them that slay their<br />
mothers<br />
Apollo<br />
But how then with a woman who kills her husband ?<br />
2 W ixijv MV3N, tL nil F. * 5' Utu>p MFV3N, biKxwp m.<br />
* Tts -ykp M1FV3N, tL ydp M\
'••<br />
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
ovK av yevoid* ofxaifxos avdevrris (f>6vos.<br />
AnoAAXiN<br />
'q Kapr arifxa koX Trap* ovhev elpydcro)^<br />
"Hpas reXeias Kal Ato? Tnarcoixara.<br />
215 K.V7TpLS 8' artfjios Ta)8' aTTeppnrrai Xoyo),<br />
odev ^poroZai yiyverai^ to. ^iXrara.<br />
evvTj yap dvbpl /cat yvvaLKi fjUopaLfios^<br />
opKOV 'art /xet^cov rij St/CTy cf)povpovfJievr]<br />
€t* rolaiv ovv Kreivovaiv dXXriXovs X^^^^<br />
220 TO jxr] TLVeadai^ /xryS' eTTorrreveiv kotco,<br />
ov (f)ri{M ^Opearrjv a^ eVStAccu? dvSpT]XaT€Xv.<br />
rd fxev yap otSa Kapra a ivdvp,oviJi€vrjv,<br />
rd 8' ep,(f>av(x)g Trpdaaovaav rjauxo-irepav.<br />
SiKas 8e riaAAo.?' tcDvS' eVoTTTeucret 0ea.<br />
X0P02<br />
225 Tov duBp* iKelvov ov re fxr] Xlttco^ ttotc.<br />
AnoAAnN<br />
ari) 8' ovv 8lwK€ Kal ttovov TrAetco' tlOov.<br />
X0P02<br />
rifids (TV fXTj avvr€fxv€ rds ifjuas Xoyo).<br />
^ TjpK^crw Wordsworth.<br />
:<br />
« ^/cercu: Porson. ' fiSpcrifioi. MFWS', fi6p
!<br />
EUMENIDES<br />
Chorus<br />
That would not be murder of the self-same blood<br />
and kin.<br />
Apollo<br />
In good sooth thou heapest dishonour and contempt<br />
upon the pledges of Hera, the Fulfiller, and of<br />
Zeus.^ Cypris too is cast aside dishonoured by this<br />
plea of thine, and from her mankind derive their<br />
nearest and their dearest joys. For marriage appointed<br />
by fate 'twixt man and woman is mightier<br />
than an oath and Justice is its guardian. If then,<br />
should one slay the other, thou art so lenient as not<br />
to punish or to visit them with wrath, then I pronounce<br />
thy pursuit of Orestes to have no justice<br />
in it. For the one cause, I perceive thou takest<br />
it sore to heart, whereas, in the other, thou art<br />
manifestly more remiss in act. But the goddess<br />
Pallas will review the pleadings in this case.<br />
Chorus<br />
That man I will never, never quit<br />
Apollo<br />
Pursue him then and get thee more trouble for<br />
thyself.<br />
Chorus<br />
Seek not to curtail my privileges by thy words.<br />
^ In connection with marriage, Hera was reXeia, as Zeus<br />
was rAetos ; and the adjective applies also to him here.<br />
The ancients derived rAetos (of marriage) from riXo^ meaning<br />
" rite," " consummation." Inasmuch as WXos often has the<br />
sense "supreme authority," "full power," some modern<br />
scholars hold that Hera reXeia is Hera the Queen, Hera the<br />
Wife.
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
AnOAAHN<br />
ovb av bexoLfJ'7}v coar ex^iv rifxas aeUev.<br />
X0P02<br />
/xeyas" yap efjirrag Trap Ato? dpovois ^^yj)-<br />
230 t'yco S', dyet^ yap alfxa fir)rpa>ov,^ St/ca?<br />
fxereipiL rovhe (/)6jTa KaKKwqyerci).^<br />
AnOAAflN<br />
eyoj S' dpri^U) rov cKeTrjv re pvaojxaf<br />
Betvr] yap iv ^porolai kolv dcots* Tre'Aei<br />
Tov TTpoarpoTTaiov fiijvis, el irpoho) a(f)^ ckcov.<br />
OPE2TH2<br />
235 dvaaa ^Addva, Ao^lov KeXev/jbaacv^<br />
tJkcu, Se^ov Se Trpevfievcos dXdaropa,<br />
ov TTpoarpoTraiov ovh^ d^oi^avrov X^P^><br />
dAA' dfx^Xvs tJSt) TTpoareTpifJifJievog^ re Trpos<br />
aXXotatv OLKOLS /cat TropevpiaaLV^ ^porcov.<br />
240 ofioLa x^po^ov /cai ddXaaaav cKTrepcov,<br />
aa)t,cov icfyeTfids Ao^iov XP''1^'^VP^^^^><br />
TTpoaeifxi Scbjxa /cat operas to aov. Bed.<br />
avTov j)vXdaaojv dvajxevco reXos Slkt)?.<br />
294<br />
i<br />
&y(iu M, dyei FN.<br />
^ fJi7]Tplb(i}V M, fXTfrpifiOV FV3N.<br />
' KdKKvi>7)y^T7)s MF: Erfurdt.<br />
* Ofoiffi M, Stoii FV3N.<br />
' KfXfOff/iaaiv MF, KeXevfiaaiv N.<br />
. . . irpoarfTpintiivov : Prien.<br />
* d,u|3Xi)»'<br />
' TroptOfiaai : Porson.
EUMENIDES<br />
Apollo<br />
I would not take them as a gift, thy privileges.<br />
Chorus<br />
No, for in any case thou art accounted great<br />
by the throne of Zeus. But as for me—since a<br />
mother's blood leads me, I will pursue my suit<br />
against this man and even now am on his track.<br />
[Exeunt<br />
Apollo<br />
And I will succour and rescue my suppliant !<br />
For appalling in heaven and on earth is the wrath<br />
of him who seeketh purification, should I of mine<br />
own intent abandon him.<br />
[E?iters the Sanctuary<br />
\The scene changes to Athens, before<br />
the temple of Athena. Enter<br />
Hermes with Orestes, mho embraces<br />
the ancient image of the goddess<br />
Orestes<br />
Queen Athena, at Loxias' bidding I am come ; and<br />
do thou of thy grace receive an accursed wretch,<br />
no suppliant for purification, or uncleansed of hand,<br />
but with my guilt's edge already blunted and worn<br />
away at other habitations and in the travelled paths<br />
of men. Holding my course over land and sea<br />
alike, obedient to the behests of Loxias' oracle, I<br />
now approach thy house and thine image, O goddess.<br />
Here will I keep my post and abide the issue of my<br />
trial.<br />
[The Furies enter dispersedly,<br />
hunting Orestes' trail by scent
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
245 etiv ToS carl ravSpos eK(f)aves rcKfxap.<br />
€7Tov Se iirivvrrjpos a(f)deyKrov (f)paSais.<br />
Terpav/xaTLafievov yap
!<br />
!<br />
EUMENIDES<br />
Chorus<br />
Aha ! Here is the trail of the man, and plain !<br />
Follow the evidence of a voiceless informant. For<br />
as a hound a wounded fawn, so do we track him<br />
by the drops of blood. My heart pants at my<br />
sore and wearying toil ; for I have ranged over<br />
every region of the earth, and in wingless flight I<br />
came in pursuit of him over the sea, swift as a swift<br />
ship. So now, somewhere hereabout he must be<br />
crouching. The smell of human blood makes me<br />
laugh for joy.<br />
Look ! Look again ! Scan every spot lest unawares<br />
the slayer of his mother escape by secret<br />
flight and pay not his debt !<br />
Aye, here he is again ! In shelter, with arms<br />
twined round the image of the immortal goddess,<br />
he is fain to submit to trial<br />
^<br />
for his debt !<br />
But that may not be, A mother's blood upon<br />
the earth is past recovery ; alack, the flowing stream<br />
once spilled upon the ground is lost and gone<br />
Nay, thou art bound in requital to suffer that I<br />
suck the ruddy clouts of gore from thy living hmbs.<br />
May I feed myself on thee—a gruesome draught<br />
ril waste thy strength and hale thee living to<br />
the world below that thou mayest pay recompense<br />
for thy murdered mother's agony.<br />
^<br />
The reading xf/>wi' seems to mean " deed of violence."<br />
TT^S.wt KexviJ-ifOv X^fjiefov Porson. *" : i'orson. '" Sk di ffoO crov M, iVl, 5i cov N.<br />
^^ ^offKav (pepoifjLav M : Wellauer.<br />
^^ ixvdvaa M, laxo-vaa' FV3N : Turn.<br />
^* dcriTrotj'oi'S : Schiitz.<br />
rebris with ei over rj M, rifrji FV3, IVa rlvys N.<br />
'* /ji.r]Tpo(f)6vas : Casaubon.<br />
297
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
6t/j€i 8e Kel ris^ aAAos"^ t]Xlt€V ^poTcbv<br />
270 rj deov -^ ^evov<br />
TLV*^ a.ae^a)v'\ 7] TOKcas (l>i,Xovs,<br />
€)(ovd^ CKaarov rrjs Slktjs cTrafta.<br />
fieyas yap "AiSrjs iarlv evdvvos ^porcov<br />
evepde )(dov6s,<br />
275 SeAroypa^o) 8e ttcivt' iTrcoTra (f>pevL<br />
OPE2TH5<br />
iyd) SiSaxd^ls ev KaKols eTriCTra/iat<br />
TToXXovs KadapfjLovs, Kal Xeyeiv ottov Slkt]<br />
aiydv 6* ofiOLCOs' iv Se rcoSe Trpdyiiari<br />
(fxjovelv era;)^^7jr Trpos ao^ov StSacr/caAou.<br />
280 PpL^€L yap al/xa /cat fxapaiverai x^P^^><br />
jjirjTpoKTovov i-uaafMa 8' eKtrXurov TreAef<br />
TToraiviov yap ov irpos icrrla dcov<br />
^OL^ov Kadappiois 'qXdOrj ^(^OLpoKTovoLS.<br />
TToXvg Se /xot yivoir av i^ ^RXl^ Xoyo's,<br />
285 oaoLS TTpooijXdov d^Xa^el ^vvovaia.<br />
Ixpovos Kadaipel Trdvra yqpdaKcov opov.]*<br />
Kal vvv d(f)^ dyvov aroparo^ ev^rjpnos KaXco<br />
Xy6v' KTijaerat 8' dvev Sopos<br />
290 avTov T€ Kal yrjv Kal rov ^Apyelov Xecbv<br />
TTicrrov StKaicos is ro ndv re avp,pa)(ov<br />
dAA' €ire ;^co/3a? cV tottols Al^votlkoIs ,<br />
TpLTcovos dp,(f>l )(€vp,a yevedXtov iropov,<br />
rlOrjatv opdov 7j KaTr]pe(f>rj TroSa,<br />
' 5' ^Ket rli : Schiitz.<br />
* dWoj': Heath. ^ tiv' : Person.<br />
* [ ] Musgrave: diSdcKuv with ye superscr. F, ye<br />
SiddffKui'<br />
298<br />
NV3.
EUMENIDES<br />
And thou shalt see whoever else of mankind hath<br />
sinned the sin of irreverence against god or stranger<br />
or his parents dear, having each his meed of<br />
justice.<br />
For the Lord of Death is mighty in holding mortals<br />
to account beneath the earth ; and he surveyeth<br />
all things with his recording mind.<br />
Orestes<br />
Schooled by misery, I have knowledge of many<br />
ordinances of purification and I know where speech<br />
is proper and silence likewise ; and in this present<br />
case hath speech been ordered me by a wise<br />
teacher. For the blood upon my hand is slumbering<br />
now and fading—the pollution wrought by my<br />
mother's slaying is washed away ; for while yet<br />
fresh it was expelled at the hearth of a god, even<br />
Phoebus, by purification of slaughtered swine. It<br />
were a long tale to tell from the beginning of all<br />
I visited and harmed not by my dwelling with them.<br />
[Time in his ageing course weareth all things away.]<br />
So now with pure lips I piously invoke Athena,<br />
this country's queen, to come to my aid. Without<br />
effort of her spear, shall she win myself, my land<br />
and the Argive folk as staunch and true allies<br />
for evermore. But whether in some region of the<br />
I^ibyan land, about the waters of Triton, her natal<br />
stream, she be in action or at rest,^ aiding those<br />
Literally, " she places her foot upright or covered over."<br />
^<br />
The poet may have in mind statues of the goddess : opdov<br />
referring to upright posture, KarripecpTj to her long garment<br />
falling over her foot when she was represented as sitting.<br />
299
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
295 ^t'Aoi? a.p'qyova , eire OAeypatav TrXoLKa<br />
dpaavs rayovxos (vs dvrjp eTTtcr/coTret,<br />
eXdoL—KXvet Se /cat TrpoacoOev wv Oeos—<br />
OTTios yevoLTO TcDi^S' ifMol XvrripLos.<br />
XOP02<br />
ovTOL cr'^ ^AttoXXcov ou8' ^AOrjvatas aQevos<br />
300 pvaair dv ware fir] ov TTapr]p,eXrjp.e.vov<br />
avaifxarov ^oaKrijxa SaLfMovcov, aKidv}<br />
ovh dvTi,(f)iov€is , aAA' aTroTTTveis Xoyovs,<br />
ifiol Tpa(f)€LS re /cat Kadiepcojxevog ;^<br />
vfjivov 8' oLKOvarj rovSe heapnov aidev.<br />
aye Srj /cat x^pov dtjjcxiixev, eVct<br />
p,ovaav arvyepdv<br />
a7TOovi,as enLKpvTTTeL,<br />
fiaprvpes opdal rolcn davovaiv<br />
Trapayiyvopievai}^ TrpdKTopeg aifxaros<br />
320 avrw reXeojs i(f>dvr]fj,ev<br />
cppeLv, TO x^^P^^v H'V H'O.Govd^ 07T0V (/)peva)v,<br />
305 Kol t,(x)v fi€ Sat'aei? ovBe irpos ^ojfjbco a
EUMENIDES<br />
whom she loves ; or whether, Hke a bold marshal,<br />
she be surveying the Phlegraean ^ plain, oh may she<br />
come—for goddess that she is, she hears even from<br />
afar—to prove my deliverer from distress !<br />
Chorus<br />
Nay, be sure, not Apollo nor Athena's might can<br />
save thee from perishing, spurned and neglected,<br />
knowing not where in thy soul is joy—a bloodless<br />
victim of the powers below, a shadow of thyself.<br />
What ! Dost thou not even answer, but scornest<br />
my words, thou victim fatted and consecrate to me ?<br />
At no altar shalt thou be slain, but, living, shalt thou<br />
be my feast ; and thou shalt now hearken to our<br />
song to bind thee with its spell.<br />
Come now, let us also link the dance, since we are<br />
resolved to display our drear minstrelsy and to<br />
declare our office, how our company directeth the<br />
affairs of men. Just and upright do we claim<br />
to be. Whoso holdeth out hands undefiled, no<br />
wrath from us assaileth him, and unscathed he<br />
passeth all his days ; but whoso committeth sin hke<br />
unto this man, and hideth his blood-stained hands,<br />
as upright witnesses for the slain hard by at hand<br />
are we, and as avengers of bloodshed do we appear<br />
against him to the end.<br />
^ The scene of the battle of the Gods and Giants, in which<br />
Athena slew Enceladus.<br />
« olfied' elvai {dtfjLai deivai FV3N) : H. L. Ahrens.<br />
' Tous . . . TTpovi/xovTas {-rrpoai'efjLOi'Tas M): Herm.<br />
* a
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
IJidrep d /x' eriKres, c5 /xarep [P'^P- "•<br />
Nu^, aAaotCTt^ /cat^ SeSop/cdatJ^<br />
TTOLvav, K\vd\ 6 Aarous' yap t-<br />
I't? /a' dTtfiov Tid-qcrtv<br />
325 TovS' d
—<br />
EUMENIDES<br />
mother Night, mother who didst bear me<br />
to be a retribution unto the dead and the hving,<br />
hearken unto me ! For Leto's son would bring me<br />
to dishonour by wresting from my grasp yon cowering<br />
wretch, fit offering to expiate a mother's blood.<br />
O'er our victim consecrate, this is our song<br />
fraught with madness, fraught with frenzy, crazing<br />
the brain, the Furies' hymn, spell to bind the soul,<br />
untuned to the lyre, withering the life of mortal<br />
man.<br />
For this is the office that ever-determining F'ate,<br />
when it span the thread of our life, assigned unto<br />
us to hold unalterably : that upon those of mortals<br />
on whom have come wanton murdering of kinsfolk,<br />
upon them we should attend until such time as they<br />
pass beneath the earth ; and after death they have<br />
no large liberty.<br />
O'er our victim consecrate, this is our song<br />
fraught with madness, fraught with frenzy, crazing<br />
the brain, the Furies' hymn, spell to bind the<br />
soul, untuned to the lyre, withering the life of<br />
mortal man.<br />
At our birth this office was ratified unto us ; but<br />
the Deathless Ones may not lay hand upon us,<br />
nor doth any of them share our feasts in common<br />
1 d\aoi(Tiv M, aXaois FV3N : Paley. ^ /cai oni. N.<br />
* irTOLKa altered to irraKa {wraKa FV3N) : Sophianus.<br />
* iTapa(p opa M, irapd(f>pova FV3N.<br />
^ (ppevoda . . s altered to -Xts and then to -Xtjs (margin<br />
-Sarjs).<br />
* Oavdriov : Canter. ' avrovpylais ^tjfXTraa uiaiv : Turn.<br />
^ wapd(ppopa (ppevdSaXrjs M ; cp. 1. 330. * iifivoLS M.<br />
'*> ajxlv : Porson. ^^<br />
avvbdTup : Turn.<br />
303
'<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
TToXXevKcov 8e ttcttXcov OLTTO/Jbotpos^ aKXrjpos irvxdr]v<br />
—^ —^ —^ _ 2<br />
Sojfidrojv^ yap etAo/xav [i
EUMENIDES<br />
with us ; and in festal robes of pure white I have<br />
nor lot nor portion. ....<br />
For I have made mine own the overthrow of<br />
houses, whensoever strife nurtured in the home<br />
layeth low one near and dear. Even so, speeding<br />
after this man, for all his strength nevertheless we<br />
waste him away because of a fresh deed of blood.<br />
Lo, eager are we to wrest from another this charge<br />
and to bring it to pass that the gods have no<br />
authority over concerns of mine, so that it shall<br />
not even come before them for trial ; for Zeus hath<br />
deemed unworthy of his converse this our hateful<br />
and blood-streaming band.<br />
For I have made mine own the overthrow of<br />
houses, whensoever strife nurtured in the home<br />
layeth low one near and dear. Even so, speeding<br />
after this man, for all his strength nevertheless we<br />
waste him away because of a fresh deed of blood.<br />
And the proud thoughts of men, that flaunt themselves<br />
full high under the heavens, they waste away<br />
and dwindle in dishonour 'neath the earth at our<br />
sable-stoled assault and the vengeful rhythm of<br />
our feet.<br />
For assuredly wdth a mighty leap from aloft do I<br />
bring down the heavy-falling force of my foot,<br />
* ^L\os : Turn. * S) diofievai : E. A. J. Ahrens.<br />
' 6/xoiws : Arnaldus. * fiavpoOfiev : Burges.<br />
9 vci>' M, i(p' FV3N.<br />
'^ (xirevdoueva (changed to a-irevSo/xevai) M 5' : Doederlein.<br />
^1<br />
rdade M, rdade Aldina. ^^ ifial^i Xirais : H. Voss.<br />
" ^s : Pauw. 1* ^eO M^FN, fet)s ra.<br />
^^ yap : Linwood. '* aifiaroffrayh : Bothe.<br />
" 11. 355-359 repeated G. C. Schneider.<br />
18 iTn
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
375 a^aXepa ^ Tavvhpofjiois<br />
KcoXa, 8v(Tas dvSpl jjivaos TreTTorarai,<br />
/cat Svo(f)€pdv Tiv' dxXvv Kara ScofJuaTos avSd-<br />
380 rat TToXvarovos (f)drts.<br />
^KpidXa yap ovv aXofxeva [i<br />
fxevei ydp. evpnqx'O.voi [o^P* ^'<br />
re* /cat reAeiot, KaKCJV<br />
re fxv'qp.oveg<br />
/cat<br />
crefivat<br />
hvoTTapr^yopoL ^porois,<br />
385 art/A' art'era^ Std/iet-at<br />
Aa;^i7 ^eoii' Stp^ooTaTowr' dvrjXiip<br />
XdfjiTra,<br />
SvcrohoTTaLTraXa<br />
hepKOfxevoKTL /cat hvaopijxaTOLS ofxcos.<br />
Tt? ow raS' oi);^ a^crat* [dvr. 8.<br />
390 re /cat SeSot/cev' ^porcbv,<br />
i/jLOV kXvojv deapiov<br />
TOV fJLOLpOKpaVTOV €/C OcCOV<br />
hodevra reXeov; ert^ Se /xot<br />
^ yepas TraAatov, o?38 aTt/Lttaj<br />
395 /cu/oa>/° KatVep utto x^^^^<br />
rd^iv exovaa /cat SyaT^Atov Kve^as.<br />
306<br />
^ Schoemann. ^ [ 1 Heath.
EUMENIDES<br />
limbs that trip even swift runners— downfall unendurable.<br />
But, as he falleth, he knoweth it not by reason of<br />
his insensate folly. In so dark a cloud doth pollution<br />
hover over the man ; and rumour, fraught with<br />
many a woe, proclaimeth that a mist-like gloom<br />
hangeth over against his house.<br />
For assuredly with a mighty leap from aloft do I<br />
bring down the heavy-falling force of my foot, limbs<br />
that trip even swift runners—downfall unendurable.<br />
For it abideth. Ready of device are we, and we<br />
bring to fulfilment, mindful of evil wrought, awful<br />
and inexorable to mankind, pursuing our appointed<br />
office dishonoured, despised, separated from the gods<br />
by a light not of the sun—an office that maketh<br />
rough the path of the living and the dead alike.<br />
Who then of mortal men doth not hold this<br />
holy awe and dread, when he heareth from my lips<br />
the ordinance ratified unto me by Fate under grant<br />
made by the gods for its perfect fulfilment ? Mine<br />
ancient prerogative still abideth, nor do I meet<br />
with dishonour, albeit my appointed place is beneath<br />
the earth and in sunless gloom.<br />
in<br />
[Enter Athena, wearing the aegis<br />
3 11. 372-3T6 repeated G. C. Schneider.<br />
* 8i : Wakefield. ^ drieTai M, drieTov FV3N : Canter.<br />
" oi'xd^eTal : Turn.<br />
''<br />
d^SotKe : Schiitz.<br />
* evi: Herm. *
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
A0HNA<br />
TTpoaoidev i^T^KOvaa kXtjSovos ^otjv<br />
0,770 TiKafjbdvSpov yrjv Kara^QarovpLivq^<br />
rjv hrjT 'A;^atcijv aKTopes re /cat TTpojxoL,<br />
400 rprip,a Qrjcreojs tokols'<br />
evdev hiix}Kov
EUMENIDES<br />
Athena<br />
From afar I heard the call of a summons, even from<br />
the Scamander, the while I was taking possession<br />
of the land, which the leaders and chieftains of the<br />
Achaeans assuredly assigned to me, as a goodly<br />
portion of the spoil their spears had won, to be mine<br />
utterly and for ever, a choice gift unto Theseus'<br />
sons.^ Thence have I come, speeding onward my<br />
unwearied foot, whirring, instead of wings, the folds<br />
of my aegis .2 As I behold this unfamihar concourse<br />
of visitants to my land, fear indeed I feel not but<br />
astonishment is upon my eyes. Who in the world<br />
be ye ? I address you all in common—both yon<br />
stranger kneeling at mine image, and you, who are<br />
like to no race of creatures born, neither among<br />
goddesses seen of gods, nor yet having resemblance<br />
to shapes of human kind. But to speak ill of one's<br />
neighbour who is innocent of offence, is far from<br />
just, and Right standeth aloof therefrom.<br />
Chorus<br />
Daughter of Zeus, thou shalt hear all in brief.<br />
We are Night's dread children. " Curses " are we<br />
named in our habitations beneath the earth.<br />
Athena<br />
Your lineage I now know and the names whereby<br />
ye are called.<br />
^ Athena confirms as ancient her possession of the district<br />
of Sigeum, which had been won from the Mityleneans by<br />
the Athenians early in the sixth century.<br />
2 Line 405 " yoking to this my car my steeds of prime "<br />
contradicts the statement in the preceding verse, and will<br />
have been interpolated for a later representation of the play<br />
when Athena actually appeared on a chariot (Wilamowitz).<br />
309
;;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
TL/Jids ye fMev Srj ras e/xa? Trevcrr] rajj^a.<br />
A0HNA<br />
420 iMaOoLfx' dv, el Xiyoi ns iix(f)av7] Xoyov.<br />
X0P02<br />
PpoTOKTovovvras e/c Soficov iXavvofxev.<br />
A0HNA<br />
/cai rco KTavovn ttov ro^ repfia rrj^ vyrjs^<br />
X0P02<br />
OTTOV TO ;)(ai/3eiv fxrjSa/xov vo/xi^eTai.<br />
A0HNA<br />
^ /cat roLavras roiS' eTTippoi^eXs^ vyds;<br />
X0P02<br />
425 (f)ovevs yap etvat /xrjrpog rj^tcoaaro.<br />
A0HNA<br />
aAAai? dvayKais* rj Tivos^ rpecov kotov;<br />
X0P02<br />
TTOV yap ToaovTO Kevrpov ws [xrjTpoKTOvelv<br />
310<br />
* Tovro : Arnaldus, 2 7.^5 j^^a^^j . Scaliger.<br />
Scaliger.<br />
» iirippoL^uv M»FV3N, iirippoii^el NP : • AXXt/j avdyKT/js : Bothe.<br />
' oi^Ttvos M, Schol. on 4G5, ij nyos FV3N.
EUMENIDES<br />
Chorus<br />
My office, however, thou shalt learn anon.<br />
Athena<br />
I shall understand, if plainly told.<br />
Chorus<br />
We drive slayers of men from out their homes.<br />
Athena<br />
And where is the bourne of the slayer in his flight<br />
.''<br />
Chorus<br />
Where joy is absent and unknown.^<br />
Athena<br />
Would'st thou indeed hound him with thy screeching<br />
to such flight ?<br />
Chorus<br />
Aye, for he held it his duty to be his mother's<br />
murderer.<br />
Athena<br />
Because of other constraint or through fear of<br />
someone's wrath ?<br />
Chorus<br />
Where is there a spur so keen as to compel to<br />
murder of a mother ?<br />
use."<br />
^ Literally " where joy (or the word joy) is nowhere in<br />
311
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
A0HNA<br />
SvoLV napovTOLV^ rj^xtavs<br />
Xoyov^ irdpa.<br />
X0P02<br />
dAA' opKOV ov Se^air av, ov hovvai deXoi^<br />
A0HNA<br />
430 KXveiv SiKatos* fxaXXov rj TTpd^at OeXeis.<br />
X0P02<br />
TTcos or]; StSa^ov ToJv aocficjv yap ov Trevrj.<br />
A0HNA<br />
opKOLS ra /JbTj StVaia fxrj viKav Xeyoj.<br />
X0P02<br />
oAA' e^eXcyx^, Kplve S' evdeXav Biktjv.<br />
^<br />
A0HNA<br />
KOLTT^ €fxol rpeTToir* av atrias reXos;<br />
X0P02<br />
435 TTCOS" S ov; ae^ovaai y d^iav koltt' d^lcov.^<br />
812<br />
A0HNA<br />
Tt npos rdB* elTTetv, co ^ev' , iv fiepei deXcis;<br />
Xe^as 8e x^^pav Kal yevos /cat ^vfi
EUMENIDES<br />
Athena<br />
Two parties are here present ; half only of the<br />
case is heard.<br />
Chorus<br />
But the oath—he will neither take nor is fain<br />
to give,<br />
Athena<br />
Thou art fain to be just in name rather than in<br />
deed.<br />
Chorus<br />
How so ? Instruct me. For in subtleties thou<br />
art not poor.<br />
Athena<br />
I say that oaths must not win victory for injustice.<br />
Chorus<br />
Well then, question him and pronounce righteous<br />
judgment.<br />
Athena<br />
Is it unto me that ye would in very truth commit<br />
the decision of the charge ?<br />
Chorus<br />
How not ?—^in reverence for thy worth and worthy<br />
birth.<br />
Athena<br />
Stranger, what wilt thou in turn say in reply<br />
to this ? First, tell me thy country, thy hneage,<br />
* diKaiovs with ov in erasure and w over ov M, oiKaiais<br />
FV3N : Dindorf. * d^iav t iira^iuv : Arnaldus.<br />
31.S
:<br />
J<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
ras era?, eVetra rovS" dfjLvvadov^ i/toyov<br />
61776/3 7767701^60? Tjj SlKT) ^pGTaS ToSe<br />
440 -i^aat (f)vXda(Tcov earias dfjLTJs TreXas<br />
aCfJiVOS TTpOGLKTOjp €V TpOTTOLS ^I^LOVO?.<br />
TOVTOLS dfieL^ov TToLaLV evfxades ri p,OL.<br />
OPE2TH2<br />
dvaaa ^AOdva, irpcbTov e/c riov vardrojv<br />
Tuiv adjv eTTWV p^eXriii d(f)aLpi]ao) /xeya.<br />
445 ovK elfML TTpoarpoTTaios, ou8' exojv^ fMVcros<br />
Trpos X^^'P'' '^IH'fi<br />
'^^ °'°*^ icfye^ofirjv^ operas.<br />
reKpufipiov 8e rcjvhe aoi Xe^co pbeya.<br />
d(f)doyyov elvac rov TraXafivalov vofios,<br />
ear^ dv Trpos dvSpos atfiaros Kadapaiov<br />
450 a
EUMENIDES<br />
and thy fortunes ; thereafter, defend tliee against<br />
this charge—if indeed it so be that, in rehance on<br />
the justice of thy cause, thou art seated here, chnging<br />
to mine image hard by my hearth, a sacred<br />
supphant after the fashion of Ixion.^ To all this<br />
make me some plain answer.<br />
Orestes<br />
Queen Athena, first of all I will remove a great<br />
misgiving that lies hidden in thy last utterance.<br />
A suppliant in need of purification I am not ; nor with<br />
pollution on my hands did I fall at the feet of thine<br />
image. And of this I will offer thee weighty proof.<br />
It is the law that he who is defiled by shedding<br />
blood shall be debarred all speech until the blood<br />
of a suckling victim shall have besprinkled him by<br />
the ministrations of one empowered to purify from<br />
murder. Long since, at other houses, have I been<br />
thus purified both by victims and by flowing streams.<br />
This cause for thy anxiety I thus dispel. As to<br />
my lineage, thou shalt hear forthwith. I am an<br />
Argive ; my father—and fittingly dost thou make<br />
inquiry concerning him—was Agamemnon, he who<br />
marshalled the sea-host, in concert with whom thou<br />
madest Ilium, city of Troyland, to be no more a<br />
city. Upon his returning home, he perished by<br />
no honourable death ; nay, he was slain by my blackhearted<br />
mother, who enfolded him in a crafty snare<br />
that still remains to witness his murder in the bath.<br />
And I, when that I came back home—an exile I<br />
had been beforetime—I slew her that gave me birth<br />
\]^^ioii, king of the Lapiths, murdered the father of<br />
his bride, and was given purification by Zeus after having<br />
been denied by the other gods. Cp. 718.<br />
31.5
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
dvTLKTovoLS TTOLVoiaL d-qaco xpovov.<br />
486 vjjLeis 8e jxaprvpid re /cat re/c/xTypta<br />
316<br />
/caAetCT^', dpcoya tt^S" St/cry? 6pK(x>p,ara'<br />
Kpivaaa S' daToii' roiv e//.a)v to, ^eXrara<br />
^ av T : Pearson.<br />
^ (/)6>'oi'y : Rob.<br />
* S^wj: Pauw. *<br />
6fxm: Wilam.<br />
^<br />
X'i'/''"<br />
alpovfiai :<br />
Mf^' o-^Ots<br />
Herm.<br />
: Wellaiier.<br />
*<br />
' TT^Sw: Dindorf. * 5^: Abresch.<br />
* Svav/tfiaT Scaliger.<br />
:
EUMENIDES<br />
—disavow it I will not—in vengeance to requite<br />
the murder of my sire I most dearly loved. And for<br />
this deed Loxias, in common with me, is answerable,<br />
who, to spur my purpose, threatened me with cruel<br />
woes should I fail to do this deed upon the guilty.<br />
Whether my deed was wrought in righteousness or<br />
not, do thou pronounce judgment ; for howsoever<br />
I fare at thy ruling, I shall rest content.<br />
Athena<br />
The affair is too grave, if any mortal thinks to<br />
pass judgment thereon ; nay, it is not lawful even for<br />
me to decide on cases of murder which involves<br />
swift wrath ; above all since thou, by rites fully<br />
performed, hast come a supphant purified and harmless<br />
to my house ; and so I have respect unto thee<br />
as void of offence to my city. Yet these women<br />
have an office that does not permit them lightly<br />
to be dismissed ; and if they fail to gain the victory<br />
in their cause, the venom from their resentment<br />
will fall upon the ground and become hereafter an<br />
intolerable and perpetual pestilence to afflict the land.<br />
So then stands the case : either course—to suffer<br />
them to stay, to drive them forth—is fraught with<br />
disaster and perplexity to me. But since this cause<br />
hath devolved on me, I will appoint judges of<br />
homicide bound by oath and stabhsh a tribunal,<br />
a tribunal to endure for all time. Do ye call your<br />
witnesses and adduce your proofs, sworn evidence<br />
to support your cause ; and I will return when I<br />
have singled out the best of my burghers, that<br />
^^ bpKiwv alpov^iivovi : Casaubon.<br />
317
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
'q^o), Siacpetv rovro irpdyix' iTTjrvfJLCos,<br />
opKov^ TTopovras^ IJir]S€V ckBlkov (f)pda€Lv.^<br />
X0P02<br />
490 vvv Karaarpo(f)at vecov ['^'^P- ^•<br />
deajxla)v, el Kparj]-<br />
aei StVa * /cat ^Xd^a<br />
TovSe pbarpoKTovov.<br />
TTOvras 7]Sr] toS^ epyov eup^epet-<br />
495 a^ avvapfjboaei, ^porovs'<br />
TToXXd 8' ervjxa Traihorpcxira<br />
vddea TTpoapiiveL roKevaiv<br />
p,eravdis iv XP^^V'<br />
500 ybaivdhoiv r^^ dpovoL r' *^pi,vvcov.<br />
Tavrd Tis" Tdx* dv Trarrjp<br />
?! TCKOvaa veoTradrjs<br />
615 oIktov olKriaair' , eireu-<br />
S18<br />
Bt) TTLTvec BofjLos Si/ca?.
EUMENIDES<br />
they may decide this issue in accordance with the<br />
truth, having bound themselves by oath to pronounce<br />
no judgment contrary to justice. [Exit<br />
Chorus<br />
Now is the end of all things wrought by new<br />
ordinances, if the wrongful cause of this slayer of<br />
his mother is to triumph. Straightway will his deed<br />
reconcile all men to licence ; and many woeful<br />
wounds, dealt in very truth by children, are in store<br />
for parents in time yet to come.<br />
For from us, the Furious Ones that keep watch<br />
upon mortals, shall no wrath for such misdeeds drawnigh—I<br />
will let loose death in every form. And as<br />
he anticipates his neighbour's evil plight, one man<br />
shall ask of another when tribulation is to end or<br />
to decrease ; and the poor wretch offereth the vain<br />
consolation of remedies that bring no certain cure.<br />
Nor let anyone henceforth, when he hath been<br />
smitten by calamity, make appeal and cry aloud<br />
" O Justice " " "<br />
! O enthroned Spirits of Vengeance I<br />
Peradventure some father, or mother, newly stricken,<br />
may thus make piteous lament, now that the house<br />
of Justice is falling.<br />
1 &pK(iiv M}, opKov M^FVSN. ^ irepGjvra^ : Herm.<br />
' ?KdiKov (ppeaiv M, ifdiKOf pevi FV3N : Markland. In<br />
FV3N 489 stands after 485.<br />
* < > Heath. » eiixeplq. M, ei>xa/)/? FV3N :<br />
^ oiJTe: Elmsley. '<br />
Turn.<br />
inroSocnv M {-8r)
520<br />
626<br />
630<br />
635<br />
640<br />
645<br />
320<br />
ead^<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
OTTOV TO Seivov ev,<br />
/cat (fipevwv imcFKOTTOV<br />
Set fxeveiv^<br />
^vfji(j)epet<br />
KaOiqixevov.<br />
a(x)
EUMENIDES<br />
Times there are when fear is well and should<br />
abide enthroned as guardian of the heart. It<br />
profiteth to learn wisdom with groaning. But who<br />
that traineth not his heart in fear, be it State or<br />
be it man, is hke in the future to reverence justice<br />
as heretofore ?<br />
Approve thou not a life ungoverned nor one<br />
subjected to a tyrant's sway. To moderation in<br />
every form God giveth the victory, but his other<br />
dispensations he directeth in varying wise. I give<br />
utterance to a timely truth : arrogance is in very<br />
sooth the child of impiety ; but from health of soul<br />
Cometh happiness, dear unto all and oft besought<br />
in prayer.<br />
And as for the whole matter I say unto thee :<br />
reverence the altar of Righteousness, and spurn it<br />
not to dishonour with godless foot because thine<br />
eyes look to worldly profit ; for punishment will<br />
come upon thee. The appointed issue abideth.<br />
Wherefore let a man duly put in front place of<br />
honour the piety he oweth to his parents, and have<br />
* oeifxaifeL : Anon, in the copy of the Aldina in Camb.<br />
Univ. Lib. (Dobree, Adversaria on 1. 519).<br />
2 ev (pdei : Auratus. ' < > Lachmaiin.<br />
• itvapKTov M, avdpKT]Tov FV3, dvapKerov N : Wieseler.<br />
^ diravTi : Pauw. " dWa : Wellauer.<br />
' &\\a M (Schol. ciXXwf),
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
fiovs S6fJt,o)v^ €7n(TTpoas<br />
alSo/xevos rts<br />
earoj.<br />
550 eKOiV 8'^ avdyKas drep St/catos" cov [o"^P- §.<br />
ovK dvoX^og karai'<br />
TTavcoXedpos Pauw.<br />
* n-fpai^ddai' M, wep^ddav FV3N : Herra., later preferring<br />
irapaifidTai',<br />
* TO. : AyovTa O. Miiller {to. ttoX. iravr. dyovra Pauw).<br />
5tKTjs M, SiKM FV3N. '<br />
< > Abresc-li.<br />
5vava\fiTai: Turn. • ftepnoep-y^ MF\ depfu^ N.<br />
«<br />
"<br />
'" XiwaSvof : Musgrave. " il/cXauo-TOj : Dindorf.<br />
^* AiffToii Person (afcrros). '^<br />
KarepydOov: Person.<br />
" ^.T M, ^ r' m, err' FN.<br />
322
EUMENIDES<br />
respect unto the stranger he welcometh within his<br />
gates.<br />
Whoso of his own free will and without constraint<br />
is righteous, he shall not fail of happiness ; utterly<br />
cut off he shall never be. But whoso transgresseth<br />
in daring defiance, and is laden with rich store that<br />
he hath heaped up unjustly, I say that he shall<br />
perforce, in due season, strike his sail when the<br />
tempest of trouble breaketh upon him as the yardarm<br />
is splintered.<br />
He calleth upon them who hear him not, and he<br />
struggleth to no purpose amid the whirling waters.<br />
Heaven laughs at the reckless wiglit as it beholds<br />
him, who boasted himself that this should never<br />
be, now helpless by reason of his irremediable<br />
distress and unable to surmount the cresting wave.<br />
He wrecks on the reef of Justice the prosperity<br />
that had been his throughout all his days, and he<br />
perishes unwept, unseen.<br />
[Enter, in procession, Athena, a Herald,<br />
the Jury of Areopagites, a crowd<br />
of Citizens. Orestes removes to the<br />
place appointedfor the accused. Apollo<br />
appears after Athena's first speech<br />
Athena<br />
Herald, give the signal and restrain the crowd ;<br />
and let the piercing Tyrrhene ^ triunpet, filled<br />
^ The Etruscans were regarded as the inventors of the<br />
trumpet.<br />
^* Stdxropoj FV3N (with space after it in FV3: aidipos<br />
Emperius). For o^v Askew read ovpavov.<br />
32.S
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
adXTTiy^, ^poreiov TTvevfxaros TrXrjpovfxevr),<br />
vrreprovov yqpvfjba (fiaLveTco crrpara).<br />
570 TrXripovp-evov yap rovhe ^ovXevrrjpLOV<br />
aiydv dpriyet, /cat pbadelv deajxovs e/xoy?<br />
TToXiv re TToicrav els rov alavrj ^povov<br />
/cat touctS'^ 6tto)s dv ev Karayvcoadfj hiKT]}<br />
XOP02<br />
ava^ "KttoXXov, dtv ex^LS avTos Kparet.<br />
575 TL rovSe arol pLerean Trpdyp-aros Xeye.<br />
AnOAAflN<br />
/cat p^aprvpyjacov rjXdov—eart yap vop,cp^<br />
LKeT'qs 08' dvrjp* /cat S6p,a)V e^eartos'^<br />
ipdJv, (f)6vov 8e rouS iyd) Kadapaios—<br />
/cat ^vvhiKiqaaiv avrog- airlav S e;^co<br />
580 '^^S' TouSe pLTfTpos rov (f)6vov.^ ai) 8 eiaaye<br />
OTTCos
EUMENIDES<br />
with human breath, send forth its shrill blare to<br />
the folk ! For while this council - hall is filling,<br />
it is well that silence be maintained and that my<br />
ordinances be learned both by the whole city for<br />
time everlasting and by these appellants, that their<br />
case may be decided on its just merits.<br />
[Enter Apollo<br />
Chorus<br />
Lord Apollo, do thou rule thine own domain.<br />
Declare what part hast thou in this affair.<br />
Apollo<br />
I have come both to bear witness—for the accused<br />
yonder was in due form a suppliant and an inmate<br />
of my sanctuary, and it is I who purged him of the<br />
blood he shed—and myself to be his advocate. I<br />
am answerable for his slaying of his mother. (To<br />
Athena) Do thou bring in the case, and, in accordance<br />
with thy wisdom, conduct it to final decision.<br />
Athena<br />
(To the Furies) 'Tis for you to speak—I am but<br />
bringing in the case ; the plaintiff at the commencement,<br />
speaking first, shall rightly inform us of the<br />
issue.<br />
Chorus<br />
We are many, but our speech shall be brief. (To<br />
Orestes) Do thou make answer to our questions,<br />
one by one. First, say—didst thou slay thy mother ?<br />
* avT]p; Porson. ^ e^^o-rtw? with o over u M, icpeariwv<br />
FV3N, i(pe
;<br />
.<br />
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
OPE2TH2<br />
€KT€Lva' rovrov S' ovris dpvqcns Tre'Aei.<br />
X0P02<br />
€v fiev ToS 7^817 Tcov rptcov TraXaLa/jLaTcov<br />
OPE2TH2<br />
690 ov KCLfxevcp ttoj TovSe /co/XTTCt^et? Xoyov.<br />
X0P02<br />
€(.7T€iv ye fxevroL Set cr' ottcos KarcKTaves.<br />
OPE2TH2<br />
Xiyco' ^L
EUMENIDES<br />
I slew her.<br />
Orestes<br />
Of this I make no denial.<br />
Chorus<br />
Of the three falls ^ this is already ours. •<br />
Orestes<br />
Thou makest this boast though thy foe is not<br />
yet down.<br />
Chorus<br />
Thou must, however, state the manner of thy<br />
slaying.<br />
Orestes<br />
I answer : with drawn sword in hand I stabbed<br />
her in the throat.<br />
Chorus<br />
By whom persuaded and on whose advice ?<br />
Orestes<br />
By this god's divine injunction ;<br />
he is my witness.<br />
Chorus<br />
The seer instructed thee to kill thy mother ?<br />
Orestes<br />
Aye, and throughout up to this hour, I<br />
my fortune.<br />
Chorus<br />
blame not<br />
But let the verdict get thee in its grip and thou 'It<br />
soon tell another tale.<br />
^<br />
Wrestling-matches were decided by three falls.<br />
327
}<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
OPE2TH2<br />
7t47TOi6\ dpcoyas S' €K rd(f>ov TTefJufjei^ TraTrjp.<br />
X0P02<br />
veKpolai vvv^ TreTnadc^ fxrjrepa KTavcov.<br />
OPE2TH2<br />
600 SvoLV yap et;^e Trpocr^oXds pnaapbOLToiv<br />
X0P02<br />
TTCus" Si^; St'Sa^ov rovs hiKat^ovras rdSe.<br />
OPE2TH2<br />
dvSpOKTovovaa Trarep' efxov KarcKravev.<br />
X0P02<br />
roiyap crv p,kv ^ijs, rj 8' iXevdepa (f>6va}.^<br />
OPE2TH2<br />
Tt S' ovK €K€Lvr}v ^djaav rjXavves (f>vyfj;<br />
X0P02<br />
605 OVK rjv ofxacfjios (Jxjotos ov KareKravev.<br />
OPE2TH2<br />
eyd) 8e fxrjrpos rijs iiJii]S eV ai/zart;<br />
vifiwei : Scaliger from Schol. ^ I'O*' : Schiitz.<br />
* Tivuffdi: Veitch. * fnafffidTwv : Elmsley,<br />
328<br />
*
EUMENIDES<br />
Orestes<br />
I have good confidence. My father will send<br />
succour from his grave.<br />
Chorus<br />
In the dead put then thy confidence, thou slayer<br />
of thy mother !<br />
Orestes<br />
I do, for she was attainted by a twofold defilement.<br />
Chorus<br />
How so, I pray ?<br />
Instruct the judges as to this.<br />
Orestes<br />
She murdered her husband and therewith slew<br />
my father.<br />
Chorus<br />
Therefore, though thou livest, she is quit— by her<br />
death .^<br />
Orestes<br />
But why, while she still lived, didst thou not<br />
pursue her into banishment ?<br />
Chorus<br />
She was not of one blood with the man she slew.<br />
Orestes<br />
But am I blood-kin to my own mother ?<br />
'<br />
She is freed from blood-guiltiness because her blood<br />
has been shed.<br />
329
.<br />
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
TTCU? yap a* edpeifj' av^ ivros, c5 /xtat^ovc,<br />
^(x>V7]s; dTTevxj] firjrpos alp,a ^iXrarov;<br />
OPE2TH2<br />
^817 cri) [jt,aprvpT]aov l^-qyov Se p-oi,<br />
610 "AttoAAov, et a(j)e avv Slkt) KareKravov<br />
hpdaai yap u)a7Tep iarlv ovk apvovp,eda.<br />
dAA' et St/caiov^ etre /xi!) t^ ctt^ ^pevt<br />
So/c€t T08' alpia, Kpivov, ws tovtols (f)paGOi.<br />
AnoAAnN<br />
Aefo) TT/ao? u/xa? tov8' ^AO-qvaias fjueyav<br />
615 deafxov SiKaicos,— fMavng wv 8' ou' ipevaop-ai,.<br />
OVTTOMTOT cIttov jxavriKolatv iv Opovois,<br />
OVK avSpoSy ov yvvaLKOs, ov TToXecos Trepi,<br />
o fJLT] KcXevaaL* Zeu? 'OAu^u-TTtcov Trarrjp.<br />
TO fxev BiKaLOV rovO^ oaov adlvei fiadeiv,<br />
620 PovXfj^ 7n(f>av(TKCD 8' vfifi^ einaTTecrdai Trarpo?"<br />
opKos yap OVTL TjTjvos laxvei TrXeov.<br />
X0P02<br />
Zeu?, CO? Xdyeis ov, rovhe XP'H^H'^^ coTraae,<br />
pdt,€iv ^Opearr) Ta>8e/ rov'' trarpos (f)6vov<br />
Trpd^avra jJbrjTpos fxrihapiov ri/xd? vep-eiv<br />
^ Wptypev : Blass.<br />
* SiKaius : Auratus. ' S' wv : Canter.<br />
* KtXeiKTfi: Herm. ^ (Soi'Xtj with i added M.<br />
« T(i3 MS rySf M«. ' ToO MS t6^ M2.<br />
^ Tlie oath taken by the judges (489) may pronounce<br />
Orestes guilty as to the fact ; but as his deed was done<br />
at the command of Zeus, whose representative is his son,<br />
Zeus therefore assumes all moral responsibility.<br />
330
;<br />
EUMENIDES<br />
Chorus<br />
How else, thou blood-stained man, had she<br />
nourished thee beneath her zone ? Dost disown<br />
that nearest bond, a mother's blood ?<br />
Orestes<br />
Do thou now, Apollo, give thy testimony ; and,<br />
I pray thee, expound the law, whether I was<br />
justified in slaying her. For to have done the deed,<br />
as done it is, I deny it not. But whether this deed<br />
of blood seemeth to thy understanding to have been<br />
wrought in righteousness or in unrighteousness, do<br />
thou decide that I may inform the court.<br />
Apollo<br />
Unto you, this high tribunal created by Athena, I<br />
will speak as justice bids,—seer that I am, I cannot<br />
utter untruth. Never yet, on my oracular throne,<br />
have I spoken aught touching man or woman or<br />
commonwealth, but what hath been commanded by<br />
Zeus, the father of the Olympians.<br />
Mark how potent is this plea of justice ; and I<br />
charge you to yield obedience to the Father's will<br />
for an oath hath not greater authority than Zeus.^<br />
Chorus<br />
Zeus—on thy saying — gave thee this oracular<br />
command : to declare to Orestes here that he avenge<br />
the slaying of his father, but of the honour due his<br />
mother take no account at all ?<br />
331
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
AnOAAHN<br />
625 ov yap ri ravrov dvSpa yevvdlov Oaveiv<br />
630<br />
SioaSoTOLs aKTjTTrpoLaL rLixaX(j>ovp,evov<br />
/cat ravra npos yvvaiKos, ov rt Oovpiots<br />
robots €Kr)P6XoLaLV, war 'A/ita^dvos",<br />
dAA'
EUMENIDES<br />
Apollo<br />
Aye, for it was in no wise the same thing—the<br />
murder of a high-born man, invested with the sceptre<br />
of god-given sway, and murder wrought, too, by a<br />
woman's hand, not with gallant weapons, arrows<br />
sped from afar, it might be, by an Amazon, but in the<br />
manner as thou shalt hear, Pallas, and ye who here<br />
hold session to decide by vote upon this present cause.<br />
On his returning from the war, wherein, in the<br />
judgment of his well-affected subjects, he had for the<br />
most part won success beyond expectation,^ she gave<br />
him welcome ; then, as he was stepping from the<br />
bath, on its very edge, she curtained the laver with<br />
a tented cloak, enveloped her husband in a broidered<br />
robe's inextricable maze, and hewed him down.<br />
Such was the manner of his taking off, as I have<br />
told it you—a hero, all-majestic, commander of the<br />
fleet. As for that woman, I have described her<br />
thus to whet the indignation of the folk to whom<br />
it hath been appointed to decide this cause.<br />
Chorus<br />
A father's death, according to thy plea, is held<br />
by Zeus as of more account ;<br />
yet he himself cast<br />
into bonds his aged father Cronus. How does not<br />
this act belie thy argument ? I call upon you<br />
{turning to the judges) to give heed to this.<br />
Apollo<br />
Oh, monsters utterly loathed and detested of<br />
the gods ! Bonds Zeus might undo ; from them<br />
^ Literally " trafficked better "— " better " either " than<br />
his foes, the Trojans " ; or " beyond expectation " (since<br />
he was guilty of the death of his daughter) ; or possibly,<br />
without any implicit comparative force, simply " well."<br />
333
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
/cat Kapra ttoXXt] nrjxo-vrj Xirrrjpios'<br />
Tovrcov eTTiphas ovk eTTOL7]aev^ iranqp<br />
X0P02<br />
AnoAAnN<br />
TOKCvs, Tpo(f)6s 8e KVfiaros veooTTOpov<br />
dvSpos 8 eTTeiSav atfx avaaTraarj kovls<br />
(XTraf davovTos, ovns ecrr^ avdaraais.<br />
650 ovp,6s, rd 8' a'AAa ttovt' dvoj re^ /cat /cctrco<br />
aTp€(f>o)V ridrjaiv ovhkv dadp,aivojv^ /xeVet.<br />
TTCOS ydp TO (/yevyetv tovS* inrepSiKeis opa'<br />
rd fXTjTpds alfjb^ o/xai/xov eK^^as TreSot*<br />
erreiT iv "Apyet Sw/jbar^ olKrjcreL rrarpos<br />
655 TToioiai ^cofiols ;)^/)6L>/tevo? rots' S-qfiiots;<br />
TToia 8e x^pvLiI) (jjparepcov rrpoahe^eraL;^<br />
Koi TOVTo Aefoj, /cat fxdO^ cus" dpOcos ipdj.<br />
OVK can p,i]T7]p rj KeKXrjpuevov^ tckvov<br />
660 TLKT€L 8' o OpcpcTKcou,'' Tj 8' dVep ^eV(t) ^cVt^<br />
eacoaev epvos, otcrt jlit^ ^Aai/rr^ ^eo?.<br />
r€KfX'qpt,ov Se rovBe aoi bei^ct) Xoyov.<br />
TraTrjp {xkv dv yevotr* dvev fxrjTpos' TreXas<br />
fidpTvs Trdpeart, ttoIs ^OXvpuTTLOV Atd?,<br />
1 iiroirjae MGAug., i-rroirtaev FV3N.<br />
2 dv(o re FVSNAug., dvw MG.<br />
' oi)5' ti> dadfiaivu} M, oi^S^v dad^ialixav FV3N.<br />
*<br />
W5v: Dindorf.<br />
* vpOffSi^aire M, vpocrd^^erai FVSNAug.<br />
• KeKX-rjix^vov M, KeKXrjfjL^vn FV3N.<br />
^ OpwffKuv : Wecklein.<br />
^ Kinsfolk, actual or fictitious, were united in phratriai,<br />
with common worship, offerings, and festivals.<br />
384<br />
* This notion appears in Egypt (Diodorus Siculus i. 80,<br />
;
!<br />
EUMENIDES<br />
there is a remedy, and full many a means of their<br />
undoing. But when the dust hath drained the<br />
blood of man, once he is slain, there is no return to<br />
life. For this my Father hath provided no remedial<br />
spells, though all things else he reverseth and disposeth<br />
at his will ; nor doth his exercise of might<br />
cost him a breath.<br />
Chorus<br />
Mark now the meaning of thy plea for his acquittal<br />
Shall he who has spilled upon the ground his mother's<br />
kindred blood, shall he thereafter inhabit his father's<br />
house in Argos ? To what altars of common worship<br />
shall he have access ? What brotherhood ^ will<br />
admit him to its lustral rite ?<br />
Apollo<br />
This, too, I will set forth, and mark how rightful<br />
shall be my answer. The mother of what is called<br />
her child is not its parent, but only the nurse of<br />
the newly implanted germ.^ The begetter is the<br />
parent, whereas she, as a stranger for a stranger,<br />
doth but preserve the sprout, except God shall<br />
blight its birth. And I will offer thee a sure proof<br />
of what I say : fatherhood there may be, when<br />
mother there is none. Here at hand is a witness,<br />
tlie child of Olympian Zeus—and not so much as<br />
whose source was Hecataeus, an older contemporary of<br />
Aeschylus) and in various Greek authors later than<br />
Aeschylus, e.g. Euripides, Orestes 552, Frag. 1064, the<br />
Pythagoreans cited by Stobaeus (Hense ii. 72). The<br />
passage in the play has been invoked as evidence that<br />
the Athenians of the fifth century b.c. were upholding,<br />
some the ancient mode of tracing descent from the mother<br />
(the argument of the Erinyes); others, the patrilinear<br />
theory advocated by Apollo.<br />
385
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
665 ovh* iv aKoroiai vrjhvos TeOpafi^evr],<br />
dAA' oiov epvos ovris av reKoi deos.<br />
iyoj 8e, naAAa?, raAAa 0' to? €77tcrTa/xat,<br />
TO crov TToXiafia /cat arparov rev^co piiyav,<br />
/cat TovS' eTTepn/ja awv Bo/jlcdv i(f)€aTLov,<br />
670 OTTCOS yevoiro maros ei? ro Trdv ^(^povov<br />
/cat Tov8' eTTiKTr^aaLo avfMfiaxov , dea,<br />
/cat Tou? eVetra, /cat raS atavcD? jxevot<br />
arepyeiv rot Trtara^ roivSe Toys eTnarropovs.<br />
A0HNA<br />
-^Sry /ceAeuco TOuaS'^ aTTO yvix)p.r]s
EUMENIDES<br />
nursed in the darkness of the womb, but such a<br />
scion as no goddess could bring forth.<br />
But for my part, O Pallas, as in all things else, as<br />
I well know how, will I exalt thy city and thy people,<br />
so with this man ; for I have sent him as suppliant to<br />
thy sanctuary that he might prove faithful for all time<br />
to come, and that thou, O Goddess, mightest win<br />
him as a new ally, him and his after-race, and it<br />
abide everlastingly that the posterity of this people<br />
maintain their plighted bond.<br />
Am I<br />
Athena<br />
to assume that enough has now been said,<br />
and shall I charge the judges now to cast their<br />
honest ballots in accordance with their true judgment<br />
?<br />
Chorus<br />
For our part, every bolt of ours is already shot.<br />
But I remain to hear the issue of the trial.<br />
Athena<br />
Why should ye not ? As for you (to Apollo and<br />
Orestes), how shall I so dispose as to escape censure<br />
at your hands ?<br />
Apollo<br />
Ye have heard what ye have heard ; and as ye cast<br />
your ballots, let your hearts, my friends, hold sacred<br />
the oath ye have sworn.<br />
Athena<br />
Hear now my ordinance, ye men of Attica, who<br />
pronounce judgment at the first trial ever held for<br />
<strong>VOL</strong>. 11 % 337
.<br />
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
earai 8e /cat to Xoittov Alyecos^ arparo)<br />
alel BiKaaroJv^ rovro ^ovXevrrjpiov<br />
686 Trdyov S' "ApeLov T6vh\ ^Ap,a^6v(ov eBpav<br />
aKrjvds d\ or '^Xdov Q-qaecDS /caret (f)d6vov<br />
arparr]XaTOvaai, koI ttoXlv vcotttoXlv<br />
TTyvS' VlfjLTTVpyOV OLVTeTTVpyCDOaV TOT€,<br />
"Apet, 8' edvov, evOev ear eTTCovvfxos<br />
690 7T€rpa, Trdyog r "Apeios' iv 8e to) ae^as<br />
darcov 6^os re ^vyyevrjs ro fxr] aSt/ceti'<br />
apCJ^CTet ro r^ rj/jiap /cat /car' ev(f)p6vT]V o/xco?,^<br />
avrcbv TToXtraJv p,7] 'Trtp^^/oatvorrcDV^ vofiovs<br />
/ca/catj iiTippoaxaL' ^op^opcp S' uScu/a<br />
695 XapiTTpov pbiaivcov ovttoO^ evprjaeis rrorov.<br />
ro iXTfr dvapxov fji-qre^ SeaTTorov/xevov<br />
daroXs TTepiareXXovai jSoyAeuco ai^eiv,''<br />
/cat /X17 ro heivov ttolv rroXeois €^co ^aXelv.<br />
ris yap SeSot/co;? fjL7]hev evhiKos ^porcov;<br />
700 roLovSe roL rap^ovvres eVSt/cco? ae^as<br />
€pvjj,d re )(copas /cat TroAeo;? aconqpiov<br />
e^otr' dv, olov ovris dvdpcoTTCov ep^et,<br />
ovr^ iv TiKvOrjOLV ovre UeXorros ev roirois.<br />
KcpSdiv ddiKrov rovro ^ovXevrrjpiov<br />
705 aiSotot', o^vdvfxov, evhovrcov VTrep<br />
iyprjyopos ^povp-qpua yr]s Kadtara^iai.<br />
ravrrjv piev e^ereiv* epuols rrapaiveaiv<br />
daro'laiv els ro Xolttov opdovadai Se XPV<br />
1<br />
atVfJ M, ai7^ws FV3N.<br />
* 5' (KdffTuv M, 5' €Kd
EUMENIDES<br />
bloodshed. Henceforth, even as now, this court of<br />
judges shall abide unto the people of Aegeus for<br />
evermore. And this Hill of Ares, whereon the<br />
Amazons had their seat and pitched their tents,<br />
what time they came, embattled, in resentment<br />
against Theseus, and in those days built up this<br />
new citadel wth lofty towers to rival his, and sacrificed<br />
to Ares ; whence the rock takes its name from<br />
him, even the Hill of Ares ^—upon this hill, I say,<br />
Reverence, indwelling in my burghers, and her kinsman<br />
Fear, shall withhold them from doing wrong<br />
by day and night alike, so be it they do not themselves<br />
pollute the laws with evil influences ; stain<br />
clear water with mud and thou shalt never find<br />
sweet drink.<br />
Neither anarchy nor tyranny—this I counsel my<br />
burghers to maintain and hold in reverence, nor<br />
quite to banish fear from out the city. For who<br />
among mortal men is righteous that hath no fear<br />
of aught ? Stand then in just awe of such majesty<br />
and ye shall possess a bulwark to safeguard your<br />
country and your government, such as none of mankind<br />
hath either among the Scythians or in Pelops*<br />
realm. This tribunal I do now establish, inviolable<br />
by lust of gain, august, quick to avenge, a guardian<br />
of the land, vigilant in defence of them that sleep.<br />
I have thus dwelt at length in exhortation to my<br />
people for time yet to be ; but ye must needs now<br />
because he had carried off Antiope, their queen : or because<br />
he did not enclose the hill within the confines of his newlyfounded<br />
city, which included the Acropolis. Aeschylus<br />
apparently rejects the legend whereby the Hill of Ares had<br />
its name from the fact that Ares was here tried for the<br />
murder of Halirrothius, a son of Poseidon, and acquitted by<br />
^a tie vote of the gods, his judges.<br />
339
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
Kal iprj(f}ov aipeiv /cat hiayvcovac hiKr^v<br />
710 al8ovfjL€vovs^ rov opKov. elpiqraL Xoyos.<br />
X0P02<br />
/cat {xr^v ^apelav riyt'S' ofxiXiav ^(dovos<br />
^vp,^ovX6s et/xi fjbrjhafMwg OLTiixdaat.<br />
AnOAAHN<br />
Kaycoye^ Xprja/xovs rovs efxovs re /cat Ato?<br />
rap^elv KeXevco /at^S' OLKapncoTovs /cTt'aai.<br />
X0P02<br />
715 aAA' alixarrjpa TTpdyfJuar' ov Aap^cui' crejSets',<br />
fxavreXa 8' ovKed^ dyvd fxavTevcrr] vefiiov.^<br />
AnOAAXlN<br />
i^ Kat TTarrjp ri a^aXXerai ^ovXevfjLarwv<br />
TrpoiTOKTovoiai TTpoaTpoTTaZs ^l$Lovos;<br />
X0P02<br />
Aeyei?" eycb 8e /u-t) rv^ovaa rrjs St/CTj?<br />
720 /Sapeta X^P'?' "^T?^'<br />
o/^iAt^ctcd TraAti'.<br />
AnOAAflN<br />
dAA' €1/ re Tot? vioLOL /cat vaXaLTepOLS<br />
dcols aTLfxos el crv- vtKrjaoj 8' e'yco.<br />
'<br />
aldovfi^voii MGAug. Paris. 28H6, alpovfievois N :<br />
* Kayu} (Kayuj M) re: Porson (Kayuye Rob.).<br />
' fi^vwv : Herm.<br />
840<br />
Canter.
EUMENIDES<br />
rise, take each his ballot, and decide the cause under<br />
the sacred obligation of your oath. I have done.<br />
[^Tke Judges rise from their seats<br />
and cast their ballots one by one<br />
during the following altercation<br />
Chorus<br />
And hark ye ! I counsel ye irf no wise to dishonour<br />
us, whose visitation can oppress your land.<br />
And for my part, I<br />
Apollo<br />
charge ye to stand in fear of<br />
the oracles, not mine alone—for they are also from<br />
Zeus—and not to render them fruitless.<br />
Chorus<br />
Nay, thou hast respect for deeds of blood that<br />
exceed thy office. The oracles thou dispensest shall<br />
no more be oracles undefiled.<br />
Apollo<br />
And was then the Father in aught mistaken in<br />
his purposes, when Ixion, he who first shed blood,<br />
made suppliance unto him for purification ?<br />
Chorus<br />
Thou art for argument ! But if I fail to win the<br />
cause, I will visit this land hereafter as a burdensome<br />
guest.<br />
Apollo<br />
Nay, among the younger and the elder deities<br />
alike, thou hast no honour. I shall gain the victory.<br />
341
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
Totaur' iSpaaas koI ^eprjTos iv So/xots"<br />
Motpas €7T€t,aas a^dirovg Qelvai ^porovs.<br />
AnoAAnN<br />
725 ovKOVV^ St/caior rov ai^ovr evepyerctv,<br />
dXXcos T€ TTOvrcxis x^"^^ Sed/xero? rvxot;<br />
730 ^H'fj<br />
X0P02<br />
EUMENIDES<br />
Chorus<br />
Such was thy style of action also in the house of<br />
Pheres, when thou didst move the Fates to make<br />
mortals free from death .^<br />
Apollo<br />
Is it not then right to befriend a votary, above all<br />
in his hour of need ?<br />
Chorus<br />
Thou it was in truth who didst beguile with wine<br />
those ancient goddesses and thus abolish the dispensations<br />
of eld.<br />
Apollo<br />
But thou, cast in thy suit, anon shalt spew thy<br />
venom—no whit an ill to thy enemies.<br />
[The balloting is now ended<br />
Chorus<br />
Since thou, a youth, would'st override mine age,<br />
I wait to hear the verdict in the case, for that I am<br />
still in doubt whether or not to be wroth against<br />
the town.<br />
Athena<br />
My office it is now to give final judgment ; and<br />
this, my vote, I shall add to Orestes' side. For<br />
An ancient story, adopted by Aeschylus, reported that,<br />
when the time came for Admetus to die, Apollo, in gratitude<br />
for the kindness shown him by the prince, plied the<br />
Fates with wine (1. 728) and thus secured their consent that<br />
Admetus should be released from death on condition that<br />
some one should voluntarily choose to die in his stead,<br />
Euripides, in his Alcestis, tells how, when both the father<br />
and the mother of Admetus refused to give up to him<br />
the remnant of their days, his wife Alcestis died for him.<br />
343
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
IJ''qrr)p yap ovng iarlv rj /x' eyetvaro,<br />
TO S apaev alva> Trdvra, TrXrjv ydfiov TV)(€iv,<br />
aTravTL dvfxcp, Kapra S' elpX rod Trarpog.<br />
oxJTix) yvvaLKOs ov irpoTLfMrjao) jxopov<br />
740 dvSpa Kravovcrrjs SojfjidTCov eTriaKOTTOV.<br />
viKa 8' 'Opearrjs, Koiv lor6iJj-q(j)os Kpidfj.<br />
e/c^aAAe^' cu? rdxtara revxecov TrdAovs,<br />
oaois SiKaardJv rovr eTrearaXraL reXos.<br />
OPE2TH2<br />
o) Ooi^ "AttoXXov, 7TWS dyajv Kpidrjaerai;<br />
X0P02<br />
746 cS Nvf fieXaiva fxrjrep, dp' opas rdhe;<br />
OPE2TH2 ^<br />
vvv dyxov-qs p-oi repfjiar , rj dos ^XencLV.<br />
X0P02<br />
Tjfuv yap eppeiv, t] Trpoaco TLfxds ve/xeLv.<br />
AnOAAXlN *<br />
TTep^TTa^CT 6p6cx)s CK^oXag iff-q(f)cov, $€Vol,<br />
TO fiT] 'SiKelv a€^ovT€s iv StaLpeaet.<br />
750 yvcvfiTjs S' aTTOvar]? Trrjpia yiyvcrai^ /^eya,<br />
paXovad r oXkov iprj(f)os copdojaev fxla.<br />
A0HNA<br />
avrjp o8 * €K7r€€vyev alfxaros SiK-qv<br />
laov ydp iari rdpLdp^rj/xa rwv TrdXcov.<br />
' 11. 745-7 ETM, 748 wapdypa09 : Abresc-h.<br />
: Vict. » yiverai: Porson. *<br />
6y M,<br />
*<br />
S5' FV3N.<br />
344
EUMENIDES<br />
mother have I none that gave me birth, and in all<br />
things, save wedlock, I am for the male with all my<br />
soul, and am entirely on the father's side. Wherefore<br />
I shall not hold of greater account the death<br />
of a wife, who slew her lord, the lawful master of the<br />
house. Orestes, even with equal ballots, wins.<br />
Quick ! Cast forth the ballots from the urns,<br />
ye of the jury to whom this office hath been assigned.<br />
[The ballots are turned out and separated<br />
Orestes<br />
O Phoebus Apollo ! How<br />
will the verdict go ?<br />
Chorus<br />
O Night, our Mother dark, seest thou this ?<br />
Orestes<br />
The end has come—either I am to live or perish<br />
by the noose.<br />
Chorus<br />
Aye, and ruin for us, or henceforth to maintain<br />
our honours.<br />
Apollo<br />
Count fairly, my friends, the ballots now cast<br />
forth ; and as ye make division pay due heed to<br />
do no wrong. Error of judgment is the source of<br />
much distress, and the cast of a single ballot hath<br />
restored the welfare of a house.<br />
[The ballots are shown to Athena<br />
Athena<br />
This man stands acquitted on the charge of murder.<br />
The numbers of the casts are equal.<br />
[Apollo disappears<br />
34.5
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
OPE2TH2<br />
c5 rTaAAa?, c5 aoioaaa tovs ifiovs SofMovg.<br />
755 yaias^ TrarpcLas iareprjfievov av rot<br />
Kar(x)KLads /xe* /cat ns 'EAAi^vcov ipeZ,<br />
" ^Apyeios dvrjp^ avdis ev re XPVI^^^''^<br />
oi/cei TTarpcpoLs, ITaAAaSo? /cat Ao^lov<br />
e/cart, /cat tou Travra Kpaivovros rpirov<br />
760 crcDTTJpos," OS Trarpcoov alSeaOels p,6pov<br />
aa)^€L^ fi€, pLTjrpos racrSe crup'St/coi'S' opcbv.<br />
iyo) Be X^P9- 'Tfj^c /cat rto crcp arparw<br />
TO XoiTTov els aTTavra TrXe lar'qprj )(^p6vov<br />
opKcofxoT'qcrag vvv aTret/zt irpos Sofiovs,<br />
765 p^rjroL Ttv' dvSpa Sevpo TTpvp.vqrrjV )(dov6s<br />
eXdovr* eTToiaeiv ev KeKaafxevov Sopv.<br />
avTol yap rfpLels ovres ev rd(j>OLS rore<br />
roZs rapid Trap^aivovat, vvv opKcjpiara<br />
dp.rjxdvoiac'^ rrpd^op^ev SvaTrpa^lais<br />
770 oSovs a6vp,ovs /cat TrapopvtOas TTopovs<br />
Tidevres, (1)9 avTolcn p,erap.eXrj ttovos'<br />
6p9ovp,€Vcov be, /cat ttoXlv rrjv ITaAAaSo^<br />
Tt/xcoCTtv atei^ T'qvSe (Tvp,p,dx(p Sopl,<br />
avrolaiv rjfjiets eap-ev evp,evearepoL.<br />
775 /cat -)(aLpe, /cat av /cat ttoXlctctovxos Xecos'<br />
TTCtAatCTyu,' d(f)VKTOv Tot? IvavrtoLS exots,<br />
aoiriqpiov re /cat Sopos" VLKr]
!<br />
EUMENIDES<br />
Orestes<br />
O Pallas, O Savioui' of my house !<br />
I was bereft<br />
of fatherland, and it is thou who hast given me a<br />
home therein again. And it shall be said in Hellas :<br />
" The man is an Argive once more, and dwells in<br />
his father's heritage by grace of Pallas and of Loxias<br />
and of that third God, the all-ordaining one, the<br />
Saviour '—even ' he who hath had respect unto my<br />
father's death, and preserveth me, seeing that my<br />
mother's cause has advocates such as these.<br />
And now I depart unto my home, first unto this<br />
thy land and folk ^ having pledged mine oath to<br />
hold for the future, even to the fulness of all time,<br />
that verily no chieftain of my country shall come<br />
hither to raise against them the embattled spear.<br />
For I myself, then in my grave, will bring it to pass<br />
by baffling ill-success, even by visiting their marches<br />
with discouragement and their ways wdth evil<br />
omens, so that they who violate my present oath<br />
shall repent them of their enterprise. But while the<br />
straight course is preserved and they hold in everlasting<br />
honour this city of Pallas with their confederate<br />
spears, I shall be the more graciously<br />
disposed unto them.<br />
And so farewell—thou and thy people that guard<br />
thy city. May thy struggle with thy foes let none<br />
escape and may it bring thee safety and victory in<br />
war<br />
[Exit<br />
Chorus<br />
Shame ! Ye younger gods, ye have ridden down<br />
the ancient laws and have wrested them from my<br />
^ The passage points to the league between Athens and<br />
Argos, formed after Cimon was ostracized (461 b.c.) and<br />
the treaty with Sparta denounced.<br />
347
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
780 cyto S' artfios a raAatva PapvKOTOs<br />
iv yd raSe, (f>ev,<br />
lov lov dvTLTTevdrj^<br />
/xedelaa Kaphias, araXayfJLOv x^ovi<br />
d(f)opov'^ €/c Se Tov<br />
785 Aci^V oi^^os, dreKVOS,<br />
lo) StVa, Trihov eTnavnevog'^<br />
Bporo(f>d6povs KTjXlBa? iv X^P^- j^aAet.'^<br />
aTevaL,o}' n pegct);<br />
yeAcu/xat'<br />
TToAtVais'.<br />
790 SvcroiaO* diradov.^<br />
loj fjLeydXa tol Kopai Svarvx^^S<br />
Nu/cTo?<br />
drtfioTrevdels-<br />
A0HNA<br />
ifiol TTiOcade^ p-T] ^apvarovois
EUMENIDES<br />
grasp.* And I, bereft of honour, unhappy that I am,<br />
in my grievous wrath, in requital for my griefs<br />
discharge from my heart upon this land (and woe<br />
unto it !) venom, yea venom, in drops its soil can<br />
not endure. And from it a canker, blasting leaf,<br />
blasting child (ah ! just return !), speeding over the<br />
land shall cast upon the ground infection ruinous<br />
to human kind. I groan aloud. What shall I do ?<br />
I am mocked by the people. Intolerable are the<br />
wrongs I have suffered. Ah, cruel indeed the<br />
wrongs of the woeful daughters of Night, bereft<br />
of honour and distressed !<br />
Athena<br />
Let me prevail with you not to bear it with sore<br />
lament. For ye have not been vanquished. Nay, the<br />
trial resulted fairly in ballots equally divided without<br />
disgrace to thee ; but from Zeus was offered<br />
testimony clear, and he that himself uttered the<br />
oracle himself bare witness that Orestes should not<br />
suffer harm for his deed. And be ye no longer<br />
indignant, launch not your grievous wrath upon<br />
this land, nor visit it with unfruitfulness by discharging<br />
drops whose wasting influence will devour<br />
the seed. For I do promise you most sacredly that<br />
ye shall occupy a cavernous seat in a righteous land,<br />
^ To avoid the collision of metaphors, Abresch assumed<br />
the loss of a line in which some qualification of Orestes<br />
would have been named as object of the second verb.<br />
Verrall thought the object was designedly omitted to indicate<br />
the passion of the Erinyes.<br />
» irelOecree: Turn. "» 5'<br />
M\ " 6*d-i]aai M: Turn.<br />
^'^<br />
6vnov
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
Xirrapodpovoiaiv rjfxevas eV iaxoipcLi'S<br />
€^€iv V7T* aaTOJV roJvSe TifJiaX(j)ovfi€vas.<br />
XOP02<br />
ICO deol veoirepoi, iraXaiovs vopiovs \avr. a,<br />
KadiTTTTaaaade kolk ;(epa»v elXeadi fxov.<br />
810 eyco 8' drifios a rdXaiva ^apvKoros<br />
iv yd TaSe, (f>ev,<br />
lov lov avriTTevdrj<br />
pbeOeXaa KapSias, araXayfxov x^o^^<br />
dcf)opov' CK he rod<br />
815 XeLxrjv d(f)vXXos, dreKVOS,<br />
Id) 8i/ca, irihov iTTiavfxevos<br />
^poro(f)d6povs KTjXXSas iv X^P9- j^aAet.<br />
aT€vaL,a)' tl pegoj;<br />
yeXdJfxaL<br />
TToXirais'<br />
820 SvoolgO^ diraOov.<br />
Id) fjueydXa roi Kopat Svcrrvx^^s<br />
Nu/CTo?<br />
drtfMOTTevOeis<br />
A0HNA<br />
ovK ear* drifxoi,, jmt^S' VTTcpdvfJicos dyav<br />
825 Oeal ^pordjv Kricrr^re^ SvcrKrjXov ;j^^di'a.<br />
Kdydj TTeiTOiOa 'Zt]vi, Kal ri Set Xeyeiv;<br />
/cat KXfjSas otSa Sd)fj,aros^ pbovt] ded)v,<br />
€v (L Kepavvos iartv iacjipayiafxevos'<br />
aAA' ovBev avrov Set* crv 8' evTTiOrjs^ ep.ol<br />
830 yXu)aarjs /xarata? /jltj ^K^dXr^g cttt) ;!^0ovt/<br />
KapTTOV (j)epovra irdvra pur] Trpdacreiv KaXcjs.<br />
/cot/xa KeXaLvov Kvpuaros iriKpov p-evos<br />
d)s aepvoripog Kal ^vvoiKrjrcop ipuoL'<br />
350
EUMENIDES<br />
where by your hearths ye shall sit on radiant thrones,<br />
worshipped with honour by my burghers here.<br />
Chorus<br />
Shame ! Ye younger gods, ye have ridden down<br />
the ancient laws and have wrested them from my<br />
grasp! And I, bereft of honour, unhappy that I am,<br />
in my grievous wrath, in requital for my griefs<br />
discharge from my heart upon this land (and woe<br />
unto it !) venom, yea venom, in drops its soil can<br />
not endure. And from it a canker, blasting leaf,<br />
blasting child (ah ! just return !), speeding over the<br />
land shall cast upon the ground infection ruinous<br />
to human kind. I groan aloud. What shall I do ?<br />
I am mocked by the people. Intolerable are the<br />
wrongs I have suffered. Ah, cruel indeed the<br />
wrongs of the woeful daughters of Night, bereft<br />
of honour and distressed !<br />
Athena<br />
Bereft of honour ye are not ; wherefore, goddesses<br />
though ye be, do not in excess of wrath<br />
blight past all cure a land of mortal men. I, too,<br />
rely on Zeus—what need to speak of that ?—and<br />
know, I alone of the gods, the keys of the armoury<br />
wherein his thunderbolt is sealed. Yet thereof there<br />
is no need. But yield thee to my persuasion, and let<br />
not a froward tongue utter threats against the land<br />
that all things bearing fruit shall fail to prosper. Lull<br />
to rest the black billow's bitter rage, since thou shalt<br />
receive proud honours and shalt dwell with me.<br />
^ (TTriar]Te : Liinvood. - du/xdnop Casaiibon.<br />
* evireiOrjs: Herm. * iirlxOova: Burges.<br />
351
;<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
TToXXrjs 8e -xaypas rrjah^ er^ aKpoOtvia<br />
835 dvT) TTpo iraihoiv /cat ya/jbrjAiov reXovs<br />
e)(ova is o-lel rovS* eiraiveaeLS Xoyov.<br />
X0P02<br />
e/xe iradelv rdSe, ev, [p'^P' P-<br />
e/xe 7TaXai6j)pova Kara re^ yds^ oIkcZv,<br />
(f)€v, drUrov* [xvgos.<br />
840 TTveo) roL fxivos aTravrd re Korov.<br />
ot ol 8a, (f>€V.<br />
rls /a' yTToSuerat/ ^ ohvva nXevpas^<br />
dvfxov ate, [xdrep<br />
845 Ny^" OLTTO yap p,e riixdv^<br />
Savaidv^ decbv<br />
SvaTTaXafioL nap* ovSev rjpav SoAot.*"<br />
A0HNA<br />
opyds ^vvoiaoi aof yepairepa yap ei.<br />
/cat to) /Ltev ou" Kapr ipLov ao Herm.<br />
^ xXei/pdj (-as N) 68vva : Herm.<br />
S52
I!<br />
EUMENIDES<br />
And when the first fruits of this broad land are thine<br />
henceforth for evermore—offerings in behalf of<br />
children and of marriage rite—thou shalt then<br />
commend my counsel.<br />
Chorus<br />
I to be treated thus, oh shame ! I, sage in ancient<br />
wisdom, to dwell beneath the earth a thing dishonoured<br />
(oh shame !) and detested ! My spirit<br />
pants with fury and utter rage. Oh, oh, the shame<br />
of it ! What anguish steals into my breast ! O<br />
mother Night, give ear to the cry of my passion<br />
The gods, holding me a thing of naught, have reft<br />
me of mine immemorial honours by their resistless<br />
craft.<br />
Athena<br />
I will bear with thy wrathful mood since thou art<br />
mine elder. And in that respect thou hast no doubt<br />
wisdom greater than I ;<br />
yet Zeus hath granted to<br />
me, too, no mean understanding. But as for you,<br />
if ye depart to a land inhabited of other tribes<br />
of men, ye shall come to love this land—<br />
forewarn you that. For time, in his on-flowing<br />
course, shall bring yet greater honours to this my<br />
people. And thou, enthroned in dignity nigh unto<br />
Erechtheus' house, shalt obtain, from trains of men<br />
and women, more honours than thou could'st ever<br />
win from all the world beside. Upon this realm,<br />
* TLfxtcv M, with -a* over w m, Ti/aav FV3N.<br />
* 8afiai-u}v with -av over cov M {Safxiav in 1. 879), dafi^av<br />
L. Dindorf.<br />
i» 56\w M (ot over w m) FV3, SoXcfj N.<br />
FV3N :<br />
^^ KairoL /x^v (ri> M, Kalroi. ye fxr^v
,<br />
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
ai) 8' ev roTTOiai rots ifiolat firj paXr)s<br />
fiijd^ alfxaT-qpas drjydvas, aTrXdyxvaJv ^Xd^as<br />
860 vicov, doivois^ ifju/jiavels dvjXixyjJLaaiv<br />
yi'riT ,^ i^eXova (Ls KapSlav dXeKropcuP,<br />
iv TOLS i/xoXs^ daroiatv Ihpvcrrjs " Kprf<br />
ifxcfivXiov re /cat npos aXXr^Xovs Opaavv.<br />
dvpoLos earco TToXefxos, ov jjloXls napiov,<br />
866 iv
!<br />
EUMENIDES<br />
my realm, do thou cast no keen incentives to bloodshed,<br />
injm'ious to young hearts, maddening them<br />
with a fury not of wine ; nor yet, plucking as it<br />
were the heart out of fighting-cocks, implant in my<br />
people the spirit of intestine war in mutual recklessness.<br />
Let their warring be with foreign foes—and<br />
in no stinted store for him in whom there lives a<br />
strong passion for renown ; but of birds' batthng<br />
within the home I will have naught.<br />
Such blessings from my hand are thine to choose<br />
—bestowing good, receiving good, in goodly honour,<br />
to have a portion in this most god-beloved land.<br />
Chorus<br />
I to be treated thus, oh shame ! I, sage in ancient<br />
wisdom, to dwell beneath the earth a thing dishonoured<br />
(oh shame !) and detested ! My spirit<br />
pants with fury and utter rage. Oh, oh, the shame<br />
of it ! What anguish steals into my breast ! O<br />
mother Night, give ear to the cry of my passion.<br />
The gods, holding me a thing of naught, have<br />
dispossessed me of mine immemorial honours by<br />
their resistless craft.<br />
Athena<br />
Nay, I will not weary of telling of my boons to<br />
thee, that thou mayst never say that thou, an<br />
ancient goddess, wast by me, a younger goddess,<br />
and by the mortal guardians of my city, dishonoured<br />
and strangered cast from out this land. No<br />
But if thou boldest sacred the majesty of Suasion,<br />
^ dolfovs : Rob. ^ fi-qd' : Dindorf. ^ efx-oiciv M, iixoii FV3N.<br />
* Idpixry KOLpa {Kdprj ? M^) : Stephanus.<br />
® Ttj icTTL with at over i M, n's ^crrat FV3N.<br />
355
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
yXcoacrqs ifJirjs fxeiXiy^a koL deXKTiqptov,<br />
av 8' ovv fxevoLS av el 8e fir) deXcLS fxeveiv,<br />
ov Toiv^ Si/catoJS" T^S' eTTtppeTTOtg ttoXcl<br />
fjiijviv riv ^ Korov riv r) ^Xd^rjv arpara).<br />
890 e^eart, yap aoi rrjaSe ya/xopco^ x^^^^s<br />
elvaL Stfcatco? is ro irdv TLpLOJfjLevrj.<br />
X0P02<br />
avaaa *Addva, riva jxe (f)r]s ^x^iv eSpav;<br />
A0HNA<br />
TTacrrjs dTnqfjLOV ol^vos' Sexov 8e av.<br />
X0P02<br />
Kal 8r) 8eSey/xaf tls 8e [xol TL/xr) fxevet;<br />
A0HNA<br />
895 (JOS p-Tj Tiv' oIkov evOeveZv^ dvev aedev.<br />
X0P02<br />
av TOVTO rrpd^ecs, ware fxe aOeueiv roaov;<br />
A0HNA<br />
to) ydp ai^ovTi avp,(j)opds 6pdcoaop,ev.<br />
X0P05<br />
/cat /not TTpoTTavros* iyyvrjv diqarj xpovov;<br />
* ofSr' Af : Wellauer. * r^Se (and rfjSe) y' ifiolpov : Dobree<br />
* eOffOeveiv : Scaliger. * irpoiravrbs : Abresch.<br />
856
—<br />
EUMENIDES<br />
the soothing appeasement and spell of my tongue<br />
then thou wilt, perchance, abide. But if thou art<br />
minded not to abide, then surely it were unjust for<br />
thee to make to descend upon this city any manner<br />
of wrath or rage or harm unto its folk. For it lieth<br />
with thee to hold an owner's portion in this land<br />
justly enjoying full meed of honour.<br />
Chorus<br />
Queen Athena, what manner of abode is it thou<br />
sayest is to be mine ?<br />
Athena<br />
One free from all pain and annoy.<br />
accept it.<br />
Chorus<br />
And do thou<br />
Say that I have accepted it, what honour is in<br />
store for me ?<br />
Athena<br />
That without thee no house shall thrive.<br />
Chorus<br />
Wilt thou gain for me the possession of such<br />
power ?<br />
Athena<br />
Aye, for we will prosper the fortunes of our<br />
votaries.<br />
Chorus<br />
And wilt thou give me a pledge for all time to<br />
come ?<br />
3.57
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
A0HNA<br />
Ifeart^ yap /xot fxrj Xcyetv a [mt] reAco.<br />
X0P02<br />
900 64\^€LV <strong>II</strong> eoLKas Kal ixedcarafiaL kotov.<br />
A0HNA<br />
roiyap Kara -xBov* ova iinKr'qcrr) (jiiXovs.<br />
X0P02<br />
ri ovv fx avcoyas tt^S' €(f)Vfivi]aa(, x^ovl;<br />
A0HNA<br />
OTToia VLK7]S fJ'r) KaKTJS iTTLCTKOTTa,<br />
Kal ravra yrjdev €K re TTOvriag Bpoaov<br />
905 €^ ovpavov re' KavefioiV aripiara<br />
evTjXicos TTveovT einareixeLV x^ova'<br />
KapTTov re yaias Kal ^orojv^ ejnppvrov<br />
aaroLOLV evdevovvra^ fir] Kapivetv p^poi^o),<br />
Kal rGiv Pporeiwv aTrepfxarayv acorrjpLav.<br />
910 rwv evae^ovvrcov* 8' eK(f)opcor€pa rreXois.<br />
arepyo) yap, dvSpos (f)t,rv7TOLfji€vog^ Slktjv,<br />
ro rcov St/catojv rcovB^ drrevO-qrov yevos.<br />
roiavra aovari.^ roJv dpenjidrcxiv 8 eyoj<br />
TTpcTTrcov dycovojv ovk dve^opiai ro fir] ov<br />
916 r'qvS* darvvLKOv iv ^porols rifidv rroXiv.<br />
N*).<br />
4<br />
S.i8<br />
f^effTiv MN, ^^effTi FV3. * ^porwv : Stanley,<br />
edOevovvrai {i.e. -to) M, eiiffrevovvra FVSN^ {fvaOevovfra<br />
dvffff(^oi''vru>v :<br />
Headlam.
EUMENIDES<br />
Athena<br />
Yea, for I may not promise what I<br />
shall not fulfil.<br />
Chorus<br />
Methinks thou wilt win me by thy spells ; my<br />
anger departs from me.<br />
Athena<br />
Abide then in the land and thou shalt gain thee<br />
other friends.<br />
Chorus<br />
What blessings dost thou then bid me invoke<br />
upon this land ?<br />
Athena<br />
Such blessings as have regard to no evil victory.<br />
I implore blessings from the earth and from the<br />
waters of the deep and from the heavens ; and that<br />
the breathing gales may pass o'er the land in radiant<br />
sunshine, that the increase of the earth and grazing<br />
beasts, teeming with overflowing plenty, may not<br />
fail my citizens in after time, and that the seed of<br />
man may ever be kept safe. May it be godly men<br />
whose increase thou prosperest the more ; for, like<br />
him that careth for the growing plant, I cherish<br />
the stock of these just men (pointing to the audience)<br />
that bring no blight of sorrow.<br />
Such boons are thine to give ; and for my part,<br />
I will not suffer this city to be unhonoured among<br />
men, this city victorious in the glorious contests of<br />
deadly war.<br />
••<br />
^Ttv iroifiifos M, (furvTroifxivo^ FV3N ! Lobeck.<br />
• advffTi M, covarl N : Person.<br />
S59
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
Se^OfjLai, naAAaSos" ^vvoiKiav,<br />
[p'^P- «<br />
ovh drifjidara) ttoXiv,<br />
rav /cat Zei)? o TrayKparr^s "Aprjs re<br />
* oXedpos<br />
/cat pbeya covovvT^<br />
exdpais opyals dpiadvvei.<br />
XOP02<br />
S€vSpo7n]p,(ov Se pir) Trveot ^Xd^a, [dvr. a.<br />
rav ipudv )(dpiv Xeyoj-<br />
940 (f)Xoyp,6s t'® opbpiaroareprjg (f>vTiov, to<br />
fJ-7] 7T€pdv OpOV rOTTOJV,<br />
fXTjo aKaprros alavrjs i^epiriTCO voaos,<br />
860
EUMENIDES<br />
Chorus<br />
I will accept a home wherein to dwell witli Pallas,<br />
and I will not visit with dishonour a city which she,<br />
with Zeus, the omnipotent, and Ares, holds as a<br />
fortress of the gods, the bright ornament that guards<br />
the altars of the gods of Hellas. For that city it<br />
is my prayer, with propitious auguries, that the<br />
radiant splendour of the sun may cause to burgeon<br />
from the earth, in bounteous plenty, blessings that<br />
give happiness to life.<br />
Athena<br />
In loving zeal towards these my burghers I act<br />
thus, installing here among them divinities powerful<br />
and hard to please. For to their office it hath<br />
fallen to hold dominion over all things mortal. Yet<br />
he who hath not found them grievous, he knoweth<br />
not whence come the blows of life. For it is tlie<br />
sins of his fathers that hale him before them, and,<br />
for all his loud boasting, Destruction, in silence and<br />
dread wrath, levelleth him to the dust.<br />
Chorus<br />
May no hurtful wind blow to the destruction of<br />
the trees — 'tis thus I declare my grace—and may<br />
no scorching heat, blasting the budding plants, pass<br />
the borders of its proper clime ; may no deadly<br />
blight draw nigh to kill the fruit ; may the earth<br />
^ e^a,u/3/)6(rat M, i^afivpocrai FV3N : Pauw.<br />
^ ^apeoov : H. L. Ahrens.<br />
361
.<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
firjXd r evdevovvra^ yd}<br />
tiAK ^vv SiTrXoXaLV^ iiiBpvoLS<br />
rpecf)OL XP°^V rerayiievcp- yovos <br />
irXovToxdojv ipfxatav<br />
SaLfjiovojv Socrtv noi.<br />
A0HNA<br />
Tj raS* OLKOvere, TrdAeco? (fypovpiov,<br />
950 oV eTTLKpaivev^ ;<br />
[xeya yap Svvarai<br />
TTorvC ^Epivvs napd r ddavdrois<br />
rols ^' V7t6 yalav, irepi r dvdpcoTTWv<br />
avepcos reAeco? BiaTTpdaaovaiv,<br />
rols fiev aotSas", rot? 8' olv baKpvojv^<br />
955 j8tov djJi^XcoTTov irapixovaai,<br />
XOP02<br />
dvhpoKfiYJras 8' dcop- [aap. p.<br />
ovs dtrevveTTOi rvxo.9,<br />
veavihcov t' eTrr^parcov<br />
dvSpoTvx^'iS ^lorovs<br />
960 8oT6, KvpC exovres,<br />
deal T CO® Mot/oai<br />
IxarpoKaaiyvrjrat,<br />
Saifjioves opdovofxoi,<br />
navrl h6p,cp pLeraKoivoi,^<br />
966 Travrl xpovo) 8' em^piOels<br />
ivhtKOLS o/xiAtats',<br />
TTcivTa" Tt/xttoraTat ^ewv.<br />
362<br />
^ «i)^evoOi/T' M, everjPoOvT FV3N.<br />
* (i7aj' :<br />
Dobree.<br />
» StirXotj M, dnrXo'iaiv FV3N, * < > Musgrave.<br />
» ^TTi/cpa/vei M1FV3N, -Kpavel M*.
EUMENIDES<br />
foster the teeming flocks with twin increase at the<br />
appointed time, and ever may the rich produce of<br />
the earth pay the gods' gift of lucky gain.^<br />
Athena<br />
Do ye hear, ye v»'arders of my city, what blessings<br />
they would bring to pass ? For mighty is the<br />
potency of the revered Erinyes both with the deathless<br />
high gods and with the powers of the world<br />
below ; and in their dealings with mankind, visibly,<br />
perfectly, they work their will, unto some giving<br />
song, unto others a life bedimmed by tears.<br />
Chorus<br />
And I ban deadly and untimely fate for men.<br />
ye that have the rightful power, grant that lovely<br />
maidens may live each to find her mate ; and grant<br />
it, O ye Fates divine, our sisters by one mother,<br />
ye divinities whose award is just, who have a common<br />
part in every home, and whose righteous visitations<br />
are grievous at every season, O ye most honoured<br />
everywhere among the gods !<br />
^ Because the god's gifts of precious metals (the Athenians<br />
have especially silver in mind) must be found, as it were,<br />
by luck ; and Hermes is the god of lucky finds, ep/miov is<br />
an '• unexpected find."<br />
O<br />
363
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
A0HNA<br />
970<br />
975<br />
980<br />
985<br />
raSe rot X'^P^ '^VH'fJ TTpo(f)p6vo)9<br />
eTTiKpaivoixevcov<br />
yavvfiaL' arepyoj 8' o/A/xara YieiOovs,<br />
OTL fjiOL yXcoaaav Kai arop, eTTCUTra<br />
TTpos TctaS' aypiiog aiTavrjvapiivas'<br />
aAA' eKpdrr]ae T^evs dyopalos'<br />
VLKO. 8' dyaOcov<br />
epcs rjp^erepa 8ta Travros.<br />
X0P02<br />
rdv 8' dnXriarov kukcov<br />
/XTJTTOt' eV TToAet (TTCtCTtV<br />
ra8' i7T€vxop,aL ^p€p,€LV.<br />
p,7]S€ TTLOVaa KOVLS<br />
jLteAav at/Att ttoXltSLv<br />
8t' opyav TTOtvas'^<br />
dvTL(f)6vovs dras<br />
dpiraXiaai TroXecosxdpp,aTa<br />
8' duTiSiSoXev<br />
KOLvo(f)tXel^<br />
BiavoKiy<br />
/cat aryyeit' /xta (f)pevi'<br />
TToXXoJv yap To8' ev ^porols aKOS.<br />
A0HNA<br />
5pa' (f>povovaLV yXojcrcrqs dyaOrjs<br />
oSoV €Vpi.aK€LV ;*<br />
990 e/c TcDv (f>o^€pa)v rdJvSe TrpoaiOTTCov<br />
364<br />
fjieya KepSos opco roZaSc TToXirais'<br />
^ Troivds M, TToii/fis FV3N.<br />
" Koivo(\e7 MS Kotj/w^eXe? M'FVSN : Herm.
EUMENIDES<br />
Athena<br />
It gladdens me that with loving zeal they promise<br />
to confirm these blessings for my land ; and I am<br />
grateful to Suasion that her glance kept ever watch<br />
o'er my tongue and lips when I encountered their<br />
fierce refusal. But Zeus, he that sways men's<br />
tongues/ hath triumphed. Victorious is our rivalry<br />
in doing good for evermore.<br />
Chorus<br />
May faction, insatiate of ill,<br />
ne'er raise her loud<br />
voice -within this city—this I pray ; and may the<br />
dust not drink the black blood of its people and<br />
through passion work ruinous slaughtering for<br />
vengeance to the destruction of the State. ^ Rather<br />
may they return joy for joy in a spirit of common<br />
love, and rnay they hate with one accord ; for<br />
therein lieth the cure of many an evil in the world.<br />
Athena<br />
Are they then not minded to find out the path<br />
of a propitious tongue ? From these appalling<br />
visages I foresee great profit in store for these my<br />
^ Zeus presides over the assemblies of citizens and directs<br />
the speech of public men.<br />
^ The expression of the thought " take reprisals in a civil<br />
war," is overloaded and the grammatical relation of the<br />
words is involved. More exactly "<br />
: seize greedily (as a wild<br />
beast seizes his prey) upon calamities—of vengeance—to the<br />
State, calamities in which blood is shed in requital for<br />
blood."<br />
3 &pa M, dpd. m, S,pa FV3N.<br />
* evpL(TK€i ; Pauw (; Herm.).
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
995<br />
raaSe yap ev
EUMENIDES<br />
burghers. If kindly, even as tliey are kindly, ye<br />
pay them liigh worship evermore, ye shall surely<br />
be pre-eminent, guiding your land and your city<br />
in the straight path of righteousness.<br />
Chorus<br />
Fare ye well, fare ye well, amid the wealth vouchsafed<br />
by fate. Fare ye well, ye folk of the city,<br />
ye that are seated nigh unto Zeus, ye beloved of<br />
the beloved Maiden, learning at last the way of<br />
wisdom. Nestling beneath the wings of Pallas,<br />
the Father holdeth ye in reverence.<br />
Athena<br />
Fare ye well likewise. But I needs must lead the<br />
way to point out your dwellings by the sacred light<br />
of these, your escorts.^ Do ye now depart, and sped<br />
beneath the earth with these solemn sacrifices,<br />
restrain whate'er is to our country's bane, but<br />
whate'er may profit her, send forth to win her<br />
victory ! Ye children of Cranaiis ^ that hold this<br />
city, lead on their way these new dwellers therein.<br />
And may the citizens cherish good will in requital<br />
for the good done unto them !<br />
^ The Chorus are now to be solemnly conducted to the<br />
cave beneath the Hill of Ares, the seat of the worship of the<br />
Venerable Ones {'Leixval, I. 1041), with whom the poet here<br />
identifies the Erinyes, the Angry Ones, the Avenging Spirits.<br />
The identification seems also to include the Eumenides, the<br />
Kindly Ones, who were worshipped at Sicyon, at Argos, and<br />
m Attica at Phlya and Colonus (see Sophocles' Oedipus<br />
Coloneun). The procession is formed by Athena (at its<br />
head), the Chorus, the Areopagites, torch-bearers, the women<br />
who guard the Palladium, and various others. In the rear<br />
came the Athenian public.<br />
^ Cranaiis was the mythical founder of the " rocky city "<br />
{Kpayaos " rocky "), a favourite name of Athens.<br />
367<br />
'/,
,<br />
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
X0P02<br />
Xatpere, x'^'-P^'^^ §' o.vdi'S, eVavStTrAa^co/ [avr. y.<br />
1015 TTOLvre^ ol Kara tttoXlv,<br />
Saifjioves re Kal ^poroi,<br />
IlaAAaSo? TToAtv vefjiovres'<br />
fxeroLKLav S efxr^v<br />
ev ae^ovres^ ovri fMefi-<br />
1020 iffeaOe avix(f>opas jSiou.<br />
A0HNA<br />
alvo) T€^ fivOovs Tc5i/Se twv KarevyixaTCDV<br />
TrlfxiffOi re (f)eyyeL XafJLrrdSwv aeXa(T(j)opoiv<br />
ets Tovs evepde Kal Kara} ;(0ovos" roTTOVs<br />
^vv TTpoGTToXoLaiv, aire (ftpovpovcriv Operas<br />
1025 rovjjiov St/caico?. 6p,p,a yap Trdarjs x^o^o?<br />
QrjafjSos^ e^iKOLr av evKXerjs Xoxos<br />
TTaihcav, yvvaiKoiv, Kal uroXos Trpea^vrihoiv.<br />
—<br />
—<br />
!<br />
EUMENIDES<br />
Chorus<br />
Fare ye well, fare ye well again, I repeat, all ye<br />
in the city, gods and mortals both, who inhabit<br />
Pallas' burgh. Reverence duly my sojourn among<br />
you and ye shall not have cause to blame in aught<br />
your lot in life,<br />
Athena<br />
I approve the words of youi* invocation, and will<br />
escort you by the light of gleaming torches to your<br />
nether home beneath the earth, attended by the<br />
ministrants who in duty bound keep watch over<br />
mine image ; for the very eye of the whole land of<br />
Theseus shall come forth, a glorious train, maidens<br />
and matrons, and a throng of ancient dames.<br />
Apparel them honourably in festal robes of scarlet,<br />
and let the torches' flare move on, that the kindly<br />
disposition of this company of visitants to our land<br />
may henceforth make its presence manifest in blessings<br />
that bring prosperity unto its sons.<br />
Chorus of the Processional Escort<br />
Pass on your way to your abode, O ye mighty<br />
children of Night, children, yet aged, lovers of<br />
honour, under kindly escort<br />
Hush ! Good words, ye dwellers in the land<br />
Under the primeval caverns of the earth, portioned<br />
with the high honour of worship and oblation<br />
Hush ! Good words, all ye folk !<br />
' TTpoTro/xirol Schol. M, Schol. F ; and N.<br />
* ^dr' {^oLT M) ^i* SoMCfj : Wellauer.<br />
' evOi'icppovi : L. Dindorf. ^° x'^P^'^'^<br />
' Herra. ^^ [ ] Herm.<br />
^^ TrepKreiTTai rijxai. re M, Treptcr^Trrg tvxV- t^ FN (-ra Trjxa,<br />
T€ V3) : Herm, i* wavdafii M, Trav8r)/xel FV3N.<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> 2 B 36Q
<strong>AESCHYLUS</strong><br />
1040 tAaot 8e /cat avfX(f)poves^ ya [""^P- ^<br />
Sevp^ Ire, 2e/Avat, ^ TTvpihaTTrco<br />
Aaju-TTttSt repTToixevai /ca^' ohov.^<br />
oXoXv^are vvv iirl ixoXttols.<br />
aTTOvSal 8' is ro rrdv e/c pberoiKCov*^ [dvT. ^.<br />
1045 riaAAaSos" dcrrots". Zeu?^ TravoiTTas^<br />
OVTCD MoXpd re avyKare^a.<br />
oXoXv^are vvv im /xoATrats".<br />
^ €v9ij Herm. " 656j' 5' : Boissonade.<br />
* irav ^vdaides {^vSaSes FV3N) oiKoiv : Wilam.<br />
^ daToTtcn fei>s : Musgrave. * iravT6irTas : Aldina.<br />
870
EUMENIDES<br />
Gracious and propitious to the land, come hither,<br />
ye Venerable Goddesses, attended by the flame-fed<br />
torch, rejoicing as ye go.<br />
Raise a glad shout in echo to our song !<br />
Peace endureth for future time between the<br />
citizens of Pallas' burgh and them that have come<br />
to dwell therein. Zeus, the all-seeing, and Fate<br />
have lent their aid unto this end.<br />
Raise a glad shout in echo to our song !<br />
[Exeunt omnes<br />
371
FRAGMENTS
SELECTED FRAGMENTS<br />
This selection includes those fragments of which at<br />
least one entire verse, or two connected half-verses,<br />
is preserved. The numbers in parentheses, unless<br />
otherwise designated, are those of the second edition<br />
of Nauck's Tragicorum Graecorum fragmenta (1889).<br />
Fragments not included in Nauck's collection are<br />
numbered according to the arrangement adopted in<br />
" Unlisted Fragments of Aeschylus," American<br />
Journal of Philology, xli. (1920) 101-1 14. Unidentified<br />
fragments assigned to Aeschylus by modern scholars<br />
are indicated either by " Anon.," followed by the<br />
numbers of Nauck's ' A^ka-Trora, or by the numbers of<br />
Wecklein's edition, or by both.<br />
374
THE PLAYS OF <strong>AESCHYLUS</strong><br />
Seventy-three of the under-mentioned titles appear in the list of the<br />
dramas that is found in the Medicean manuscript.<br />
'Aya/xe/xvwv.<br />
'ABd/jLas.<br />
AiyvTTTLOi.^<br />
Bao"cra|Dat.<br />
TkavKOoi.y^' ^<br />
'KXevcrivioi.<br />
'Apyui rj Kw7rao-T7ys.'' 'Kiriyovoi.<br />
'AraXavTrj.^ 20 'Etttoi ctti 07j/?as.<br />
BdiK^^ai.<br />
Ev/ACVtSe?.<br />
^<br />
Not mentioned in the KardXayos tQv AZcrxi^^ov Spa/tidrwc.<br />
^ No identified fragment is extant.<br />
^ No identified fragment forming an entire verse is<br />
extant.<br />
* The two plays of this name are not to be distinguished<br />
in the extant fragments.<br />
® Alternative titles are due to Alexandrian scholars whose<br />
explanatory designations sought to avoid confusion between<br />
dramas of the same name. Where such alternative titles<br />
occur, that denoting the Chorus is presumably older than<br />
that denoting a principal personage or the subject matter of<br />
the play.<br />
* The descriptive epithet added after a title may be due to<br />
Alexandrian scholars, who sought thereby to distinguish<br />
dramas of the same name.<br />
375
FRAGMENTS<br />
'HAiaSes.<br />
'HpaKAetSat.<br />
25 QakafioTTOtoL.<br />
Qpyacrai.<br />
^lepeiai.^<br />
*lK€Tt8€S.<br />
30 'I^iwv.<br />
'liti/ia6.<br />
'^<br />
Not mentioned in the KaTdXo7os tmv Alaxiyf^ov dpafjidruv.<br />
* No identified fragment is extant.<br />
' No identified fragment forming an entire verse is<br />
extant.<br />
' Alternative titles are due to Alexandrian scholars whose<br />
explanatory designations, sought to avoid confusion between<br />
dramas of the same name. Where such alternative titles<br />
occur, that denoting the Chorus is presumably older than<br />
that denoting a principal personage or the subject matter of<br />
the play.<br />
• The descriptive epithet added after a title may be due<br />
to Alexandrian scholars, who sought thereby to distinguish<br />
dramas of the same name.<br />
S76
:<br />
FRAGMENTS<br />
^i(rv(jiO
:<br />
FRAGMENTS<br />
By reason of the myth or of other indication of<br />
connexion between their several members, the<br />
following groups may be assumed with some<br />
probability. (The order within the group is often<br />
uncertain.)<br />
'I/ceTtSes, Aiyi'TTTiot, AavatSes, 'AfxvfJicovr) (satyric).<br />
^vxo-y
FRAGMENTS<br />
Tlevdevs, or for Bavrpiai (not satyric), or even for<br />
Baa-crdpai.<br />
3. To make BaKxat the title of the group Sf/xeAr/<br />
ij YSpoijjopoL, UevOev's, Hdi'Tpiai.<br />
4. To make Uev6ev
A0AMAS<br />
Athamas, a hero localized in Boeotia and Thessaly,<br />
was the son of Aeolus according to the genealogy<br />
commonly adopted in antiquity. By his divine wife<br />
Nephele he had two children, Phrixus and Helle ;<br />
by his second wife Ino, daughter of Cadmus, he had<br />
two sons, Learchus and Melicertes. Apollodorus,<br />
Library, iii. 4. 3 (cp. i. 9- 2) narrates that Zeus<br />
entrusted the newly-born Dionysus to Hermes, who<br />
conveyed him to Ino and Athamas, and persuaded<br />
them to rear the babe as a girl. In consequence of<br />
madness brought upon them by Hera in her indignation,<br />
Athamas hunted his elder son as a deer<br />
and killed him ; Ino threw Melicertes into a boiling<br />
cauldron, and then, carrying it, together with the<br />
dead body of the child, leaped into the sea. The<br />
Argument to the first Isthmian Ode of Pindar reports<br />
a different version : that the corpse of Learchus was<br />
thrown into the cauldron by Ino, who then, having<br />
become mad, plunged into the sea. The Isthmian<br />
games were instituted by Sisyphus in honour of<br />
MeUcertes.<br />
1 (1)<br />
_ _<br />
rov fMev rpiiTovs ihi^ar oIk€los Xe^rjs<br />
aiei (j>vXdaacxiv Tr]v vnep nvpog crrdaiv'<br />
Athenaeus, Deipnosophists, ii. (i. p. 37 f ; cp. vii. 100.<br />
p. 316 B.<br />
880
AlTvalai]<br />
FRAGMENTS<br />
The one was cast into the three-legged cauldron<br />
of the house, that ever kept its place above the fire.<br />
2 (2)<br />
XoXKeoiaiv e^avcrrrjpcriv i^aipovfxevoL^<br />
Etymologicum Florentinum 116 (Miller); cp. Etymolofficum<br />
Magnum 346. 56.<br />
^ i^avcTTijpes x«/3oi;ywef ot : Dindorf.<br />
Taking out with bronze flesh-hooks<br />
AITNAIAI<br />
A Sicilian maiden named Thaleia or Aetna, having<br />
been embraced by Zeus, in fear of Hera's wrath<br />
prayed that the earth might open and swallow her<br />
up. Her prayer was granted, but when the time of<br />
her delivery was at hand, the earth opened again<br />
and twin boys came forth, who were called PalTci,<br />
because they had " come back " (aTrb toi" irdXiv<br />
lukcrOaL) from the earth. The Palici were worshipped<br />
(originally with human sacrifices) in the neighbourhood<br />
of Mount Aetna (Macrobius, Saturnalia, v. 19-<br />
17 ; cp. Servius on Virgil, Aeneid, ix. 584).<br />
" Having arrived in Sicily, as Hiero was then (476<br />
B.C.) founding the city of Aetna, Aeschylus exhibited<br />
his Aetnae as an augury of a prosperous life for those<br />
who were uniting in the settlement of the city "<br />
(Life of Aeschylus).<br />
The play is named AlrvalaL, The Women of Aetna,<br />
in the Medicean Catalogue, and so apparently in<br />
Frag. 9 and Frag. 10 (Nauck). The title has the<br />
form AiT»/a6 in the Life and in Nauck's 7 and 8 ;<br />
381
;<br />
FRAGMENTS<br />
A. ^ /cat IlaXtKcov evXoyojs jJbevel^ (fxxTLS<br />
[Alrvaiat<br />
AiTi'a in Nauck's 11, Aetna in Macrobius. Alexandrian<br />
scholars thought to distinguish a genuine<br />
from a spurious play of this name. See p. 375.<br />
A. TL Si^T eTT* avroig 6vofj.a drjoovrat ^poroi;<br />
B. aefivovs IlaXtKovs Zei)? i(f)L€raL^ KaXetv.<br />
B. TTaXiv yap rj^ovcr' €K gkotov^ toS' els (f>dos.<br />
Macrobius, Saturnalia v. 19. 24.<br />
1 E't>TTAI P\ KTETAI P": Stanley.<br />
^ fiivei edd. before Schneidewin.<br />
3 HK0T2EKST0TS P : ij^ova' Burges, ^k (tkotov Hermann.<br />
A. What name, then, shall mortals put upon them ?<br />
B. Zeus commandeth that they be called the holy<br />
Palici.<br />
A. And shall the name " Palici " abide as rightly<br />
given ?<br />
B. Aye, for they shall " come back " from darkness<br />
to this light.<br />
LI. 3-4 form the motto of Bridges' Palicio.<br />
AMYMl^NH<br />
" But the land of Argos being waterless, since<br />
Poseidon had dried up even the springs because of<br />
his anger at Inachus for testifying that it belonged<br />
to Hera, Danaiis sent his daughters to draw water.<br />
One of them, Amymone, as she was searching for<br />
water, threw a dart at a deer and hit a sleeping<br />
satyr. He, starting up, desired to force her ; but<br />
Poseidon appearing on the scene, the satyr fled, and<br />
S82
Apydoi]<br />
FRAGMENTS<br />
Amymone lay with Poseidon, and he revealed to her<br />
the springs at Lerna " (Apollodorus, Library, ii. 1. 4).<br />
The play was probably satyric.<br />
4 (13)<br />
crot iiev yafMelcrOai fMopaifjuov, yajMelv 8' iixoi}<br />
Ammonius, On Words of like Form hut different Meaning<br />
37 (Valckenaer), Bachmann, Anecdota Graeca, ii. 375. 8.<br />
^ 8k fj.i) Ammonius, 5' ifiol Bachm. Anecd,<br />
'Twas thy fate to be my wife ; mine to be thy<br />
husband.<br />
5 (14)<br />
Koiycoye rag aas ^aKKapeis re Kal fivpa<br />
Athenaeus, Deipnosophists xv, 41. p. 690 c.<br />
And for my part I<br />
[wish] thy nards and balsam too<br />
APFEIOI<br />
In the Medicean Catalogue and the Etymologicum<br />
Magnum (see under Fragment 7) the play bears the<br />
title 'ApyeioL, The Men of Argos. In the authors<br />
citing Fragment 6 and Nauck's 18 (Hesychius,<br />
Lexicon 1. 257) the name is 'Apyeiai, which suggests<br />
that the Chorus was formed of the mothers of the<br />
Argive commanders who fell in the attack on Thebes<br />
described in the extant play of Aeschylus. According<br />
to Welcker, the 'EXeva-tvcoi anticipated the first,<br />
the 'Apyetot the second, part of Euripides' Suppliants.<br />
M. Schmidt in Philologus, xvi. (1860) 161, conjectured<br />
that the drama was entitled 'Apyeta from the daughter<br />
383
FRAGMENTS<br />
[Apydot<br />
of Adrastus who married Polynices, and who, in<br />
Statius' Thehaid, was joined by Antigone in burying<br />
her father.<br />
Fragment 155 has been assigned to this play.<br />
6 (16)^<br />
KoX TraXra KayKvXrjra Kal ;^A7^8ov ^cXcov^<br />
Harpocration, Glossary of the Ten Attic Orators 306. 11.<br />
1 §a\iiiv: M. Schmidt.<br />
Both darts and looped javehns and heaped missiles<br />
•<br />
7 (17)<br />
'\}^a7Tav€VS fMOL^ /caraAetTTerat<br />
AotTTois"^ a Kepavvos^ dpOpwv*<br />
ivrjXvcTLcov^<br />
oiTTeXiTTev'f<br />
Etymologicum Magnum 341. 5, Lexicon Sabba'iticum 21.<br />
^ fjiov Et. Mag., fx.oi Lex. Sab.<br />
^ XoiTToU Et. Mag., Xonrbv Lex, Sab.<br />
* oLKipawos : Welcker (cp. Et, Mag. evrjXiKna Xiyerai els &<br />
Kepavvbs e'lc^i^riKev').<br />
* 6.pbpo3v : M. Schmidt.<br />
' iirrjXvffiui' : Stanley.<br />
Capaneus is left me with the remains of his<br />
lightning-smitten limbs that the thunderbolt had<br />
left behind (?)<br />
From a lament, probably by the Chorus, on the Argive<br />
chieftains who fell in the first attack on Thebes ; or possibly<br />
by Evadne over the body of her husband Capaneus, of whose<br />
destruction, by the lightning of Zeus, Eteocles is confident<br />
in Seven against Thebes 444. In Euripides' Suppliants the<br />
bodies of the other Argive champions were burned on a<br />
384
;<br />
BdKxat]<br />
FRAGMENTS<br />
single funeral pyre, that of Capaneus was burned apart as<br />
a consecrated corpse ; and upon his pyre his wife threw<br />
herself.<br />
Apro<br />
In the Medicean Catalogue the play is entitled<br />
'A/ayw rj KWTrao-r^s (so M) ; in the Aldine edition,<br />
'Apyw rj KW7rei)o-T7j?. Referring the sub-title to the<br />
rowers of the Argo, Welcker proposed Kcn-mva-Tai ;<br />
Hippenstiel, De Graecorum tragicorum principum fahularum<br />
nominihus, Kwiraa-rai. Hartung, approved by<br />
Dieterich, read Kw/Aacrrat " revellers."<br />
See Fragments 164, 221.<br />
8 (20)<br />
TTov 8' earlv ^Apyovs lepov avhdev^ ^vXov<br />
Philo of Alexandria, On the Virtuous being also Free 20.<br />
143 (Cohn and Reiter vi. 41).<br />
^ aUSacTov edd., SaTref with o over v in M, ai'Sao-at G, aiidacre<br />
other Mss. :<br />
Cobet.<br />
Where is Argo's sacred speaking beam ?<br />
Apollodorus, Library i. 9. 16 :<br />
" and at the prow (of the<br />
Argo) Athena fitted a speaking timber from the oak of<br />
Dodona."<br />
BAKXAI<br />
See p. 378, Fragment 215 has been referred to<br />
the Bacchae^<br />
<strong>VOL</strong>, <strong>II</strong> 2 c 385
''^<br />
.<br />
FRAGMENTS<br />
[Bc^Kxai<br />
9(22)<br />
ro roL^ KaKov TToScD/ce? epx^rai ^porols<br />
Koi TdfJL7TXdK7]IJl,a^ TO) TTepCOVTl Tr)V defjLlV.<br />
Stobaeus, Anthology i. 3. 26 (Wachsmuth i. 57), Theophilus,<br />
To Autolycus 2. 37. p. 178. The verses are ascribed<br />
to the Bd/cxai only in the margin of the Farnesianus of<br />
Stobaeus (a^trxi'Xou kolkx^v).<br />
^ TO roi P, t6 Theoph. (without toC), tCi toi F.<br />
Kal T d/jLTrXaK-q/xa F, Kai t dv\dKrifxa (with fj.<br />
over tt by the<br />
first hand) P.<br />
Truly upon mortals cometh swift of foot their evil<br />
and his offence upon him that trespasseth against<br />
Right.<br />
BAS2APAI<br />
Eratosthenes, Legends of the Constellatiojis, 24.<br />
p. 140 (Robert), says of Orpheus that he paid no<br />
honour to Dionysus, but considered Helios to be the<br />
greatest of the gods and addressed him as Apollo ;<br />
that, by making haste during the night, he reached<br />
at dawn the summit of Mt. Pangaeus, and waited<br />
there that he might see the rising of the sun ; and<br />
that Dionysus, in his wrath, sent against him the<br />
Bassarides (as Aeschylus tells the story), who tore<br />
him to pieces and scattered his members, which<br />
were collected and buried by the Muses in Leibethra.<br />
To the same effect. Scholiast Germanicus, 84. 1 1<br />
The name Bao-trapat was given to Thracian (and to<br />
Phrygian and Lydian) bacchanals, who wore foxskin<br />
caps and long embroidered cloaks, pictured in<br />
Miss Harrison's Prolegomena to the Study of Greek Religion,<br />
458. The word (So-aro-dpa (possibly of Phrygian<br />
386
.<br />
Baxra-dpai]<br />
FRAGMENTS<br />
origin, but carried elsewhere) means "fox." Cp.<br />
Fragment 29.<br />
The play is entitled Bao-o-a/aiSes- in the Scholiast<br />
on Aristophanes, Thesmophoriazusae 135, and on<br />
Nicander, Tkeriaca 288.<br />
To the Bassarae have been assigned Fragments<br />
187, 215.<br />
10 (23)<br />
o ravpos 8' eoiKev Kvpi^eiv^ ivopxav^<br />
'\(f)dd
I<br />
FRAGMENTS<br />
[Baao-dpuL<br />
12 (25 a)<br />
Hayyacov yap apyvprjXarov<br />
TTpGiv darpaTTTJs^ ^ TrevKoiev CTcAa?.<br />
Scholiast (cod. Vaticanus Graecus 909) on Euripides,<br />
Rhesus 922.<br />
^ irpQves rb ttjs : Mekler.<br />
* < > Mekler.<br />
For his gleaming torch doth flood with flashing<br />
Hght Pangaeus' headland, silver-seamed.<br />
Probably from the Messenger's report to Dionysus concerning<br />
Orpheus' ascent of the mountain to behold the rising<br />
TAAYKOS nONTIOS<br />
Pausanias, Description of Greece ix. 22. 7 : "At<br />
Anthedon by the sea is what is called ' Glaucxis'<br />
Leap.' That Glaucus was a fisherman, who, because<br />
he had eaten of a grass, was changed into a daimon<br />
of the sea and foretells men the future, is believed<br />
by people in general, and especially do seafaring<br />
men every year tell stories about his prophetic art.<br />
Pindar and Aeschylus learned from the Anthedonians<br />
concerning him, but whereas the former did not<br />
have much to do with the legends in his poems, the<br />
latter worked them into a play." Plutarch, in his<br />
Life of Cicero 2, reports that there still existed in<br />
his time a short poem in tetrameters on Glaucus of<br />
the Sea written by the orator in his youth.<br />
In Fragments 17-19 Glaucus describes his wanderings<br />
by sea. To the play, which was probably<br />
satyric, have been ascribed Fragments 203, 230, 231.<br />
388
TXavKos TTov'Ttos]<br />
FRAGMENTS<br />
13 (26)<br />
[dvdpcoTToeibes drjplov vSari crvl,a)v]<br />
Phrynichus in Bekker, Anecdota Oraeca 5. 21, Photius,<br />
Lexicon 140. 22 (Reitzenstein). The line is a metrical<br />
attempt by a grammarian interpreting a verse of Aeschylus,<br />
which Nauck would restore as a.vdpuTr6fj.op(pov ktjtos vdan<br />
cTwvoixov, an improvement on Dindorf 's av0puir6fiop
FRAGMENTS<br />
[lUavKos ttovtios<br />
16 (29)<br />
/cat yevofiai ttojs ttjs dei^coou TToag.<br />
Bekker, Anecdota Graeca 347. 29, Photius, Lexicon 36. 16<br />
(Reitzenstein).<br />
And I taste, methinks, the ever-living grass.<br />
17 (30)<br />
Eu^otSa KafMTTTjv^ dfji,(l)L Kr^vatou Ato?<br />
oiKTijv, Acar' avTov rvfi^ov dOXiov Aixo.<br />
Strabo, Geography x. 1.9. p. 447.<br />
^ KaiJ.irr]v most MSS., Kafj-irri]!' Bkl.<br />
The bend at Eubois about the headland of Cenaean<br />
Zeus, close to the tomb of wretched Lichas<br />
Strabo says that EuboTs was a city that had been engulfed<br />
by an earthquake. The Cenaean promontory is situated at<br />
the end of the peninsula at the N.W. extremity of Euboea.<br />
Near by is a mountain (about 2800 feet high), on the top of<br />
which Zeus Cenaeus was worshipped. From the promontory,<br />
Lichas, the herald of Heracles, was hurled into the sea by<br />
his master because he had been the bearer of the poisoned<br />
robe sent by Deianeira. Cp. Sophocles, Women of Trachis<br />
237, 750.<br />
18 (31)<br />
KOiTTeir^ ^AOrivag AiaSa?^ TTapeKTrepcov^<br />
Life of Aratus, Westermann's Lives of the Greeks 53.<br />
26, from Petavius, Uranologia 269 a (Paris, 1637).<br />
^ 5at5as : Valckenaer. ^ irap iK irepadv : Scaliger.<br />
And thereafter going out past Diad Athens<br />
From Dion, a city on the promontory of Cenaeum, a<br />
settlement of Athenians was called Athenae Diades.<br />
890
XadKOS UoTVLev
.<br />
FRAGMENTS [PAavKos Hotvu^s<br />
The Glaucus of Potniae was produced in 472 B.C.<br />
as the third member of the tetralogy ^nfevs, lTe/)frai,<br />
TkavKos (<strong>II</strong>oTVLiv
.<br />
AavatSe^]<br />
FRAGMENTS<br />
23 (39)<br />
cIXkov
:<br />
FRAGMENTS<br />
[Aavaffies<br />
The fragment refers to the custom that, on the morning<br />
after the marriage, newly-wed couples were wakened by<br />
song (cp. Theocritus, Idyll xviii. 56). If the speaker was a<br />
servant (who was not privy to the intended murder), the<br />
verses may belong to a prologue, which was followed by the<br />
appearance of the Chorus of Danaids; but, so far as we<br />
know, the " wakening " was sung by friends of the bride<br />
and bridegroom, presumably the same as had, on the<br />
previous evening, sung the hymenaeus. If, as seems more<br />
probable, the speaker is Danaiis, he is describing what<br />
occurred either on the evening of the wedding or on the<br />
morning thereafter, before the discovery of the murder, and<br />
the lines form part of his defence before the court that tried<br />
him for his participation in the killing of his sons-in-law<br />
(Scholiast on Euripides, Orestes 872). The difficulty of<br />
interpretation is largely concerned with the application of<br />
the last five words of the text.<br />
1. avv KopoLs re Kai Kdpais is the stereotyped form of a wish<br />
that the marriage may be fruitful in children. These words<br />
were said to brides by the singers of the wedding-song<br />
according to the Scholiast on Pindar and Hesychius, Lexicon<br />
s.v. Kovpi^ofxefoi, Hermann holds to the ms. reading<br />
" And then the radiant light of the sun is setting, while I<br />
call them forth, saying 'let them make their bridegrooms<br />
graciously disposed, as is the custom, with boys and "<br />
girls.'<br />
On this interpretation, Danaiis describes now, after the<br />
brides had departed to their new home, he addressed their<br />
companions ; but the situation is not clear, the meaning of<br />
(yelpw is strained, and the explanation of v6fj.0L
AavafSes]<br />
FRAGMENTS<br />
OeXyup is ironical; as is irpevfieveU, since Danaiis had<br />
married his daughters to suitors whom they, and he, detested,<br />
and whose murder he had planned.<br />
The situation is moving: when the waking-song was<br />
sung, the husbands—all save Lynceus, who was married to<br />
Hypermestra—were sleeping the sleep of death. But the<br />
scene, because reported, is less dramatic than that in<br />
Euripides' Phaethon, in which play (Frag. 781) Merops<br />
appears with a chorus of maidens who sing the nuptial<br />
song in honour of Phaethon at the very moment when<br />
Phaethon's corpse is being carried into the chamber of<br />
Clymene, the wife of Merops. In Wilhelm Tell the music<br />
of a wedding-procession is heard while Gessler is in the<br />
agonies of death.<br />
25 (44)<br />
epa fiev dyvos ovpavos rpojaai x^ova,<br />
epcog Be yalav Xafx^dveL ydpiov rv^etv,<br />
opL^pos 8' (xtt' evvacrdevTos^ ovpavov Trecrcbv<br />
eKvaG yalav rj he TLKrerai, ^porols<br />
i fiT^Xcov T€ ^ooKas /cat ^lov ArjfMrjrpLov<br />
8evSpa)Tts wpa^ 8' e/c votl^ovtos ydfiov<br />
reXeios ecrrt. rcovB* iyoj TTapalrios,<br />
Athenaeus, Deipnosophists xiii. 73. p. 600 b ; Eustathius,<br />
on Iliad 978. 25 (omitting 11. 6-7), misled by the reference<br />
to Aeschylus of Alexandria in Athen. 599 e, ascribed 11. 1-5<br />
to that poet.<br />
^ ei/vaevTos Athen. A, with o over the second e in C,<br />
evvdovTos with e over the first o in E, evvdovros Eust. : Lobeck.<br />
^ devSpwv ris Copa : Hermann.<br />
The holy heaven yearns to wound the earth, and<br />
yearning layeth hold on the earth to join in wedlock ;<br />
the rain, fallen from the amorous heaven, impregnates<br />
the earth, and it bringeth forth for mankind<br />
the food of flocks and herds and Demeter's gifts ;<br />
and from that moist marriage-rite the woods put on<br />
their bloom. Of all these things I am the cause.<br />
395
FRAGMENTS<br />
['EAevo-tVtoi<br />
These lines—the Bridal of Heaven and Earth, imitated<br />
by Euripides, Fragment 898—were spoken, says Athenaeus,<br />
by Aphrodite herself; and probably in defence of Hypermestra<br />
at her trial for disobedience to her father's command.<br />
Cp. Lucretius i. 250 {imbres) pater aether in gremium mairis<br />
terrai praecipitavit, and Virgil, Oeorg. ii. 235.<br />
EAEYSINIOI<br />
Plutarch, in his Life of Theseus 29, states that<br />
Theseus, in conjunction with Adrastus, effected the<br />
recovery of the bodies of the Argives slain before<br />
Thebes (in the expedition against that city undertaken<br />
by the seven champions) ; that Aeschylus<br />
made the recovery the result of persuasion on the<br />
part of Theseus, whereas Euripides, in his Suppliants,<br />
ascribed it to a victory over the Argives ; and that<br />
Theseus appeared in Aeschylus' play, and out of<br />
kindness to Adrastus caused the leaders to be buried<br />
at Eleusis, the soldiery at Eleutherae, where their<br />
tombs were still shown in his day.<br />
To The Men of Eleusis have been assigned Fragments<br />
178, 199, 200, 214, 215, 241.<br />
25 A (54 a)<br />
copya TO TTpdy/jba, Sie/xvSatv* tJSt) vckvs.<br />
Didymus, Commentary on Demosthenes^ Philippic xii<br />
(xiii) in Berliner Papyrus 9780 {Berliner Klassikertexte<br />
i. (1904) 66).<br />
The matter pressed, rotting already was the corpse.<br />
EniroNOi<br />
Ten years after the unsuccessful attack on Thebes<br />
described in The Seven against Thebes, the sons of the<br />
396
'Ewlyovoi]<br />
FRAGMENTS<br />
fallen chieftains, called the After-Born, avenged the<br />
death of their fathers in a second expedition, which<br />
resulted in the capture of the city. At the end of<br />
Euripides' Suppliants (1. 1213) Athena prophesies<br />
the success of the sons in the war that formed the<br />
theme of the Aeschylean drama. The legend of the<br />
victorious issue of the second expedition is known<br />
to the Iliad, in which (A 406) Sthenelus, the son of<br />
Capaneus, boasts the superiority of the sons over<br />
their fathers. But the tradition that the seven<br />
champions had each a son (named in Apollodorus,<br />
Library iii. 7. 2) who joined in the war, is apparently<br />
later than Homer. In The Seven against Thebes, Aeschylus<br />
made both Eteocles and Polynices die childless<br />
; but Pindar knew of Thersander, the son of Polynices<br />
and successor to his claim to the throne ; and late<br />
writers report that Laodamas was the son of Eteocles.<br />
Fragments 176, 247, 248 have been referred to<br />
The Epigoni.<br />
26 (55)<br />
AoL^as Atos" //.ev TTpcoTOv (hpaiov yd/xov<br />
"YLpas re<br />
rrjv Sevrepav 8e' Kpaaiv TJpcocriv vefMO)<br />
rpirov Atos acurrjpos evKraZav AtjSa.<br />
Scholiast on Pindar, Isthmian 6. 10 (7).<br />
^ re : Schiitz.<br />
First, libations to Zeus and Hera for timely<br />
marriage<br />
The second cup of mixed wine I serve out to the<br />
Heroes<br />
Third, a libation for blessing to Zeus, the Saviour.<br />
397
FRAGMENTS<br />
['H^o<br />
HA^NOI<br />
Apollodorus, Library iii. 5. 1, gives the following<br />
version of the legend of Lycurgus and his rejection<br />
of the god Dionysus :<br />
" And afterwards he (Dionysus) arrived at Cybela<br />
in Phrygia, and there, having been purified by Rhea,<br />
and learning the rites of initiation, he received from<br />
her the costume, and hastened through Thrace<br />
[against the Indians]. But Lycurgus, king of the<br />
Edonians, who dwell beside the river Strymon, was<br />
the first to insult and expel him. And Dionysus<br />
took refuge in the sea with Thetis, the daughter of<br />
Nereus, and the Bacchanals were taken captive and<br />
the multitude of the satyrs that followed him. But<br />
afterwards the Bacchanals were suddenly released,<br />
and Dionysus brought madness upon Lycurgus.<br />
And he, in his frenzy, struck with an axe and killed<br />
his son Dryas, imagining that he was lopping off<br />
the branch of a vine ; and when he had cut off his<br />
son's extremities, he came to his senses. But since<br />
the land remained barren, the god made known by<br />
an oracle that it would bear fruit if Lycurgus were<br />
put to death. On hearing this, the Edonians took<br />
him to Mt. Pangaeus, and bound him ; and there,<br />
by the will of Dionysus, he died, destroyed by<br />
horses."<br />
Fragment 27 refers to the arrival of Dionysus and<br />
his worshippers, 28 to the house of Lycurgus ; to<br />
whom, or to one of his attendants, belong the<br />
satirical descriptions of the god in 29-32.<br />
To The Edonians have been ascribed Fragments<br />
173, 188, 193,201,202.<br />
398
.<br />
'H8m'oq<br />
FRAGMENTS<br />
27 (57)<br />
aefjiva Kotutous" opyC^ €)(ovre^<br />
6 fjbev eV x^P^''^ ^ofi^VKas^ ^X^^><br />
Topvov Kd/xarov,<br />
SaKTvXoSiKTOv^ TrtfjbTrXrjaL fieXos,<br />
IJbavlas inapcoyov ojjbOKXdv.<br />
6 Se ;)(;aA/co8eTois"* KorvXais OTO^ec^<br />
. ipaXfxos S' dXaXd^ei'<br />
ravp6(f>doyyoL 8' VTTOfMVKOJVTaL^<br />
TToOev i^ dcf)avovs (fio^epol' fxi/jboi,<br />
Tvrrdvov^ 8' elKOJV^ (Zcrd' vrroyaiov^^<br />
PpovTTJg (f)€p€Tai, ^apvrap^rjg<br />
Strabo, Geography x. 3. 16. p. 470 (I. 6 Athenaeus,<br />
Deipnosophists xi. 57. p. 479 b, Scholiasts BT on Iliad ^ 34).<br />
^ ae/jiva K6tvs {Koirrova' Dh, kSittovs C) 6pia {6p€ia Dh) 5'<br />
6pyav' ^xocres {^x°^'''"-^ Dhinop) : Nauck.<br />
^ ^o/ji^riKas Bkoxy.<br />
' daKTvXddeiKTOf : Pauw.<br />
* Xa\Ko8^roLs Athen., Schol. <strong>II</strong>., x^^^^o^^o's Strabo's mss.<br />
(except xaXKo^^TOis E).<br />
« dro^el Ch, drrd^ei D, vxei Schol. <strong>II</strong>.<br />
* VTTOfiriKQi'Tai Bkno.<br />
' o^€poi E, op.ipioL B^Ck, (po^ipLOL Dhilnox.<br />
* rvfj-Trdvov. Kramer.<br />
* e^X'^" B^Llx, T7XW kno.<br />
1" vTToyelov Bk, viroyeov CDhims.<br />
Practising the holy rites of Cotyto. . . . One,<br />
holding in his hands the pipe, the labour of the lathe,<br />
blows forth his fingered tune, even the sound that<br />
Avakes to frenzy. Another, with brass-bound cymbals,<br />
raises a clang . , . the twang shrills ; and unseen,<br />
399
FRAGMENTS<br />
f'HSwvoi<br />
unknown, bull-voiced mimes in answer bellow fearfully,<br />
while the timbrel's echo, like that of subterranean<br />
thunder, rolls along inspiring a mighty<br />
terror.<br />
From the parodus of the play. In 11. 2-11 the Chorus<br />
of Edonians describe what Milton calls " the barbarous<br />
dissonance of Bacchus and his revellers." Cotys, Cotyto,<br />
or Cotytto, was a Thracian goddess, akin to Rhea-Cybele,<br />
whose worship became popular at Athens. Her rites<br />
resembled those of the Phrygian Sabazius, whose ritual was<br />
similar to that of Bacchus. The Orphic ceremonies had<br />
their origin among the Thracians.<br />
28 (58)<br />
evdovaia 8rj 8co/ia, ^aKx^vei areyrj.<br />
Pseudo-Longinus, On the Sublime 15. 6.<br />
Lo, the house is frenzied with the god, the roof<br />
revels, Bacchant-like.<br />
29 (59)<br />
ocTTLS^ Xi-rcbva? ^acradpas re AuSiaj^<br />
e;^ci<br />
TTohripeis<br />
Etymologicum Florentinum 62 (Miller), Lexicon SahhaUieum<br />
5.<br />
* Sns and AuSe/as Lex. Sab.<br />
One who wears Lydian tunics and fox-skin<br />
reaching to the feet<br />
cloaks<br />
Dionysus is described as wearing Lydian garments, which<br />
were famous for their luxuriousness.<br />
400
; ;<br />
'H8wot]<br />
fragmp:nts<br />
Ti? 7TOT<br />
ov adevei'f^<br />
30 (60)<br />
ead* 6 fMovaofMavri? dXaXog^ "fd^parevs^<br />
Scholiast on Aristophanes, Birds 276, Suidas, Lexicon<br />
S.V. /xovcrofiavTis.<br />
Aristophanes has rt's ttot'<br />
who<br />
^crd' 6 ixov(x6navTi% Utovo^ 6pvis<br />
a^po^dr-qs (mss. opeijSdr-qs) :<br />
'<br />
in the world is this poetprophet,<br />
extraordinary, dainty-stepping bird ? '<br />
1 aXaXos RH Suid., &\\os V, dWo Ven. 475.<br />
^ dj3pareus R Suid., d/c/DaroOs V, d^pard F*.<br />
^ Sv crdivei om. Suid.<br />
Who in the world is this poet-prophet, speechless<br />
. . .<br />
Bothe read d^p6$, dudev-qs " dainty, weakling " ; Hermann<br />
dixaXbs d^po^drrjs adevei " soft, a dainty stepper in his<br />
strength."<br />
31 (61)<br />
TToharros 6 yvvvLs ; ris Trdrpa; ris rj aroXrj<br />
Scholiast on Aristophanes, Thesmophoriazusae 135.<br />
Whence hails this woman-man ? What's his<br />
country ? What's his attire ?<br />
32 (62)<br />
fMaKpoaKeXrjg p,ev dpa^ p,r) )(Xovvrjs ris rjv^<br />
Scholiast B on Iliad I 539 ; cp. Eustathius on Iliad 772.<br />
53.<br />
^ &pa : Hermann. ^ ^ : Hermann.<br />
Long-legged indeed ! Was he not a xXovvrjs ?<br />
The sense of x^oi^i/tjs is here obscure. In Iliad I 539 the<br />
word was explained by the ancients as meaning " entire "<br />
(not castrated) or " couching in the grass " ; elsewhere, as<br />
" rascal," " thief," or " clothes-stealer." Hermann thought<br />
it was a designation of a locust. See Wilamowitz, Aischylos :<br />
Interpretationen p. 217.<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> 2d 401
FRAGMENTS<br />
['HAtaSes<br />
HAIAAES<br />
The Daughters of Helios dealt with the legend of<br />
Phaethon, whose rashness in driving the chariot of<br />
the Sun, his father, caused the parching of the earth,<br />
and thereby his punishment at the hands of Zeus,<br />
whose thunderbolt hurled him into the river Eridanus.<br />
In pity for the unceasing grief of Phaethon's sisters,<br />
Zeus turned them into poplars, from which, it was<br />
believed, their tears oozed forth and became amber,<br />
the stone of light ; a poetic fancy due to the association<br />
of 7JAeKT/3oi' " amber " with rjXeKTMp " the<br />
beaming sun."<br />
The form assumed by the myth in Aeschylus is<br />
unknown ; but it is certain that Euripides in his<br />
Phaethon differed widely from the older poet.<br />
Aeschylus was in part dependent on Hesiod for the<br />
story ; but whereas Hesiod knew of seven daughters<br />
of Helios, Aeschylus recognized only three—Lampetie,<br />
Aegle, and Phaethousa—children of the Sun -•<br />
god and Rhode. Furthermore he transferred to<br />
Iberia the scene of the fall of Phaethon.<br />
Fragments 172, 177, 185 have been ascribed to<br />
the play.<br />
33 (69)<br />
€771 hvafxalai reov^<br />
TTarpos *}i.(f)aLcrrorvK€S^<br />
SeTras", iv rw Sia^aAAet<br />
402<br />
TToXvv olS/jLaroevra TreplSpofMov^ TTOpov crvdels*<br />
^ Sva/j-a'ts Lcrov: Hermann. " ijcpaiaTorevx^s: Hermann.<br />
"
HAtciSes]<br />
FRAGMENTS<br />
fjbeXavLTTTTov<br />
rrpo^vyajv<br />
lepds vvKTos d/jboXyov.<br />
Athenaeus, Deipnosophists xi. 38. p. 469 f.<br />
Where, in the west, is the bowl wrought by-<br />
Hephaestus, the bowl of thy sire, speeding wherein<br />
he crosseth the mighty, swelling stream that girdleth<br />
earth, fleeing the gloom of holy night of sable steeds.<br />
To explain the rising of the sun in the east after it had<br />
set in the west, Greek fancy invented the myth that the<br />
Sun-god possessed a golden bowl, in which he, together<br />
with his steeds, was carried during the night across the<br />
ocean to the place of his rising. When Heracles was<br />
journeying to Erythea to capture the oxen of Geryon (Frag.<br />
37), Helios lent his bowl to the hero; who, in Gerhard's<br />
Auserlesene griechische Vasenbilder, pi. 109, is pictured<br />
sitting therein. In the Veda and in Germanic and Lettic<br />
myths the sun appears in the form of a golden bowl.<br />
34 (70)<br />
Zey? eWtv alOrjp, Zeuj 8e yrj, Zei)? S' ovpavos,<br />
Zeuj Tot Tct TTOLvra ;;^6tJTi rojvS^ VTreprepov.<br />
Clement of Alexandria, Miscellanies v. 14. p. 718 ; cp.<br />
Philodemus, On Piety 22.<br />
Zeus is air, Zeus is earth, Zeus is heaven, yea,<br />
Zeus is all things and whatsoever transcendeth<br />
them.<br />
35 (71)<br />
^ASpLavai re yvvalKes rpoTTOv e^ovai, yocov.<br />
Bekker, Anecdota Graeca 346. 10.<br />
And Adria's daughters shall learn a (new) way of<br />
mourning.<br />
Phaethon was hurled into the Eridanus, which Aeschylus,<br />
according to Pliny, Nat. Hist, xxxvii. 31, placed in Iberia and<br />
403
FRAGMENTS<br />
['HAic(8es<br />
identified with the Rhone, a river confused with the Po, on<br />
the banks of which was the city of Adria. Polybius, History<br />
ii. 16 and Plutarch, On the Delay of Divine Vengeance 12.<br />
p. 557, report that the inhabitants along the Eridanus wore<br />
black in mourning for Phaethon. Knaack, Quaestiones<br />
Phaethonteae 18, refers " the way of mourning " to the tears<br />
of amber from the poplars into which the maidens had been<br />
transformed.<br />
36 (72)<br />
ojpovae^ Kprivrjs a^dovearcpa At^a?.<br />
Etymologicum Oenuinum (cod. Vaticanus Graecus 1818)<br />
s.v. atpOoviaraTov ; cp. Athenaeus, Deipnosophists x. 24. p. 424<br />
D, Eustathius on Iliad 746. 45, Lexicon Sabba'iticum 2.<br />
^ 6pa ae : Reitzenstein.<br />
Gushed from the spring a more abundant stream.<br />
HPAKAEIAAI<br />
Of the personages, action, and scene of The<br />
Children of Heracles nothing is known. It is, however,<br />
probable that Aeschylus in part anticipated<br />
Euripides, who, in his same-named play, represented<br />
Athens as the refuge of the fugitives from the persecution<br />
of Eurystheus, the willingness of Macaria,<br />
the daughter of Heracles, to sacrifice her life as the<br />
price of victory over the Argive invaders of Attica,<br />
and the triumph of the children under the leadership<br />
of the aged lolaiis, the nephew of Heracles.<br />
The play is entitled 'HpaKAet&x/, except in the<br />
Catalogue in the Medicean ms., which has "^HpaKXeiSris.<br />
37 (74)<br />
opfievos opOoKepcxis §ovs TjXaa oltt ea)(aTcov<br />
404
.<br />
,<br />
'UpaKXetSat]<br />
FRAGMENTS<br />
yaias, oiKeavov Trepdaas iv Sena )(^pvarjXdrco<br />
^orrjpd? t' olSlkovs /care/era SecnTorrjv re rpt.-<br />
7TTV)(OV<br />
rpia Soprj TraXXovra )(€paLV<br />
rpia 8e Xaialg craKT) TrporeLVOJV rpels t €7nacreLCov<br />
X6(l>ovg<br />
€
FRAGMENTS<br />
©AAAMOnOIOI<br />
[eaAa/.io7roiot<br />
A play of this name is unknown to the Catalogue<br />
in the Medicean ms., and is mentioned only by<br />
Pollux, citing P'ragment 39- Some suppose that it<br />
is an alternative title of the AlyvirTioi, and that<br />
the name is derived from the carpenters who constructed<br />
the bridal chambers in which the Danaids<br />
killed their husbands. Hartung proposed to read<br />
6aAa/x7;7roAot " attendants on the bridal chambers."<br />
Welcker rejected connexion with the Danaid-myth<br />
and made the play precede the 'IcfnyeveLa and 'Upetai.<br />
To the play have been referred Fragments 162, 163,<br />
178, 189, 206, 238.<br />
39 (78)<br />
aAA' KeV >^ 6 fiev tls Aea^iov (/iarvcofiari^<br />
KVfj, ev rpiycxivois iKirepaLviro/ pvdfMols.<br />
Pollux, Vocabulary 7. 122.<br />
^ < > Nauck. ^ (paTvu/j-d t'l : Pauw.<br />
' ifjLirepaiviTw: Jungermann.<br />
Come !<br />
Let some one work out in the ceiling a<br />
Lesbian moulding in triangular rhythms.<br />
A ceiling-compartment was formed, at its lower part,<br />
by *' ladders " (KXifMaKiSes) laid across the " main beams "<br />
{(xeXiSes). Below the former, in the present case, ran a moulding<br />
with sweHing above and hollow below (a cyma reversa) and<br />
ornamented with a leaf-and-tongue pattern that approximates<br />
a triangle. The Lesbian cyma appears in the Tholos at Epidaurus.<br />
0EDPOI ^<br />
I20MIASTAI<br />
The original title was probably Quapol, The Spectators<br />
; to which was added that defining the scene :<br />
The Spectators at the Isthmian games.<br />
406
Qpyja
Fragments<br />
[Opya-a-ai<br />
41 (83)<br />
e/ca/XTTTe, ro^ov cos rts" ivreivcuv, ^i
n^icov]<br />
FRAGMENTS<br />
42 (86)<br />
crreXXeLv orrcos rdxi'Cn'O-' ravra yap Trarrjp<br />
Zei)? iyKadUi} Ao^la deaTTLa/jbara.<br />
Macrobius, Saturnalia v. 22. 13, Scholiast on Sophocles,<br />
Oedipus Coloneus 793.<br />
* eyKadiet Schol. Soph., omitting OecriricrnaTa.<br />
Send with all speed ; for these are the oracles that<br />
Father Zeus doth entrust unto Loxias.<br />
43 (87)<br />
ev(f>ap,eZr€' fMcXiaaovofioi So/xov ^ AprefxiSos jreXas<br />
otyetv.<br />
Aristophanes, Frogs 1274, with Scholiast.<br />
Hold your peace ! The bee-keepers are at hand<br />
to open the house of Artemis.<br />
From 'Icpiy^veia according to Vater.<br />
The Scholiast on Pindar, Pythian 4. 104 (60) says that<br />
" /x^Xiaaai is a term used primarily of the priestesses of<br />
Demeter, and by a misuse of language applied to all<br />
priestesses because of the purity of the animal." Coins of<br />
the Ephesian Artemis as early as the sixth century, and a<br />
Vatican statue of the same goddess, show the bee as an<br />
emblem.<br />
ISIDN<br />
Ixion was famous in Greek tradition as the first<br />
man to shed kindred blood (Pindar, Pythian 2. 31,<br />
cp Eumenides 718), and as the first to receive purification<br />
from the crime of murder. His father's name<br />
is variously reported, usually as Phlegyas, but Aeschylus<br />
made him the son of Antion. His mother<br />
was Perimela, the daughter of Amythaon. Under<br />
promise of rich wedding-gifts to Ei'oneus (or<br />
Deioneus), the father of Dia, he married her, and<br />
409
;<br />
FRAGMENTS<br />
['I^im'<br />
On his refusal to make<br />
by her had a son, Peirithous.<br />
over to his father-in-law the wedding-gifts due to him,<br />
Ei'oneus took Ixion's horses as a pledge of payment<br />
whereupon Ixion, pretending that he would submit<br />
himself to his good pleasure, sent for Eioneus and<br />
caused him to fall into a fiery pit. For this offence<br />
he could obtain purification from neither man nor<br />
any god, until Zeus, showing himself a " gracious<br />
avenger " (Frag. 92 N.), took compassion on his<br />
suppliant, cleansed him of bloodshed, and even raised<br />
him to Olympus. There Ixion conceived a mad<br />
passion for the Queen of Heaven, and having besought<br />
her to yield to his desires, Zeus fashioned a<br />
cloud in the semblance of Hera. Ixion lay with the<br />
cloud, and from this union sprang the centaurs. In<br />
punishment for this impious crime, Zeus bound him<br />
to a wheel on which he whirls in an eternity of<br />
torment. To the above effect, in the main, Diodorus<br />
of Sicily, Historical Library iv. 69 3.<br />
The play probably followed the Perrhaebides,<br />
which took its name from the Chorus of women of<br />
Perrhaebia in Thessaly, which district, or the city<br />
of Gyrton in the same, Ixion had subjected to his<br />
rule. The theme of the first play may have been<br />
the deception and murder of Eioneus ; that of the<br />
Ixion, the purification of the murderer. The third<br />
member of the trilogy is unknown.<br />
Fragment 182 has been referred to the Ixion.<br />
44 (90)<br />
jSiou TTOvrjpov ddvaros evKXeecrrepos.<br />
Stobaeus, Anthology iv. 53. 15 (Hense v. 1101), Munich<br />
Anthology 134 (cod. Augustanus-Monacensis 429).<br />
Death hath a fairer fame than a life of toil.<br />
410
—<br />
'I Elmsley.<br />
it?<br />
Surely it befits not women to revile.<br />
How should<br />
411
FRAGMENTS<br />
[Kd/3€ipoi<br />
KABEIPOP<br />
This drama, which has its name from the Chorus,<br />
is the earUest hterary witness to the Cabiri, more<br />
often called the Great Gods in Samothrace and<br />
Lemnos, the most ancient and famous seats of their<br />
worship in the Aegean. Originally pre-Hellenic<br />
chthonian divinities, whose primal home was Phrygia,<br />
Phoenicia, or among the Pelasgians of Greece, their<br />
cult gradually accommodated itself to the religion of<br />
the peoples with which it came into contact ; until,<br />
in the historical period, the Cabiri appear as daimones<br />
who foster vegetative life and protect seafaring folk,<br />
and whose Mysteries in course of time spread over<br />
the greater part of the Greek world.<br />
Athenaeus, Deipnosopkists x. 33. p. 428 f, declares<br />
that it was Aeschylus, not Euripides (in the Alcestis),<br />
who first introduced drunken people to the sight of the<br />
spectators of " tragedy " ; and that this evil eminence<br />
was displayed in his Cabiri, in which play he represented<br />
Jason and his companions as drunk. Fragment<br />
48 would seem to refer to the hospitable<br />
reception of the Argonauts by the Cabiri, who<br />
furnished them with an abundance of wine upon<br />
their landing at I>emnos, the first stopping-place of<br />
the Argo on its eastward voyage. The introduction<br />
of a drunken orgy has caused many scholars to regard<br />
the play as satyric rather than tragic. Whether<br />
pure tragedy may thus relax its gravity is a question<br />
that has been raised also in connexion with the<br />
'Oa-ToXnyoi. of Aeschylus and the "^vvSeLTrvot of<br />
Sophocles.<br />
* Inscriptions and manuscripts vary between Kd/Set/joi and<br />
4,12
Kd/Seipoi]<br />
FRAGMENTS<br />
The Scholiast on Pindar, Fythian 4. 303 (171), states<br />
that the names of the heroes of the Argonautie<br />
expedition were set forth in the KafSetpoi, as also in<br />
the Arj/jLViai, of Sophocles.<br />
Fragment 164 has been referred to this play.<br />
47 (95)<br />
opviOa 8 ov TTOLO) ere rrjs ifMTJs oSoy.<br />
Athenaeus, Deipnosophists ix. 15. p. 373 d.<br />
But I am not taking you as an omen of my journey.<br />
fjb-qre<br />
48 (96)<br />
Kpojcrcrovg<br />
fiTjr olvripovs jj-tjO^ vSarrjpovs^<br />
AeiTretv^ acfyvedlai SofMoiaiv.<br />
Pollux, Vocabulary 10. 23 ; cp. Antiattacistes in Bekker,<br />
Anecdota Graeca 115. 3.<br />
^ v5p7]povs Antiatt. ^ Xnrecp : Blomfield.<br />
Jars neither of wine nor of water shall fail in the<br />
houses of the rich.<br />
Or Xeiireiv may be used imperatively (" leave jars," etc.).<br />
49 (97)<br />
o^ovs a7Tavit,€iv Sajfia ^.<br />
Plutarch, Table Talk ii. 1. 7. p. 632 f.<br />
1 < > Stanley.<br />
We shall make the house to be scant of vinegar.<br />
The Cabiri jestingly threaten to produce so excellent, or<br />
so abundant, a vintage that either the Argonauts will drink<br />
so much that no wine will be kept to make vinegar ; or that<br />
vinegar shall be poured out from the casks to give place to<br />
wine. If 6^ovs means " ordinary wine," the meaning is that<br />
it will have to be thrown away for the better quality.<br />
413
FRAGMENTS [Kapes ->} Evpioiry<br />
RAPES ^<br />
ETP^nH<br />
Europe, the protagonist in the drama bearing her<br />
name as an alternative title, in Fragment 50 tells of<br />
her carrying-ofF by the bull, of the three sons she<br />
bore to Zeus (Minos, Rhadamanthys, and Sarpedon),<br />
and of her anxiety as to the fate of her youngest,<br />
Sarpedon, whose warlike spirit had incited him to<br />
leave his home for Troy in order to render assistance<br />
to the city now attacked by the Achaeans.<br />
The scene was Lycia, whither Europe had come<br />
from Crete together with her son. That the Chorus<br />
consisted of Carians, though Sarpedon was Prince<br />
of Lycia, may be due to the fact that (as Strabo,<br />
Geography xiv. 5. p. 675, informs us) the poets often<br />
included the Lycians among the Carians, who were<br />
the most famous of all the races in south-western<br />
Asia Minor. The confusion had the advantage of<br />
enabling the poet to reproduce the lamentations over<br />
the dead for which the Carians were celebrated.<br />
Popular tradition was inconsistent as to the name<br />
of Sarpedon's mother. Aeschylus followed the<br />
Hesiodic version in preference to that of Homer,<br />
who calls her Laodamia. Nor was he disturbed by<br />
the Homeric genealogy, by which Sarpedon was<br />
made the grandson of Bellerophon on the mother's<br />
side. In the poet's time no one had yet sought,<br />
as did the mythographers later, to remove the<br />
difficulty, either by assuming two Sarpedons (one<br />
the son of Laodamia, the other the son of Europe)<br />
or by the notion that there was one Sarpedon, who<br />
had been permitted by his father Zeus to live through<br />
three generations.<br />
4.14
Kapes i] KipioTDi] FRAGMENTS<br />
The drama probably dealt with the reception of<br />
the news of the hero's death at the hands of Patroclus<br />
and with the arrival of his body in Lycia, borne<br />
thither by Sleep and Death (cp. <strong>II</strong> 682). All other<br />
Homeric warriors who fell before Troy were buried<br />
in the Troad ; Sarpedon alone had burial in his own<br />
land.<br />
To this play have been ascribed Fragments 175,<br />
231.<br />
50 (99)<br />
ravpcx) re Xeificbv^ ^evia Trdfi^oTog^ TTaprjv.<br />
roLovS^ e/xe^ Ze?)? /cAe^/xa rrpea^vrov irarpos<br />
avTov fievcov dpioxdov* rjvvaev^ Xa^elv.<br />
TL^ ovv rd TToXXd KeZva; 8ta 'na.vpcov' Xiyojyvvrj<br />
deo)^ /xet;^^ercra irapdevov ae^as<br />
rjjjbculja,^ iraihcov 8' il,vyr]v^'' ^vvoivla}^<br />
/cat rpls^^ yovaiai^^ rovs yvvaiKeiovs ttovovs<br />
eKapreprja '^*' dpovpa 8' ovk^^ epLefjuparo<br />
TO fjLrj geveyKeiv GTrepfia yevvaiov Trarpos.<br />
€K T(x)v fMeyiOTOJV 8' rjp^dfMrjv (f>vrevfji.drcov"<br />
MtVoo reKovaa ....<br />
}^ Khevrepov 8' iyeLvdfirjv >^'<br />
^ AIMfi. 2 HAMnOAOS.<br />
3 TOIONTEMEN (e^^ Schenkl).<br />
d/xoxSos Wilam. » HN020N : Blass.<br />
« TEI: Wilam. " <strong>II</strong>ATPfi.<br />
8 OEOT. » EMEI^A. " ESTPH.<br />
" STNAHiNEI. " Tpj^ .<br />
gj^gg^ Bucheler.<br />
1* rfiN^EIS. " EKAPTEPH2A.<br />
'« AP0TPA2 KAI OTK: Wecklein.<br />
16 TENAI nATPOS. " EP^AMHN 'I'TAETMATON.<br />
1*<br />
"<br />
Lacuna, of some length, indicated by Bucheler.<br />
< > Blass.<br />
415
.<br />
FRAGMENTS [KSpcs »"/ EvpcoTrr/<br />
'Pabd[Ji,av9vv, oaircp dcfydiros^ TraiSiov ijjicbv'<br />
dAA' ovK €V avyaZs^ rats i/jbals t,6rj a(/>^<br />
TO fiTj TTapov* re repi/jiv ovk e^ct povrlcn,v^ ^^ei/ta^o/AaJ,<br />
SapTTT^Sov' •* alxP''^ 8' ^i<br />
"Apecos^ KadiKero.<br />
/cAeo?^" ydp i^/cetv" 'EAAaSo? Xcoriajxara^^<br />
Trdonrj^, v7T€p(f)epovras^^ olXklp^w adevei}^,<br />
avx^lv^^ 8e TpdyoiV^^ dcrrv nopdijaeLv ^^q}''<br />
^X^''^><br />
20 Trpos" ov SeSoLKO^^ fMij rt^® fxapyalvcov^^ Sopi^^<br />
VTTeprarov^^ Spdaj] re /cat Trddrj KaKov.<br />
XeTTTT) ydp eATTi? t^'S' eVc ^vpov t e^rf^<br />
fir) Trdvra TratSo?^* eKx^ai^^ Trpos at/xart^^.<br />
Weil, f/« papyrus inedit de la bibliotheqtie de M.<br />
Ambroise Firmin-Didot (1879') ; cp. Weil, Revue de philologie<br />
nouv. Sen iv. (1880) 10-13, 145-150.<br />
The papyrus is relatively late and exceedingly corrupt.<br />
The verses are without word-division. The restorations are<br />
Weil's except where otherwise stated.<br />
1 PAAAM<strong>AN</strong>eONOSnEPA^eiAOS.<br />
2 AAAAKEMAFAIS: Gomperz, Kock.<br />
3 ZOAS EXEIN. * <strong>II</strong>AP12N. " *IA0T2.<br />
« PONTIZEIN.<br />
' XEIMAZETAI: Bucheler.<br />
» SAAHAON. » AES APEOl.<br />
AIAXMHS<br />
10 KAEO ?<br />
" HKEIEN.<br />
i2<br />
AOTISAOTISMATOS.<br />
i»<br />
TIlEPnEPiiNTES : Wilam.<br />
1* AAKIMOT STENHS: Gomperz, Bergk.<br />
" ATXEI: Wilam.<br />
i«<br />
TPft<strong>AN</strong>. " nAPGHSH BION.<br />
18 AEAfiKA. " TEI.<br />
416<br />
20 MAPPAIA (with N over I).<br />
" AOPEI: Wecklein.<br />
22<br />
AISTT<strong>II</strong>EPBAPTON: Herwerden.<br />
23<br />
IHAHE<strong>II</strong>ISTPHMENHI: Wilam.<br />
2* 1IAI2A2: BUcheler.<br />
2s<br />
EKXEO.<br />
"« AIMATEI.
Kap€s ^ Evpc!>Trr)]<br />
FRAGMENTS<br />
And a lush meadow gave friendly welcome to the<br />
In such wise, biding where he was/ did Zeus<br />
bull.<br />
succeed in his unlaboured theft of me from my aged<br />
sire.2 Why the whole tale ? In few words I recount<br />
it all. A mortal woman, united to a god I lost the<br />
holiness of maidenhood, but I was joined in wedlock<br />
with him who owned his children equally with me.^<br />
Thrice in childbirth did I endure the pangs of womankind,<br />
and the field wherein he sowed complained not<br />
to bring forth the seed of a noble sire. First of these<br />
mighty implantings that I bare was Minos. . .*<br />
.<br />
Second, I brought forth Rhadamanthys,^ he who of<br />
my sons is free from death ;<br />
yet, though he lives,<br />
mine eyes behold him not—and to them that love, the<br />
absent bring no delight. Third was he for whom I am<br />
now sore distressed in heart, even Sarpedon ; for Ares'<br />
warhke spirit hath laid hold of him. For it is famed<br />
abroad that the choicest flower of all Hellas has come,<br />
preeminent in valorous strength, and makes loud boast<br />
Since Europe declares that Zeus remained " where he<br />
^<br />
was " (namely in Crete), she implies that her carrying-ofF<br />
had been eifected by the bull as the agent of the god, and<br />
not (as in the ordinary version of the legend) by the god<br />
himself transformed into the animal.<br />
^ Phoenix.<br />
^ Since she bore no less than three children to Zeus, her<br />
relation to the god is conceived as that of formal marriage<br />
founded on his desire for offspring, ^wiavia Traidui', lit. jointownership<br />
of children. Cp. kolvclv t€k^uv ri^xai', Euripides,<br />
Jon 1101.<br />
* In the lacuna were described the deeds, honours, and<br />
death of Minos ; but Minos, since Rhadamanthys alone is<br />
called immortal, was probably not made the judge of the<br />
dead.<br />
* Rhadamanthys had been translated either to the Elysian<br />
Field (5 563) or to the Islands of the Blest (Pindar, Olympian<br />
2. 73).<br />
YQL. <strong>II</strong> 2e 417
FRAGMENTS [Kapes r^ Ev^wttt;<br />
that it will perforce destroy the city of the Trojans.<br />
It is for my son I fear, lest, raging with his lance, he<br />
may do and suffer^ some surpassing ill. For slight<br />
is this my hope—and it standeth on the razor's edge<br />
—that by the bloody death of my child I may not<br />
lose my all.<br />
^ The desire to employ the favourite antithesis of 5pav and<br />
irdax^i-v is responsible for the condensed phrase, in which the<br />
emphasis rests on ivddri (I fear lest, as he may work some<br />
evil upon his foes, so he may suffer some evil at their hands).<br />
51 (100)<br />
aAA' "Apyjs ^iXei<br />
acL ra Xcoara iravr a7Tavdit,€LV^ arparov.<br />
Stobaeus, Anthology iv. 10. 24 (Hense iv. 333).<br />
^ irdi'Ta TavOpdoTTUv : Kidd.<br />
But Ares ever loves to pluck all the fairest flower<br />
of an armed host.<br />
KEPKYQN<br />
A satyric play dealing with the story of Cercyon,<br />
son of Poseidon and king of Eleusis, who forced all<br />
passers-by to wrestle with him. Bacchylides 17. 26<br />
says that Theseus " closed his wrestling-school."<br />
52 (102)<br />
a^tfxxirihes rot rols evcoTiot? veXas<br />
Pollux, Vocabulary 10. 175.<br />
Ear-coverings close to his ear-rings<br />
dfi(f>uTld€s were worn to protect the ears of wrestlers.<br />
418
Kp^o-crai]<br />
FRAGMENTS<br />
KHPYKES<br />
The Heralds or The Messengers was a satyric play<br />
on an unknown subject ;<br />
possibly connected with<br />
Heracles.<br />
See Fragments 168, 170, 171, 178.<br />
53 (109)<br />
Kara rijs aiarvpvrjg rrj? Xeovreias ^<br />
Pollux, Vocabulary 10. 186.<br />
^ XeovT^as : Xeovrelas dopds Toup from Hesychius' Xeovreios<br />
pa.<br />
Down over the skin-coat of lion's hide<br />
KPHSSAI<br />
The seer Polyidus of Corinth discovered the dead<br />
body of Glaucus, the lost son of Minos, and restored<br />
it to life by his skill in interpreting Apollo's oracle<br />
that had been made known to the father. The<br />
power to bring the child back alive—so the god<br />
declared—was to be given him who could find the<br />
most appropriate object to be compared to Minos'<br />
marvellous cow, which each day became in turn<br />
white, red, and black (cp. Frag. 54). The legend of<br />
Polyidus was the theme of Sophocles' Seers.<br />
To The Women of Crete have been ascribed Fragments<br />
165, 173.<br />
419
FRAGMENTS<br />
{Kp^o-a-at<br />
54(116)<br />
XevKOLS r€ yap [Mopoiao /cat fxeXayxiP'OLs<br />
Kal fjbiXroTrpeTTroLS^ ^piOeraL ravrov xpovov^.<br />
Athenaeus, DeipnosopMsts ii. 36. p. 51 d ; cp. Eustathius<br />
on Iliad 1254. 25.<br />
^<br />
mXroTrpiiroLs Athen. CE, fiiXToirp^iTTOis Eust.<br />
* Xpoi-S. Eust.<br />
For at the same season [the branch] is weighed<br />
down by mulberries, white and black and red.<br />
AE^N<br />
The Lion was a satyric play of unknown subject.<br />
The title may be derived from the Nemean Hon<br />
overcome by Heracles.<br />
55 (123)<br />
oSoLTTopcov^ S'qXrjp,a, x(x)pirr]S BpaKCov<br />
Stephen of Byzantium, Lexicon 699. 13.<br />
^ oSoLiroplJbv : Salmasius.<br />
The bane of wayfarers, the serpent that haunts<br />
the place<br />
AYKOYPrOS<br />
The satyric play of the Lycurgean trilogy.<br />
56 (124)<br />
Ka.K Twvh^ €7Ta>€ ^pvTov l
Me>va)v]<br />
FRAGMENTS<br />
MEMNQN<br />
According to the story in the Aethiopis of the<br />
Cyclic poet Arctinus of Miletus, as summarized by<br />
Proclus in his Chrestomathy 458, Achilles is informed<br />
by his mother Thetis that Memnon, the son<br />
of Eos, clad in full armour fashioned by Hephaestus,<br />
has come to the aid of the Trojans. Antilochus,<br />
the son of Nestor, is slain in battle by the Ethiopian<br />
prince, who in turn is slain by Achilles, whose mother<br />
begs of Zeus the boon of immortality for her son.<br />
Achilles routs the Trojans, bursts into the city, is<br />
killed by Paris and Apollo ; his body is borne to the<br />
ships by Ajax, while Odysseus keeps the Trojans at<br />
bay. Thetis, attended by the Muses and her sister<br />
Nereids, arrives on the scene, bewails her son, whose<br />
body she takes from the funeral pyre and carries to<br />
the island of Leuce.<br />
The trilogy consisted of The Me/xvwv, ^vxoo-Tao-ta,<br />
Weighing of Souls (the order is disputed), and a third<br />
play unknown, but probably dealing with the death<br />
of Achilles. In the ^vxoa-raa-ia Zeus was represented<br />
as holding aloft the balance, in the scales of which<br />
were the souls of Achilles and Memnon, while<br />
beneath each stood Thetis and Eos, praying each<br />
for the life of her son. Comparing the passage in<br />
the Iliad (X 210), in which Zeus weighs the fates of<br />
Achilles and Hector, Plutarch (How a Young Man<br />
ought to hear Poems 2. p. 17 a) says that Aeschylus<br />
accommodated a whole play to this fable.<br />
Fragments 155, 161, 181, 183 have been referred<br />
to the Memnon.<br />
421
FRAGMENTS<br />
[Mc/xi/wv<br />
57 (127)<br />
/cat fMTjv TreAa^ei /cat Karaiffv^ei, ttvotj<br />
dpKeios^ ws vavTYjaiv da/ceuot?, jmoXojv.<br />
Eustathius on Iliad 1156. 18, Bekker, Anecdota Graeca<br />
445. 18 (/cai . . . a/)/cios) ; cp. Hesychius, Lexicon: diXKevocs'<br />
^iXois, awapadKedoLS {Mcxx'^^os 'Aya/j.ifjLvoi^L : }iUfj.vovi Bergk ;<br />
Hermann would insert da-KevoLs in a verse after Agam, 1324).<br />
^ dpKLos: Lobeck.<br />
And lo, he draws near and his advance fills us with<br />
chilhng fear, hke a blast from the North that falls on<br />
sailors unprepared.<br />
58 (128)<br />
XOi^Kov adepiarov^ acmihos M. Schmidt.<br />
Bronze, unshorn (?) and stretched over the shield<br />
Restoration and translation are wholly uncertain. The<br />
ancients were hopelessly confused between the words dOrjpr'js,<br />
a.dei.pris, dreLp-rjs, dr-qp-qs, ddip7]T0s, ddipiroi. Possibly the<br />
bronze of a shield may be said to be " unshorn," " unconquered,"<br />
since a weapon " shears oif " what it strikes<br />
(cp. Euripides, Suppliants 716). Tovey, Journal of Philology<br />
V. (1878) 221, proposed to read, after Seven against<br />
Thebes 559, xa^'i'^" dd^piarov' dawldos 8' VTreprevTjs \<br />
l^wdtv kt\.<br />
Blomfield would put the verse after Agam. 897.<br />
MYPMIAONES<br />
The Achilles-trilogy, the " tragic Iliad," consisting<br />
of the Mvp/iiSoves, ^TjpetSes, 4>pvy€S >) "E/cTopos Xirpa,<br />
dramatized (so far as this was appropriate by<br />
visible action or reported description) the chief<br />
422
;<br />
MvpixL86ves]<br />
FRAGMENTS<br />
events of the Homeric story of the death of Patroclus,<br />
the slaying of Hector, and Priam's ransom of the<br />
body of his son.<br />
See Fragments 155, 240, 263, 266.<br />
59 (131)<br />
TttSe fxev Xevaaeis, ^atSt//,' 'A;>(;tAAey,<br />
BopiXvfjidvTovs AavacDv ixo^dovs,<br />
ovs ^ CLaco KXiaias<br />
;^<br />
Harpocration, Glossary of the Ten Attic Orators 259. 11,<br />
explaining TrpoTreirwKdis as having the meaning of 7r/3o5e5w/ccos<br />
1. 1 Aristophanes, Frogs 992 with Scholiast.<br />
^ < > Heath. ^ < > Hermann.<br />
Beholdest thou this, glorious Achilles, beholdest<br />
thou the distress wrought by the destructive la'nce<br />
upon the Danaans, whom thou hast betrayed, yet<br />
sittest idle within thy tent ?<br />
From the parodus of the Chorus of Myrmidons.<br />
60 (132)<br />
O^tcoT A;^tAAeu/ TL ttot', dvSpoSdiKTOv aKovojv<br />
Irj KOTTOV^ ov TTcXddeis €7r' dpcoydv;<br />
Aristophanes, Frogs 1264 with Scholiast.<br />
^ dxtXeO inferior mss. ^ ir}Koirov : Heath.<br />
Lord of Phthia, Achilles ! Why, oh why, when<br />
thou hearest the man-slaying<br />
(Ah woe !) buffetings of war, dost thou not draw<br />
nigh to our rescue ?<br />
By the repetition of 1. 2 in Frogs 1266, 1271, 1275, 1277,<br />
after other high-sounding dactylic measures, Euripides is here<br />
423
FRAGMENTS<br />
[Mvpfii86ve^<br />
seeking {inter alia) to ridicule Aeschylus for his iteration<br />
of the refrain and his strange use of interjections. In the<br />
present instance K6Trov yields an intelligible sense with<br />
dvdpoddl'KTov ; in the other cases the word (and the entire<br />
verse) has no connexion with what precedes, being solely<br />
designed to mark the obscurity of Aeschylus' choral lyrics.<br />
A later Scholiast on Frogs 1264 and on Prom. 441 ascribes<br />
the two verses to envoys, whose pleadings that Achilles enter<br />
the battle were received with inflexible silence.<br />
61 (134)<br />
eTTavSeros^ 8e ^ovOos iTTTraXeKrpvcbv<br />
ardt,€i, x^devTOJv^ apfj,dKa)v ttoXvs ttovos.<br />
Scholiast Venetus on Aristophanes, Peace 1177; 1. 1<br />
Scholiast Ravennas on Frogs 932.<br />
^ dirb d' aUre Schol. Peace, iiri 5' aUrbs Schol. Frogs :<br />
Headlam. * Kijpodev rCiv or KrjpodevTwv V : Blaydes.<br />
The buff horse-cock fastened thereon, the laborious<br />
work of outpoured paints, is dripping.<br />
When the Trojans set fire to a ship of the Greeks (in 717<br />
Hector attempts to burn that of Protesilaiis), the heat caused<br />
the melting of the paint of the figure (or picture) of a horsecock,<br />
the emblem of the vessel. A horse-cock is pictured in<br />
Harrison and MacColl, Oreek Vase-Paintings pi. viii.<br />
62 (138)<br />
*AvriXox , dTTOijxco^ov jxe rod redvrjKoros<br />
rov ^covra {MaXXov rdfid yap SiOix^raL.<br />
Aristophanes, Women in Parliament 392 with Scholiast.<br />
The Scholiast ends the quotation with fidWov, but, since<br />
Gataker, the following words are also generally ascribed to<br />
Aeschylus.<br />
Antilochus, bewail me, the living, rather than him,<br />
the dead ;<br />
424<br />
for I have lost my all.
MvpfjLtSoves]<br />
FRAGMENTS<br />
63 (139)<br />
d)S ^ earl /jLvOcov rwv Al^vcttlkcov^ AcAeos^,<br />
TrATyyeVr' drpaKTCp to^lku) rov alerov<br />
enrelv ISovra iJi,'q)(avrjv'^ TTTepcofMaTos'<br />
raS' ovx VTT^ dXXojv, dXXd Tot? avrcov TrrepoZs<br />
dXcaKOfieada.^<br />
Scholiast on Aristophanes, Birds 807, 808, Suidas,<br />
Lexicon s.v. rauTi ,aev ; 1. 1 Pseudo-Diogenianus, Proverbs<br />
{Paroemiographi Graeci i. 180) ; 11. 4-5 Birds 808 and often<br />
in late writers : Dionysius of Halicarnassus, On the Poxcer of<br />
the Style of Demosthenes 7, Philo of Alexandria, On the<br />
Incorruptibility of the World 14. 49 (Cohn and Reiter vi. 88),<br />
Galen, On the Opinions of Hippocrates and Plato iv (vol. v.<br />
395), Aristeides, On Rhetoric 15 (ii. 17), Athenaeus, Deipnosophists<br />
xi. 86. p. 494 b, Eustathius on Iliad 632. 35.<br />
^ Sid' Pseudo-Diogen., lis 5e Schol. Aristoph., 6 5" Suid.<br />
^ AijSuKwv TO Pseudo-Diogen.<br />
^ \6yos Schol. Aristoph., Suid.<br />
* T-qf ixrixo-vr}v rov Suid.<br />
* aXiaKo/j-eda in most citations.<br />
Even so is the Libyan fable famed abroad : the<br />
eagle, pierced by the bow-sped shaft, looked at the<br />
feathered device, and said, " Thus, not by others, but<br />
by means of our own plumage, are we slain."<br />
Achilles has lost his friend Patroclus, who, by his consent<br />
and clad in his armour, fought to rescue the Greeks only to<br />
lose his life.<br />
Compare Waller's " To a Lady singing a Song of his<br />
own Composing " :<br />
That eagle's fate and mine are one.<br />
Which, on the shaft that made him die,<br />
Espy'd a feather of his own.<br />
Wherewith he wont to soar so high.<br />
4>25
.<br />
FRAGMENTS<br />
[MvpfiiSoves<br />
64 (135)<br />
ae^as 8e fj.rjpct)V dyvov^ ovk iTrrjBeao)^,<br />
cS SvaxO'Pi'CrT€ raJv rrvKVcov^
MvcToq<br />
FRAGMENTS<br />
MTSOI<br />
According to the common version of the legend,<br />
Telephus, son of Heracles and Auge, daughter of<br />
Aleiis of Tegea, being ignorant of his parents, was<br />
directed by an oracle to seek for them in Mysia, of<br />
which country Teuthras was ruler. Aristotle (Poetics<br />
1460 a 32), however, referring to the fault that<br />
improbable incidents are sometimes set forth within<br />
a play (whereas they ought, if possible, to be external,<br />
as part of the fable) alludes to Telephus as having<br />
come speechless all the way from Tegea to Mysia,<br />
a taboo explicable only if he had incurred bloodguiltiness<br />
(cp. Eumenides 448). Telephus had, in fact,<br />
killed his maternal uncles.<br />
Fragment 208 has been referred to The Mysians.<br />
67 (143)<br />
tcu Kai'/ce Myatat t' eTTippoai<br />
Strabo, Geography xiii. 1. 70. p. 616 (wrongly ascribing<br />
the verse to the prologue of The Myrmidons, an error<br />
corrected by Pauw), Macrobius, Saturnalia v. 20. 16.<br />
Hail, Caicus and ye streams of Mysia !<br />
68 (144)<br />
TTorafMov KatKou X^ipe npcuros opyecov,<br />
€V)(als Se aa)t,oLs^ SecTTroTas" Tratcoviais.<br />
Photius, Lexicon 344. 19, Suidas, Lexicon s.v. opyeQve^.<br />
^ (Tw'fois Phot., ai!i(T€Ls Suid.<br />
Hail, thou first priest of Caicus' stream, by thy<br />
healing prayers mayest thou preserve thy lords !<br />
427
FRAGMENTS<br />
[Mi<br />
69 (145 a)<br />
*<br />
€l8ov KaXnd^ovras eV alxii'Ols.<br />
Photius, Lexicon 113. 15 (Reitzenstein).<br />
I saw them trotting (?) amid the spears.<br />
NE<strong>AN</strong>ISKOI<br />
The Youths, the third play of the Lycm-gus-trilogy,<br />
apparently has its name from the Edonians who<br />
celebrated the worship of Dionysus that had gained<br />
admission into the kingdom of Lycurgus despite the<br />
opposition of that prince.<br />
See Fragments 179, 187, 193, 210, 256.<br />
70 (146)<br />
avpas^ VTToaKLOicnv^ iv i/jvKrrjpioLS^<br />
Athenaeus, Deipnosophists xi. 109. p. 503 c.<br />
^ aavpas: Valckenaer.<br />
* inrO(TKlot.
NrjpdS.s]<br />
FRAGMENTS<br />
NHPEIAES<br />
Thetis, accompanied by her sister Nereids, comes<br />
from the depths of the sea to enquire the cause of<br />
the lamentations of her son (cp. ^il 53 ff.). She finds<br />
Achilles by the dead body of Patroclus and promises<br />
to procure from Hephaestus new armour that he<br />
may take vengeance on Hector, who has been<br />
exulting over the death of Patroclus. The play probably<br />
contained a description of Achilles' new armour,<br />
his reconciliation with Agamemnon, and his combat<br />
with Hector, whose corpse was dragged in at the<br />
close.<br />
See Fragments 158, I89.<br />
72 (150)<br />
heX(f)Lvo(f>6pov^ TTehiov ttovtov<br />
Siafien/jcifMevaL<br />
Scholiast on Euripides, Women of Phoenicia 209.<br />
^ 8e\
^jkoto^<br />
riXos<br />
FRAGMENTS<br />
["SrjpetSes<br />
Hesychius, Lexicon s.v. iva.po6pos, states that ancient<br />
commentators compared % 412 "<br />
: for it is unholy to boast<br />
over slain men," and gives the meaning of the much mangled<br />
words as follows : 6 5e dvapoKTdvTas OdvarSs {ddvarov corr.<br />
Heinsius) /xot {/xrj corr. Musurus) i-rrtKavx^fJi-evos rb (k tuv<br />
6eQi> reXos viJ/oO (XTroXeti/'ei (aTroX^i/'et corr. Musurus), rd tuv<br />
ddavdnav v^t], Kai iiri roiis ^x^poLT ^s^'* Sidgwick read<br />
ivapoKTdvra'i 5^ ^bvos Kdfnroii \<br />
vij/ov kt\.<br />
\<br />
" Death, the spoiler and slayer, angry at boastings, will<br />
quit the company of the immortals on high " (?).<br />
75 (152)<br />
/ca/Lta/cos" 8' lei?^ [/ca^/.a/co?]^ yXcoxtva BiKpovv^<br />
Scholiast on Pindar, Nemean 6. 85 (53).<br />
^ elffi : Heimsoeth. * [ ] Hermann.<br />
^ BnrXddiov : Hermann.<br />
Hurling the shaft with forked point<br />
NIOBH<br />
The place and progress of the action of this famous<br />
drama cannot be determined with certainty. Apart<br />
from the title-heroine, the only person known to<br />
participate in the action is Tantalus, the father of<br />
Niobe—himself, like his daughter, destroyed because<br />
of evil pride engendered by great good fortune.<br />
Niobe, according to Homer (0 602 ff.), had vaunted<br />
herself a more prolific mother than Leto, whose two<br />
children, Apollo and Artemis, therefore slew her<br />
seven sons and seven daughters. From Fragment 81<br />
it has been inferred that the scene remained Thebes<br />
throughout the play. Since it is expressly reported<br />
that Sophocles in his Niohe made the mother return<br />
to her native Lydia after the destruction of her<br />
430
Nt^/?7,]<br />
FRAGMENTS<br />
children in Thebes, it is hkely that this transference<br />
of the place of action from Thebes to Lydia was not<br />
anticipated by Aeschylus.—The older poet gives no<br />
hint as to the reason for the calamity visited by Zeus<br />
upon Amphion, Niobe's husband and his own son.<br />
Sources other than the text inform us that<br />
Aeschylus gave Niobe fourteen children, a number<br />
adopted by Euripides and Aristophanes ; whereas,<br />
apart from other variations in the tradition, Homer<br />
states that they were twelve, Hesiod twenty, equally<br />
divided as to sex.—Until the third part of the play<br />
Niobe sat speechless upon the tomb of her dead<br />
offspring, apparently the most celebrated instance<br />
of the dramatic device of silence often employed by<br />
Aeschylus, and for which he is ridiculed by Euripides<br />
in Aristophanes, Frogs 911.<br />
It has been disputed whether the title refers only<br />
to the one play Niobe, or whether, like Prometheus, it<br />
was both a collective designation of an entire trilogy<br />
and also the name of a single drama ; in any case, as<br />
to the dramas presented at the same time we have<br />
no information. Welcker sought to estabhsh the<br />
group T/3o
FRAGMENTS<br />
[Nio/^vy<br />
76 (155)<br />
"larpos Toiavras irapdevovs^ i^evx^rai^<br />
rpl^eiv 6 6^ ayvos Oacri?^.<br />
Choeroboscus (4 1 . 1 0) on Hephaestion's Handbook of Metres<br />
1 (Consbruch 3. 15).<br />
^<br />
dtcrrpos ToiavTTjs irapOivov Heph. inferior mss.<br />
''<br />
1. 1 is often cited by itself, generally with Xoxiverai,<br />
sometimes with iiaieverai or fxvr)x€Tat . . .
Nio/37j]<br />
FRAGMENTS<br />
79 (158)<br />
aTTeipu) 8' dpovpav SdoSex rjfiepcov oSov,<br />
BepeKvvra ;^a»pov, evd^ 'ASpaoretas' eSos"<br />
"ISt)^ re fji.vKrjdfj.oi(n Kal ^pvxijp-o.cnv<br />
TTpeiTovai^ /jL'^Xiov, Trdv S' ope;\;^euet^ ttcSov.<br />
Strabo, Geography xii. 7. 18. p. 580 ; (xireipw . . . x^po*'<br />
Plutarch, 0% Banishment 10. 603 a, 7%a< a Philosopher ought<br />
chiefly to converse with Great Men 3. 778 b.<br />
^ r5r;s : Casaubon.<br />
^ Ppifjiova-i : H. L. Ahrens.<br />
^ opex^ei ux, ipix^^f- Cglrvw, ipix^^ov Dhi : Headlam.<br />
sow a field twelve days' journey wide, even the<br />
I<br />
Berecynthian land, where Adrastea's seat and Ida<br />
resound with lowing oxen and bleating sheep, and<br />
the whole plain roars.<br />
Spoken by Tantalus. The words of Fragment 80 have<br />
regard to the overthrow of his house and followed close upon<br />
those of Fragment 79.<br />
80 (159)<br />
ovpLos Se TTorpLos^ ovpavw Kvpatv dvco<br />
epa^e TTiTrTei /cat /xe TTpoa
FRAGMENTS<br />
[NkJ/Jt;<br />
81 (160)<br />
/cat SofMovs ' Afj,(/)Lovos<br />
KaratdaXwcrco rrvpcfyopoiaiv aterois".<br />
Aristophanes, Birds 1247-1248.<br />
And to ashes will I burn the house of Amphion<br />
by my fire-bearing eagles.<br />
The eagle is lovis armiger, minister fulminis. Amphion's<br />
death was variously explained, but apparently this is the<br />
only place where it is ascribed to Zeus. /caTTj^dXwue " burned<br />
to ashes " is a probable conjecture of E. A. J. Ahrens.<br />
82 (161)<br />
fx6vo9 deojv yoLp^ Sdvaros ov Scopcov ipa,<br />
»SJ»2 " Q ' 'S'2 ' '5 "3<br />
ovo av TV uvojv ovo eTnaTrevocDV avois ,<br />
oyS' eoTt ^cofiog* ovSe rraiajvi^crai'<br />
fjiovov Se Hcidoj Baifjbovwv aTrocfrarei.<br />
Stobaeus, Anthology iv. 51. 1 (Hense v. 1066) in cod.<br />
Sambuci ; 11. 1-3 Scholiasts AB on Iliad 1 158 (cp. Eustathius<br />
on Iliad 744. 3) ; 1. 1 Aristophanes, Frogs 1392,<br />
Scholiast on Sophocles, Electra 139, and on Euripides,<br />
Alcestis 55, Suidas, Lexicon s.v. OavarCbv, fibvos OeQv, irdyKoivos.<br />
^ yhp Oewv Schol. Soph. Eur., 6eQ}v ye Suid. s.v. irdyKoivo^^<br />
yap om. Suid. s.v. fiovos dewv, Eust.<br />
* oxjt' . . . oSt' Stob., 01)5' . . . ovb' Schol. 11., Eust.<br />
* vaols Stob., Xd^ois Schol. <strong>II</strong>., Eust. : Dobree.<br />
* ov ^u/jlSs i
HdvTptai]<br />
FRAGMENTS<br />
83 (162)<br />
OL Oecov dy)(La7ropoL<br />
OL 'Lrjvos eyyvs, djv /car' ^ISatov ndyov^<br />
Aios TTarpwov ^oj/jlos ear* iv aWepi,<br />
KOVTTCO a^LV i^lrrjXov alfia SaLfxovojv.<br />
Plato, Republic iii. 391 e ; cp. Strabo, Geography xii. 8.<br />
21. p. 580.<br />
^ (hv Kar 'Idalov Trdyov Plato, oh iv 'ISaiip Trdyif Strabo.<br />
The kindred of the gods, men near to Zeus, whose<br />
is the altar of Zeus, their sire, high in clear air on<br />
Ida's hill, and in their veins not yet hath ceased to<br />
flow the blood divine.<br />
Spoken by Niobe, says Strabo.<br />
S<strong>AN</strong>TPIAI<br />
The subject of this play is the rejection of the<br />
newly instituted worship of Dionysus either by<br />
Pentheus or by the daughters of Minyas. The<br />
Scholiast on Eumenides 24 states that the death<br />
of Pentheus took place, in the Uavrpiuc, on Mt.<br />
Cithaeron ; and Philostratus (Images 3.18) describes<br />
a picture in which the mother and aunts of Pentheus<br />
rend asunder {^aivova-L) the body of the unbelieving<br />
prince. On the other hand, Aelian {Historical<br />
Miscellanies 3. 42, cp. Ovid, Metamorphoses 14. 32 fF.)<br />
relates that Leucippe, Arsippe, and Alcithoe, the<br />
daughters of Minyas, out of love for their husbands,<br />
held themselves aloof from the orgiastic rites of<br />
Dionysus and attended to their weaving (in which<br />
435
84 (168)<br />
opeaaLyovoLat<br />
FRAGMENTS<br />
[Udm-piac<br />
case Havrptai might yield the meaning " Wool-<br />
Carders ") and to punish their obstinacy, the god<br />
brought madness upon the sisters, so that they<br />
tore to pieces the son of Leucippe ; in consequence<br />
of which deed of blood they were pursued by the<br />
Maenads.—Hera appeared in the play in the guise<br />
of a priestess begging alms (Fragment 84) ; and<br />
Bacchic frenzy was incorporated as Lyssa (Fragment<br />
85). By some the drama is regarded as satyric.<br />
See Fragments 184, 197, 210.<br />
vvfxcfyais KprjVLaaiv KvSpalai Oealaiv ayeipo)<br />
^Ivdxov ^Apyelov TTorajJiov Traicrtv ^LoSwpots.<br />
Scholiast on Aristophanes, Frogs 1344, Diogenes, Letters<br />
34. 2 ; I. 3 Plato, Republic ii, 381 d.<br />
vvfKpai dpecTiydviai {opecnyoviOL V) Oeaicriv dyelpo} 'Ivdxov<br />
'Afyyeiov virb noTa/xov kt\. Schol. Aristoph. ;<br />
{"Hpav) vOfiipat^<br />
Kprjyaiaii' Kv5pa7s dyeipovcrai' 'Ivdxov 'Apydais . . . /StoSwpots<br />
Diog. : dpecffiydvoiai vdfKpais Kprjvidcrtv Meineke, Kvdpatci.<br />
Dindorf.<br />
For the nymphs of the springs, the glorious<br />
goddesses mountain-born, I beg a dole, even for the<br />
life-giving children of Inachus, the Argive river.<br />
85 (169)<br />
e/c TToScSv S' dvo)<br />
VTrepx^rat OTrapayixos els aKpov Kapa,<br />
K€vrr]p,a Avacrqs,^ aKopiriov ^eXos Xeyco.<br />
Photius, Lexicon 326. 22, Suidas, Lexicon s.v. dKTwnovv.<br />
1 y\
OlSiTTovs]<br />
FRAGMENTS<br />
From the feet up to the crown of the head steals<br />
a spasm, the stab of Frenzy, aye, the scorpion's sting.<br />
Spoken by Lyssa.<br />
86 (171)<br />
KafiaKes TrevKiqs ol TTvpit^XeKToi<br />
Pollux, Vocabulary 10. 117.<br />
Shafts of pine ablaze with fire<br />
87 (170)<br />
as ovre 7T€iJ,(f)L^ rjXiov TrpocrSepKerac<br />
ovT aarrepcoTTOV ofifMO^ Kr^rtLas Koprjs.<br />
Galen, Commentary on Hippocrates'' Epidemics vi, vol.<br />
xvli. 1. 8.80.<br />
^ a,
FRAGMENTS<br />
[OlSlirovs<br />
88 (173)<br />
CTrfjjjLev^ rrj£ ohov rpo-)(rj\arov<br />
axtcrTrjs KeXevdov Tpiohov, evda avjx^oXag<br />
rpiojv KeXevdcov^ Ylorviahcov rjfJLeL^ojxev.<br />
Scholiast on Sophocles, Oedipus Tyrannus 733.<br />
^ eireirj/jLeu {iiryjeiixev G) : Brunck. ^ Ki\evdov : Brunck.<br />
We were coming on our journey to the place from<br />
which three highways part in branching roads, where<br />
we crossed the junction of the triple roads at Potniae.<br />
Oldiirovs Valckenaer, VXavKos <strong>II</strong>otvuvs Hermann.<br />
OnA^N KPISIS<br />
The Award of the Arms, the first play of the Ajaxtrilogy,<br />
dealt with the contest between Ajax and<br />
Odysseus for the arms of Achilles after that hero's<br />
death. From Fragment 90 it appears that each of<br />
the chieftains set forth his pretensions and indulged<br />
in detraction of his rival. According to a verse of<br />
the Odyssey (A 547, rejected by Aristarchus) the<br />
Trojans were the judges ; according to the Aethiopis<br />
of Arctinus the award was made by Trojan captives ;<br />
according to Lesches' Little Iliad the decision in<br />
favour of Odysseus resulted from the fact that a<br />
Trojan, overheard by Achaean scouts under the walls<br />
of the city, pronounced that warrior more redoubtable<br />
than Ajax. The constitution of the Chorus is<br />
uncertain. Fragment 89 is cited as addressed to<br />
Thetis by some one who called upon the Nereids to<br />
make the award. Welcker held that Trojan captives<br />
formed the choral group.<br />
Fragment 189 has been referred to the play.<br />
438
"OttXojv Kpiais]<br />
FRAGMENTS<br />
89 (174)<br />
SeanoLva TrevrrjKovra Nr^/oiyScuv Kopdv<br />
Scholiast on Aristophanes, Acharnians 883.<br />
Queen of Nereus' fifty daughters<br />
90 (175)<br />
dAA' 'Ai/Ti/cAeta? acrcrov rjXOe Hiavf/yos,<br />
rrjs aijs Xeyco roc /jLTjTpog, rj a eyeivaro.<br />
SchoHast on Sophocles, Ajax 190.<br />
But Sisyphus drew nigh unto Anticleia—aye, thy<br />
mother, I mean, her who bare thee.<br />
Ajax calls Odysseus a bastard of Sisyphus, the crafty<br />
knave.<br />
91 (177)<br />
ri yap KaXov 1,'fjv (L ^ios^ XvTras (f>€p€i;<br />
Stobaeus, Anthology iv. 53. 24 (Hense v. 1 104).<br />
^ ^Tjif ^lov as : Nauck.<br />
For wherein is hfe sweet to him who suffers grief ?<br />
Spoken by Ajax.<br />
92 (176)<br />
ttTrAa yap ean ttjs aXr]6€Las kirrj.<br />
Stobaeus, Anthology 3. 11. 4 (Hense iii. 431).<br />
For simple are the words of truth.<br />
93 (178 a)<br />
Kal 8ta TTVCVfMoirojv deppbov aiqaiv vttvov.<br />
Photius, Lexicon 39. 7 (Reitzenstein).<br />
And through his lungs he breathes fevered sleep.<br />
439
^FRAGMENTS<br />
pOo-roXoyoi<br />
OSTOAOrOI<br />
The Bone-Gatherers was a tragedy, if, as seems not<br />
improbable, the Chorus consisted of the relatives<br />
of the suitors of Penelope who came to exact<br />
vengeance from Odysseus for the slaughter of their<br />
kin and to collect their bones after their bodies had<br />
been burned on the funeral pyre (cp. w 417), On<br />
this supposition, Fragments 94 and 95 were spoken<br />
by Odysseus standing by the corpses of the suitors and<br />
recounting the insults he had received at their hands.<br />
A counter interpretation, regarding the play as<br />
satyric, derives the title from the hungry beggars in<br />
the palace at Ithaca, who collected the bones hurled<br />
at them by the suitors (cp. v 299, o- 394).<br />
94 (179)<br />
^vpv[iayps ovTos aXXos^ ov8ev rjaaovas^<br />
v^p^C v^piapiovs ovK ivaiaiovs^ ep.oir)v<br />
fxev yap avroj ct/cottos'* aet rov/jiov^ Kapa,<br />
rov 8' ayKvXiqrois Koaad^ois^ eTriV/coTros"'<br />
|eKTe/Lta>v^ rj^cbaa )(elp e(f)Uro.<br />
Athenaeus, Deipnosophists xv. 5. p. 667 c.<br />
^ OVK &\\os A : Hermann. * ijaaov A : Musurus.<br />
' alvecrlov^ A : Person, Coray. * Kdrra^os : Dobree.<br />
* Tod ixh A : Petit. • d7/ci/\7jroO KoaaA^ib^ : Dobree.<br />
' icTTLv cTKoirbi A : Kaibel.<br />
* Headlam conj. ws iKrofiQiv " as of javelins " : o6 iKrevus<br />
Schweighiiuser.<br />
Eurymachus here, another, brought no less unseemly<br />
outrage upon me ; for he continually made<br />
my head his mark, and at it, with bent-armed casts,<br />
his vigorous hand kept aiming true.<br />
440
:<br />
XOipt-?<br />
,<br />
UaXaix^Sy]^]<br />
FRAGMENTS<br />
The poet has in mind that form of the cottabus-game<br />
(/corra/Sos or KdaaajSos) in which each of the players so bent<br />
his arm and turned his wrist as to aim the wine left in the<br />
bottom of his cup at the head of a small bronze figure {/xdvrjs)<br />
placed in a saucer (TrXdcmy^).<br />
95 (180)<br />
oo eoTLV 09 TTor afX(p e/xot peAog<br />
yeXwTOTTOLOv , rr]v KOLKOcrfiov ovpdvrjv,<br />
cppufjev ouS' rjixapre- Trepl 8' e/xa> /capo.<br />
TrATyyeta' ivavdyrjoev 6crrpaKovfj,evrj<br />
pbvprjpayv^ revxccov TTviova* ip.OL.<br />
Athenaeus, Deipnosophists i. 30. p. 17 c; cp. Eustathius<br />
on Odyssey 1828. 28 ; rV KaKoa/xou . . . Kapqi Sophocles,<br />
Frag. .565.<br />
Ascribed to Aeschylus by Athenaeus, to this play by<br />
Welcker.<br />
^ fxvpapQv C.<br />
There is the man who once hurled at me (nor did<br />
he miss his aim) a missile that caused them all to<br />
laugh, even the ill-smelling chamber-pot ; crashed<br />
about my head, it was shivered into shards, breathing<br />
upon me an odour unlike that of unguent-jars.<br />
nAAAMHAHS<br />
Palamedes, son of Nauplius, was the human, as<br />
Prometheus was the divine, inventor or discoverer<br />
of arts and sciences useful to man ; and to both were<br />
ascribed the introduction of the alphabet, number,<br />
and the skill to know the periods of the stars. Later<br />
epic and the tragic drama were especially concerned<br />
with the manner of his death at Troy. According<br />
441
FRAGMENTS<br />
[HaXa/x^JST^s<br />
to the legend probably preferred by the tragedians,<br />
his violent end was due to the ancient enmity of<br />
Odysseus, whose feigned madness to escape participation<br />
in the Trojan war had been detected by the<br />
ingenuity of Palamedes. One account had him<br />
drowned by Odysseus and Diomedes ; another had<br />
him lured into a well in search of treasure and then<br />
crushed with stones. More famous was the story<br />
that Odysseus, in concert with Agamemnon (to<br />
whom Palamedes, as leader of the peace party, was<br />
opposed) concocted a plot to show that their adversary<br />
purposed to betray the Greeks : gold was hidden in<br />
his tent, likewise a letter purporting to be written<br />
to him by Priam, on the discovery of which by the<br />
people he was stoned to death by Odysseus and<br />
Diomedes.<br />
Nauplius, failing to obtain justice from the<br />
murderers of his son, took vengeance on the Greek<br />
commanders by raising deceptive fire-signals on the<br />
Capherean cliffs in Euboea at the time of their homeward<br />
voyage.<br />
Fragment 252 has been referred to this play.<br />
96 (182)<br />
/cat ra^iapyov? )(^aKaTovrdpxovs:^ arparcp<br />
era^a, alrov 8' elhivai Sicopiaa,<br />
dpLcrra, SetTrva, hoprra 6^^ alp^ladai rpira?.<br />
Kihtr\&e.\xs, Deipnosophists I. 19. p. 11 d; o'itov . . . Tpira.<br />
Eustathius on Odyssey 1791. 42 ; 1. 3 often in later writers.<br />
^ Taftdpxtts Ka.1 (rTparapxas Kal eKarovTdpX"-^ ' Person {-ovs<br />
for -aj Wilam.). ^ S' Athen.<br />
' rpla Schol. on Iliad in Cramer, Anecdota Graeca<br />
Parisiensia ill. 7. 15, Eustathius on Iliad 1358. 4, on Odyssey<br />
1432. 5, 1791. 42.<br />
442
ev^e^s]<br />
FRAGMENTS<br />
Both commanders of regiments ^ and centurions<br />
did I appoint for the host, and I determined their<br />
knowledge of different foods ,2 and for them to take<br />
breakfast, dinner, and supper third.<br />
Spoken by Palamedes (Athenaeus).<br />
^ At Athens ra^lapxoi commanded the troops raised from<br />
each of the tribes.<br />
^ It is uncertain whether the mention of food refers to<br />
soldiers' rations or has regard to a distinct invention on the<br />
part of Palamedes. Possibly eidevai is corrupt.<br />
97 (181)<br />
rlvos KareKras eveKa vratS' i^ov ^Xd^-qg;<br />
Scholiast A on Iliad A 319.<br />
By reason of what injury hast thou slain my son ?<br />
Nauplius reproaches Odysseus for the death of his son.<br />
nENGEYS<br />
The Pentkeus anticipated Euripides' Bacchae, in<br />
which play Dionysus, angered at the refusal of<br />
Pentheus, ruler of Thebes, to recognize his godhead,<br />
inspired with frenzy the prince's mother Agave and<br />
her sisters. In their madness the women tore<br />
Pentheus to pieces, and Agave bore his head in<br />
triumph in the delusion that it was that of a lion.<br />
See Eumenides 26, and cp. Fragment 197.<br />
98 (183)<br />
fjuTjS^ aifMaros 7T€fj,(f)i'ya Trpos Trehco ^dXrjS.<br />
Galen, Commentary on Hippocrates^ Epidemics vi, vol.<br />
xvii. 1. 880.<br />
Nor do thou cast a drop of blood upon the ground.<br />
443
FRAGMENTS<br />
[Hep/aat/SiSeS<br />
nEPPAIBIAES<br />
The Women of Perrhaebia belongs with the Ixiori<br />
(see p. 410). Compare Fragments 182, 192, 222.<br />
99 (184)<br />
7TOV fjboi ra TToXXa Sojpa KaKpodivia;<br />
7TOV xP^(^^r€VKra Kapyvpd aKV^oiixara;<br />
Athenaeus, Deipnosophists xi. 99. p. 499 a, Eustathius on<br />
Odyssey 1T75. 22.<br />
Where are my many promised gifts and spoils of<br />
war ? Where are my gold and silver cups ?<br />
Eioneus here, as in Frag. 100, demands the bridal-gifts<br />
promised him by Ixion.<br />
100 (185)<br />
apyvpriXdroL?<br />
KcpaaL XP'^^^ arofMia Trpoa^e^XrjixivoLS<br />
Athenaeus, Deipnosophists xi. 51. p. 476 c, Eustathius on<br />
Iliad mi. 63.<br />
With silver-mounted drinking-horns, fitted with<br />
golden mouthpieces<br />
101 (186)<br />
redvrjKcv oiKrpcos^ XPVP'^'^^^ dTraioXirj.<br />
Eustathius on Iliad 352. 34, Favorinus, Lexicon s.v.<br />
^ ali Eust., aio-xpwj Fav. : F. W. Schmidt.<br />
He has perished piteously, defrauded of his own.<br />
444
UpofirjOei^]<br />
FRAGMENTS<br />
nHNEAOnH<br />
102 (187)<br />
eyo} yevog fiev elfiL K/)t)s" apx^crrarov.<br />
Etymologicum Oenuinum s.v. aoidoiea-TaTov ; cp. Etymologicum<br />
Magnum 31. 6.<br />
I am a Cretan of most ancient lineage.<br />
Odysseus, on the occasion of his first conversation with<br />
Penelope after his return, fabricates the tale that he is a<br />
Cretan, the grandson of Minos (r 180). In f 199 he tells<br />
Eumaeus that he is a Cretan, the son of Castor.<br />
nPOMHGEIS<br />
The Medicean Catalogue of Aeschylus' plays<br />
names three entitled li.pofirjOev'i (Sea-fjiMTrj^, Xv6-<br />
fxevo'i, Trvp
npoixrjdeh Xv6fi.]<br />
FRAGMENTS<br />
FRAGMENTS<br />
[Upofiy^Oeits Avo/x.<br />
land of the peoples in the farthest north (Frag. 109-<br />
1 1 1) and the perils to be encountered on his homeward<br />
march after slaying Geryon in the farthest west (Frag.<br />
112,cp. 37). Frag. 113-114refer to Heracles' shooting<br />
of the eagle that fed on the vitals of the Titan.<br />
See Fragments 204, 208, 209, 230, 261.<br />
104 (190)<br />
rJKOfJI,€V . . .<br />
Tovs crovs dOXovs rovaSe, Upofjirjdev,<br />
Seafiov re Trddos rohi* eTTd/toyLtevot^.<br />
Arrian, Voyage in the Euxine 99. 22, Anonymous in<br />
Miiller, Fragmenta Historicorum Graecorum v. 184.<br />
^ iao\l/6fj.€voi. Arrian.<br />
We have come to look upon these thy ordeals,<br />
Prometheus, and the affliction of thy bonds.<br />
105 (192)<br />
(jiOiVLKOTTehov t' ipvOpds Upov<br />
^evfjia<br />
daXdaarjS<br />
'\XO.XKOKipavv6v re Trap'<br />
^Q.Keava)<br />
Xtp,v7]v^ 7Tavrorp6(f)OV AWlottcov,<br />
tv' o TTavroTrrrjs^ "HAto? alec<br />
XpdjT'^ dddvarov Kdp,ar6v 6^ Itttto^v<br />
vSaros<br />
depfMots<br />
fMaXuKov TTpo-)(ooA,s [t']* ava7Tav€L.<br />
Strabo, Geography i. 2. 27. p. 33.<br />
^ Xifiuav : Dindorf.<br />
* TravTeiroTTTas : iravrowTas Tyrwhitt, iravTowTtji Dindorf.<br />
3<br />
[ ]<br />
Editors.<br />
[Leaving] the Erythraean Sea's sacred stream red<br />
of floor, and the mere by Oceanus, the mere of the<br />
Aethiopians . . . that giveth nourishment unto all,<br />
447<br />
where the all-seeing Sun doth ever, in warm outpourings<br />
of soft water, refresh his undying body and<br />
his wearied steeds.<br />
Cited by Strabo as proof that the ancient Greeks<br />
designated as Aethiopia all the southern countries toward<br />
the ocean. In 1. 3 xaX/co/c^pauTOc is credited with the meaning<br />
" flashing like bronze." But Kepavv6% is not used for (TTepoTrrj<br />
(xaXfoo-r^poTTo;' Weil, x«^'
Upofjir)deus Xvoix.]<br />
FRAGMENTS<br />
FRAGMENTS<br />
[npofirjeevs Xvofx<br />
tristi advolatu adiincis lacerans linguibus<br />
lovis satelles pastu dilaniat fero.<br />
turn iecore opimo farta et satiata adfatim<br />
clangorem fundit vastum, et sublime avolans^<br />
15 pinnata cauda nostrum adulat sanguinem.<br />
cum vero adesum inflatu renovatum est iecur,<br />
tum riirsum taetros avida se ad pastiis refert.<br />
sic hanc^ custodem maesti cruciatiis alo,<br />
quae^ me perenni vivum foedat miseria,<br />
20 namque, ut videtis, vinclis constrictus lovis<br />
arcere nequeo diram volucrem a pectore.<br />
sic me ipse viduus pestis excipio anxias,<br />
amore mortis terminum anquirens^ mali,<br />
sed longe a leto mimine aspellor lovis.<br />
25 atque haec vetusta saeclis glomerata horridis<br />
luctifica clades nostro infixa est corpori,<br />
e quo liquatae solis ardore excidunt<br />
guttae, quae saxa adsidue instillant Gaucasi.<br />
Cicero, Tusculan Disputations ii. 10. 23-25 ; 11. 14-15<br />
siibli7ne — sanguinem in Nonius Marcellus, Compendiosa<br />
Doctrina 17. 9 M.<br />
^ advolans : Lambinus.<br />
* hunc : Bentley.<br />
^<br />
qui : Bentley.<br />
* inquirens : Victorius.<br />
Ye race of Titans, offspring of Uranus, bloodkinsmen<br />
mine ! Behold me fettered, clamped to<br />
these rough rocks, even as a ship is moored fast bytimid<br />
sailors, fearful of night because of the roaring<br />
sea. Thus hath Zeus, the son of Cronus, fastened<br />
me, and to the will of Zeus hath Hephaestus lent his<br />
hand. With cruel art hath he riven my limbs bydriving<br />
in these bolts. Ah, unhappy that I am !<br />
By his skill transfixed, I tenant this stronghold of<br />
the Furies. And now, each third woeful day, with<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> 2 G 449<br />
dreadful swoop, the minister of Zeus with his hooked<br />
talons rends me asunder by his cruel repast. Then,<br />
crammed and glutted to the full on my fat liver, he<br />
utters a prodigious scream and, soaring aloft, with<br />
winged tail fawns upon my gore. But when my<br />
gnawed liver swells, renewed in growth, greedily<br />
doth he return anew to his fell repast. Thus do I<br />
feed this guardian of my awful torture, who mutilates<br />
me living with never-ending pain. For fettered, as<br />
ye see, by the bonds of Zeus, I have no power to<br />
drive from my vitals the accursed bird. Thus,<br />
robbed of self-defence, I endure woes fraught with<br />
torment : longing for death, I look around for an<br />
ending of my misery ;<br />
but by the doom of Zeus I<br />
am thrust far from death. And this my ancient<br />
dolorous agony, intensified by the dreadful centuries,<br />
is fastened upon my body, from which there fall,<br />
melted by the blazing sun, drops that unceasingly<br />
pour upon the rocks of Caucasus.<br />
108 (194)<br />
iTTTTOJV ovoiv T* o;^eta^ /cat ravpcov yevos^<br />
hovs dvriSovXa^ /cat ttovojv iKSeicropa*.<br />
Plutarch, On Fortune 3, 98 c (cp. On the Craftiness of<br />
Animals 7. 965 a), Porphyry, On Abstinence 3. 18.<br />
1 dxdav Plut. 965 a, Porph. 2 yovas : Wilam.<br />
» ivrlSupa Plut. 98 c. * AvSdKTopa Plut. 965 a.<br />
Giving to them stallions—horses and asses—and<br />
the race of bulls to serve them as slaves and to<br />
relieve them of their toil,<br />
450
,<br />
UpofMi^e€h Hermann.<br />
' 8LKi\\r]s : Holsten.<br />
* avTocTTTopoL R, avTOdTTopoi. othcr MSS.<br />
Thereafter thou shalt come unto a people of all<br />
mortals most just and most hospitable, even unto<br />
the Gabians ; where nor plough nor mattock, that<br />
cleaves the ground, parteth the earth, but where the<br />
fields, self-sown, bring forth bounteous sustenance for<br />
mortals.<br />
451<br />
111 (198)<br />
oAA' LTnrdKrjs ^pcorrjpes evvofMOL HkvOul<br />
Strabo, Geography vii. 3. 7. p. 301.<br />
But the well-ordered Scythians that feed on mares'<br />
milk cheese<br />
'<br />
In Iliad N 5 Homer mentions lirirrifjioXyol, who drink<br />
mares' milk.<br />
112 (199)<br />
'q$€is 8e Atyvcov els drdp^rjrov arparov,<br />
evd^ ov p,dxf]S, ad(f>' oiSa, Kal dovpos rrep a>v,<br />
^iiprj -^ TTeTTpiorai ydp ae Kal ^eXrj XiTrelv<br />
ivravd^' iXeaOai 8' ovtiv* e/c yaias Xidov<br />
e^ei?, eVei irds x^P^^<br />
^^^'' /-tctA^a/cds"'<br />
tScbv 8' dfjbrjxavovvrd a^ ocKripel TTaTTjp,^<br />
vecfieXrjv 8' VTrepaxo^v^ vis oiKTepei irarrip : Cobet {olKTipei Nauck).<br />
^ i'7ro(rx'»"' 5 Casaubon. * arpoyyvXajv nog^k*.<br />
^ av/i^aXwv : Salmasius.<br />
* drid}(Tei (57ju)(reis s") : Stwtrei Dobree, dtwarj Wilam.<br />
Thou shalt come to the dauntless host of the<br />
Ligurians, where, full well I know, thou shalt not be<br />
eager for battle, impetuous though thou art ; for it is<br />
fated that even thy arrows shall fail thee there ; and<br />
thou shalt not be able to take from the ground any<br />
stone, because the whole place is smooth. But the<br />
Father, beholding thy helplessness, shall pity thee,<br />
and, holding above thee a cloud, shall overshadow<br />
the land with a shower of round stones. Hurling<br />
these, thou shalt easily drive back the Ligurian host.<br />
452
.<br />
!<br />
UpoiM-qdevs TTvpK.]<br />
FRAGMENTS<br />
According to Strabo, Prometheus here gives directions to<br />
Heracles concerning the road he is to take on his journey<br />
from the Caucasus to the Hesperides.<br />
Strabo states that the place was called the Stony Plain,<br />
and was situated between Marseilles and the outlets of the<br />
Rhone, about a hundred stades distant from the sea. It is<br />
now identified with " la plaine de la Crau " near Aries.<br />
113 (200)<br />
dypevg 8' 'AttoAAcoi^ opdov Wvvot ^eXog.<br />
Plutarch, On Love 14. 757 e. Ascribed to this play by<br />
Schiitz.<br />
May Hunter Apollo speed my arrow straight<br />
The prayer of Heracles as he bends his bow against the<br />
eagle that rends Prometheus (Plutarch).<br />
114(201)<br />
ixdpov TTarpos p-oi tovto ^(.Xrarov reKVOV<br />
Plutarch, Life of Pompey 1<br />
Of his sire, mine enemy, this dearest son<br />
Prometheus addresses Heracles as the author of his<br />
deliverance (Plutarch).<br />
nPOMHeETS nTPKAEYS<br />
To Prometheus the Fire-Kindler has been referred<br />
Fragment 156 ; to the " satyric Prometheus," 169j<br />
170, 171, 172.<br />
115 (205)<br />
Aim 8e^ TTeaaa} K(l>p.oXivov fiaKpol rovoi<br />
Pollux, Vocabulary 10. 64.<br />
^ XtJ'dSes P, \iva de other mss. : Dindorf.<br />
^ vlaffa : Wilam.<br />
And linen-hnt and long bands of raw flax<br />
453<br />
FRAGMENTS<br />
116(206)<br />
e^evXa^ov Se fi-q are Trpoa^aXrf arrofjua<br />
7T€fj,i^' TTiKpa yap KovXia^oets drpboi^.<br />
[llpo/xr/^ei^s TrvpK-<br />
Galen, Commentary on Hippocrates' Epidemics vi, vol.<br />
xvii. 1. 880.<br />
^ TrpoapdWr) : Casaubon.<br />
^ Kov 8ici i^drjs drfjLoi : Headlam. The Fragment was<br />
referred to the UvpKaei!'^ by Conington.<br />
And do thou guard thee well lest a blast strike<br />
thy face ; for it is sharp, and deadly-scorching its<br />
hot breaths.<br />
117 (207)<br />
rpayOS yevetov dpa TrevOrjaeis av ye.<br />
Plutarch, How to Profit by our Enemies 2. 86 f, Eustathius<br />
on Iliad 415. 7.<br />
will.<br />
Like the goat, you'll mourn for your beard, you<br />
Spoken, says Plutarch, by Prometheus to the satyr who<br />
desired to kiss and embrace fire on seeing it for the first time.<br />
Eustathius took rpdyos to be the nominative used for the<br />
vocative ; and the passage thus interpreted has been regarded<br />
as a proof that the satyr of the satyr-play was addressed as<br />
" goat." The translation assumes the existence of a proverb<br />
about a goat that burnt his beard (Shorey in Classical<br />
Philology iv. (1904) 433).<br />
nPOMH0ET2 nXPOOPOS<br />
Apart from Fragment 118, the only extant reference<br />
to Prometheus the Fire-Bearer is contained in<br />
the scholixmi on Prom. 94-, where the statement is<br />
made that, in the lJvp(f)6po
npwrei's]<br />
FRAGMENTS<br />
but without naming the play). On the assumption<br />
that the <strong>II</strong>vp^opos preceded the Aecr/xwr^^s and that<br />
the Titan was prophesying the diu-ation of his<br />
bondage, Hartung conjectured SeSijcrea-daL^ Cobet<br />
8e0-))(re(r6at. Welcker proposed to refer the utterance<br />
of Prometheus to the Av6fjLevo
!<br />
;<br />
;<br />
2/o-v
2/(n;
T^Aec^os]<br />
FRAGMENTS<br />
16. p. 674 d) states that Aeschylus, in the Prometheus Unbound,<br />
distinctly says "<br />
: In honour of Prometheus we place garlands<br />
on our heads as an atonement for his bonds."<br />
iK npo/j-T^deajs \6yov may signify either (1) that in rtp 5^<br />
^^cy . . . \6yov the (unknown) speaker is simply referring<br />
to the " story of Prometheus " ; or (2) that the words decrfiQv<br />
dpiffros were spoken by the Titan in the Prometheus Unbound<br />
as an indication of his satisfaction with the form of retribution<br />
imposed on him after his release from the torture of his<br />
bonds. The latter explanation would dispose of the inconsistency<br />
thought by Athenaeus to exist between the utterance<br />
of Prometheus quoted above (674 d) and Fragment 128 :<br />
namely, that a garland, which in later times was worn as a<br />
symbol of the agony of Prometheus, could not have been<br />
praised by the suiferer himself. If the second interpretation<br />
is correct, the Prometheus-trilogy is earlier than 467 b.c,<br />
the date of the production of the Sphinx.<br />
The "stranger" is probably Oedipus ; but the situation<br />
is unknown.<br />
129 (236)<br />
Ti(f>iyya hvaafxepidv^ npvraviv Kvva<br />
Aristophanes, Frogs 1287 with Scholiast.<br />
^ dvcra/xepiav : Dindorf.<br />
The Sphinx,<br />
evil days<br />
the Watch-dog that presideth over<br />
FRAGMENTS<br />
[T^A€
.<br />
To^(^Tt8es]<br />
FRAGMENTS<br />
FRAGMENTS<br />
[To^onSes<br />
Cp. Cicero, Tusculan Disputations i. 43. 104 undique enim<br />
ad inferos tantundem viae est, referring the sentiment to<br />
Anaxagoras : iravraxoOeu ofxoia eariv 17 ei's "Aidov Kard^aais<br />
(Diogenes Laertius ii. 3. 11).<br />
TOHOTIAES<br />
Actaeon, the hunter, turned into a deer, was torn<br />
asunder by his dogs, who did not recognize their<br />
master. The common version of the legend—that<br />
he was thus punished by Artemis for having seen<br />
her bathing— seems to have been adopted by<br />
Aeschylus. The Chorus of " Archer-Maidens " were<br />
nymphs, attendants of Artemis in the chase.<br />
132 (241)<br />
OVTTO) TLS 'A/cratcot' dOrjpos ruiepa<br />
K€v6v TTOVOV TrXoVTOVVT €7T€fJ,lp€V 6? SoUOVS.<br />
Bekker, Anecdota Oraeca 351. 9 ; cp. Photius, Lexicon<br />
41. 10 (Reitzenstein) s.v. Adripos i]ixipa.<br />
Not yet has any day, without its game, sent<br />
Actaeon homeward empty-handed, rich in toil only.<br />
133 (242)<br />
alhol ayvals^ TrapOevois ya/Jb'qXLOjv<br />
XeKrpojv OLTTeLpoLS^ ^\e[Mpbar(jov plirei ^o\r^<br />
Antigonus of Carystus, Incredible Tales 115.<br />
^ dSwc rais d7J'ars : Bothe.<br />
^ \4KTpuv aarei fij] : Heath. ' peTri^ovXr] : Salmasius.<br />
For in pure maidens, knowing not the marriagebed,<br />
the glance of the eyes sinks from shame.<br />
463<br />
134. (243)<br />
vias yvvaiKos ov fi€ /jutj Xddr) (^Xeycov<br />
6(f)6aXiJ,6g, tJtl^ dvSpos fj<br />
yeyev/xevrj'<br />
e;^co^ Se tovtcov Ovjjlov LTTTToyvcxiixova.<br />
Antigonus of Carystus, Incredible Tales 115; 11. 1-2,<br />
Plutarch, On Love 21. 767 b ; 1. 2 Plutarch, On Progress in<br />
Virtue 10. 81 d. In Antigonus these lines follow Fragment<br />
133 after a short interval.<br />
^ '•<br />
^X'^" Salmasius.<br />
The burning gaze of a young woman, such as hath<br />
tasted man, shall not escape me ; for I have a spirit<br />
keen to mark these things.<br />
135 (244)<br />
Kvves hi7]fj,d9vvov dvSpa SeaTrorrjv.<br />
Scholiast A on Iliad I 593.<br />
The dogs destroyed their master utterly.<br />
(DIAOKTHTHS<br />
The story of Philoctetes, king of Mahs, touched<br />
upon in Iliad B 721, was narrated at length in two<br />
Cyclic epics—the Little Iliad by Lesches and the<br />
Destruction of Ilium by Arctinus, On their expedition<br />
to Troy, the Greeks abandoned Philoctetes on<br />
the island of Lemnos because, having befen bitten in<br />
the foot by a poisonous snake, his screams of pain<br />
and the odour from his wound rendered his presence<br />
intolerable. In the tenth year of the war, when the<br />
Greeks were despairing of victory, they learned from<br />
the seer Helenus that Troy could not be taken<br />
without the aid of Philoctetes and his bow and<br />
464
—;<br />
^iXokWjtijs]<br />
fragments<br />
FRAGMENTS<br />
[*iAoKT>^Tr/s<br />
arrows, weapons given him by the dying Heracles,<br />
who had himself received them from Apollo.<br />
Diomedes was accordingly sent to Lemnos, and<br />
fetched thence the hero and his arms.<br />
In his fifty-second Discourse (4-10), Dion of Prusa,<br />
surnamed the " golden-mouthed," gives a brief comparison<br />
of the Philoctetes of Aeschylus, Sophocles,<br />
and Euripides. In the Aeschylean play, instead<br />
of the noble Diomedes, the " shrewd and crafty "<br />
Odysseus was the envoy. Unchanged in aspect and<br />
voice by Athena, he appeared before Philoctetes, but<br />
was unrecognized because the powers of the sufferer<br />
had been impaired by his disease, his hardships, and<br />
his solitary life. The Chorus consisted of men of<br />
Lemnos, who had left Philoctetes unvisited until<br />
then—a more tragic and a simpler device (says Dion)<br />
than the excuse proffered by them according to<br />
Euripides—so that the hero could with good reason<br />
set forth to them, as something new, the story of<br />
his desertion by the Greeks and the cause of his<br />
distress. Odysseus sought to cheer Philoctetes and<br />
to gain his confidence by a false tale—disaster had<br />
befallen the Greeks ; Agamemnon was dead<br />
Odysseus had been put to death by reason of some<br />
shameful crime ; and the Greeks at Troy were in<br />
desperate case. Dion omits to tell how Odysseus<br />
secured the arms—whether this was done first by<br />
treason (as was done by Neoptolemus in Sophocles)<br />
and then by persuading the hero that his bow was<br />
necessary to the success of the Greeks. But<br />
Odysseus' deception and his pleas were seemly<br />
(Dion says), suited to a hero, and convincing<br />
it needed no great skill or plot to contend against<br />
a sick man and that a simple bowman.<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> 2 H 465<br />
The drama of Aeschylus was distinguished, according<br />
to Dion, by simplicity, absence of complicated<br />
plot, and dignity ; by its antique air and its rugged<br />
boldness of sentiment and diction, so that it was well<br />
suited to express the nature of tragedy and to body<br />
forth the ancient manners of the heroic age.<br />
Aspasius on Aristotle's Nicomachean Ethics 1150<br />
b 6 states that in Aeschylus, as in Sophocles, Philoctetes<br />
endeavoured to conceal his agony but was<br />
finally forced to give it utterance.<br />
See Fragments 163, 180, 185, 190, 191, 198.<br />
136 (249)<br />
JjTTepx^t'^ TToraixe ^ovvofioi r' €7TLcrrpo(f)aL<br />
Aristophanes, Frogs 1383 with Scholiast.<br />
O Spercheus' stream and cattle-grazing haunts !<br />
137 (250)<br />
€vd^ ovre ^.L/MVCLV avefjbos ovr* CKTrXeXv^ id.<br />
Cited as a proverb by Suidas, Lexicon s.v. ^vd' oOre,<br />
Plutarch, On the Tranquillity of the Mind 18. 476 b, Aristaenetus,<br />
Letters i. 27, Pseudo-Diogenianus, Proverbs iv. 88,<br />
etc.<br />
^<br />
oih' iKirXetv Suid., Pseudo-Diogen., oCre irXdv the rest.<br />
Where the wind suffers neither to remain nor to<br />
sail forth.<br />
138 (251)<br />
Kf>€fjbdaras' TO ro^ov^ mrvog e/c fxeXavBpvov<br />
Scholiast on Odyssey ^12, Eustathius on Odyssey 1748.<br />
57.<br />
466<br />
><br />
* Kp€/id(ra
^tXoKTi'irrjs]<br />
FRAGMENTS<br />
FRAGMENTS<br />
[^Lvevs<br />
139 (252)<br />
ov yap SpoLKCuv dviJKev, aAA' evwKtaev<br />
Plutarch, On . the Impossibility of living happily by<br />
following Epicurus 3. 1087 f.<br />
^ \a§€2v or \a^ev : Schneidewin.<br />
For the snake let not go its<br />
its dreadful . . ., the ruin of my foot.<br />
hold, but fixed in me<br />
Hermann would read ctto/jlutov ^Kcpvaiv, which is supposed<br />
to mean " hard outgrowth," " outgrowth with a mouthshaped<br />
cavity," " sharp projection." But we expect something<br />
like odovriov (Nauck) Ikwtvcflv (Herwerden), " venom<br />
spat from its teeth."<br />
140 (253)<br />
(jidyehaiv* dei^ fiov adpKas icrdUi ttoSos.<br />
Aristotle, Poetics 22. 1458 b 23.<br />
^ (pay^daifa tj : Boissonade.<br />
The ulcer ever feeds on my foot's flesh.<br />
141 (255)<br />
c5 davare Traidv, fiij /x' aTifxdarjs p^oXelv<br />
fiovog ydp^ el av rcov dvrjKecrrwv KaKcov<br />
larpos, dXyos 8' ovoev aTrrerat veKpov.<br />
Stobaeus, Anthology iv. 52. 32 (Hense v. 1082). Attributed<br />
to this play by Maximus of Tyre, Dissertations 7. 5.<br />
^ yap om. SA. Plutarch, Consolation to Apollonius 10.<br />
106 D, has £> Odvare waidv, I'aT-pos fidXois<br />
and 15. 109 f &\yos yap 6vTios ovdev awTerat veKpov, Theodorus<br />
Metochita, Miscellan. 347 cD davare iraidv, larpos /xdXe.<br />
O death, the healer, refuse me not, but come !<br />
For thou alone art the mediciner of ills incurable,<br />
and no pain layeth hold on the dead.<br />
467<br />
On death as the deliverer cp. Sophocles, Philoctetes 797,<br />
Trachinians 1209, Oedipus Culoneus 1220, Ajax 854, Frag.<br />
698, Euripides, Hlppolytus 1373, Heracleidae 595, Diphilus,<br />
Frag. 88. With 1. 3 cp. Sophocles, Oedipus Coloneus 955,<br />
Euripides, Alcestis 937, Women of Troy 642.<br />
OINEYS<br />
The Phineus preceded The Persians in the tetralogy<br />
produced in 472 b.c. (see p. 377).<br />
Apollodorus, Library i. 9- 21, relates the story of<br />
Phineus as follows " : Thence the Argonauts put out<br />
to sea and landed at Salmydessus in Thrace, where<br />
dwelt the seer Phineus, who had lost the sight of his<br />
eyes. . . . The gods also sent Harpies against him.<br />
These were winged female creatures, and when a<br />
table was spread for Phineus, they flew down from<br />
the sky and snatched away most of the food, but the<br />
little they left smelled so foul that no one could come<br />
near it.<br />
And when the Argonauts wished to learn<br />
about their voyage, he said that he would advise<br />
them about it if they would free him from the<br />
Harpies. So the Argonauts placed beside him a<br />
table of eatables, and the Harpies with a cry flew<br />
down and snatched the food. Seeing this, Zetes and<br />
Calais, the sons of Boreas, who were winged, drew<br />
their swords and chased them through the air. . . .<br />
Being freed from the Harpies, Phineus revealed their<br />
course to the Argonauts, and advised them concerning<br />
the Clashing Rocks on the sea."<br />
468
4>o/3Kt'5e?]<br />
FRAGMENTS<br />
FRAGMENTS<br />
[^opKcSe^<br />
142 (258)<br />
/cat iJjevSoScLTTva ttoAAo, /j.apytoarais yvdOois^<br />
eppv(7iat,ov^ OTOfMaros eV 7rpa)rrj x^P§-^'<br />
Athenaeus, Deipnosophists x. 18. p. 421 f.<br />
^ fiapywffTjs yvadov : Hartung.<br />
^ ippvcnas otov A : Lobeck. ^ irpuTioxapai A :<br />
Musurus.<br />
And many a deceitful meal with greedy jaws did<br />
they snatch away amid the first delight of appetite.<br />
143 (258 b)<br />
. . dvrjOTis S ovK aiTOCTTaTel yoog.<br />
Etymologicum Genuinum s.v. dv-qcxTis.<br />
Hungry wailing standeth not aloof.<br />
144 (259)<br />
TTcAAurp' exovaiv evderots iv ap^vXais.<br />
Pollux, Vocabulary 7. 91 ; cp. 2. 196.<br />
They wear socks in their well-fitting shoes.<br />
Perhaps from a description of the sons of Boreas.<br />
OOPKIAES<br />
The Daughters of Vhorcys was a part of the trilogy<br />
containing The Net-Draggers (AiktvovAkoj) and<br />
Polydectes. In the first of these plays, fisher folk of<br />
Seriphus rescued Danae and her infant son Perseus,<br />
who had been placed in a chest and cast into the sea<br />
by her father Acrisius. In the second, Polydectes,<br />
469<br />
king of Seriphus, in order the better to effect his<br />
purpose of marrying Danae, sent her son, now grown<br />
to manhood, to fetch the head of Medusa, the one<br />
of the three Gorgons who was mortal. In pursuit of<br />
this quest, Perseus encountered the three daughters<br />
of Phorcys, old women from their birth, who possessed<br />
between them a single eye and tooth, which they<br />
passed to each other in turn, and also the cap of Hades.<br />
These women, the Graeae, were sisters and guardians<br />
of the Gorgons, who dwelt in a cave by the ocean. On<br />
his return, Perseus changed Polydectes into stone<br />
by displaying Medusa's head, which he had cut off<br />
with an adamantine sickle that he had received<br />
from Hephaestus. In Poetics 18. 1456 a 2, Aristotle<br />
regards as a distinct species of tragedy such plays<br />
as The Phorcides, Prometheus, and those whose scene<br />
was laid in the lower world. The Phorcides may be<br />
a satyr-drama.<br />
145 (261)<br />
. . €ov o €S avrpov aax^ooipos ojs".<br />
Athenaeus, Deipnosophists ix. 65. p. 402 b, Eustathius<br />
on Odyssey 1872. 5.<br />
Into the cave he rushed like a wild boar.<br />
Perseus enters the cave of the Gorgons. dffx^Swpos is<br />
called by the ancient grammarians a Sicilian word for (rvaypoi.<br />
a)PYrES ^ EKTOPOS AYTPA<br />
The scene of The Phrygians or The Ransojn of<br />
Hector was the tent of Achilles, as in the twenty-fourth<br />
book of the Iliad, which the poet here dramatized.<br />
470
1 /cat<br />
^pvye^]<br />
FRAGMENTS<br />
Hermes, the divine guide of Priam and his escort of<br />
Phrygians, preceded the entrance of the embassy to<br />
regain the body of Hector. Except at the beginning,<br />
and then only in few words, Achilles refused to speak<br />
to the god, but sat in silence, his head veiled in<br />
token of his grief for Patroclus. The gold brought<br />
as ransom was actually represented as weighed out<br />
in sight of the audience (Scholiast on Iliad X 351).<br />
To the peculiar dance-figures designed by the poet<br />
for the Chorus, allusion is probably made in a passage<br />
of a lost play of Aristophanes (Frag. 678) "I<br />
:<br />
remember seeing the Phrygians, when they came in<br />
order to join with Priam in ransoming his dead son,<br />
how they often danced in many postures, now this<br />
way, now that."<br />
See Fragments 155, 158, 180, 255, 267, 268.<br />
146 (263)<br />
aAAo,<br />
vav^drrjv<br />
^oprrjyov , oarig pcorrov e^dyei "xBovos<br />
Pollux, Vocabulary 7. 131.<br />
[Not a king,] but a trafficker by sea, one who<br />
takes petty wares from out a land<br />
FRAGMENTS<br />
148 (266)<br />
Kal Tovs davovras el deXeis^ evepyerelv<br />
ctV oSv^ KaKovpyelv , a^^tSe^tcos' e;i^et<br />
to)' fxrire ;^at/9eir ^i^re XvueZadai (f)dLTOVs*.<br />
Tj/jicov ye /jievTot Ne/Aeat? ecr^' VTreprepa,<br />
Tou davovTos rj AIkt] Trpdaaei Korov.<br />
[4>/Di5y€9<br />
Stobaeus, Anthology iv. 57. 6 (Hense v. 1138).<br />
^ e^ 6i\eii SM, om. A. ^8 yoOv : Hermann.<br />
^ (cat : Salmasius. * ^porous : Hermann.<br />
And if unto the dead thou art fain to do good, or<br />
if thou wouldst work them ill—<br />
'tis<br />
feel not or joy or grief. Nevertheless our righteous<br />
resentment is mightier than they, and Justice<br />
executeth the dead man's wrath.<br />
all one, since they<br />
Elsewhere Aeschylus declares that the dead possess consciousness<br />
and are wroth with those who have done them<br />
injury (Libation-Bearers 324, 41). Here, where Hermes has<br />
in mind the outrage done by Achilles to Hector's corpse, his<br />
utterance is intended to console Priam and rebuke Achilles<br />
with the thought that, though the dead are insensible and<br />
cannot avenge themselves, their cause is in the divine keeping.<br />
It is the gods alone who have power to do that which is<br />
commonly ascribed to the spirits of the dead.<br />
147 (264)<br />
dvrjp 8' eKCLVOS rjv TreTraLrepos jJbopcov.<br />
Athenaeus, Deipnosophists ii. 36. p. 51 c, Eustathius on<br />
Iliad 211. 16.<br />
But that man was gentler than mulberries are soft.<br />
The verse refers to Hector and was probably spoken by<br />
Priam.<br />
471<br />
149 (267)<br />
*AvSpaLfj,ovos yivedXov ^ Avpv-qaalov,<br />
oOev TTep "Ektcdp^ aAo;^ov rjyayev Hermann. ^<br />
^^^ ^KTwp M, Trap' ^KTopos GT.<br />
Hail, offspring of Andraemon of Lyrnessus, whence<br />
Hector brought his dear wife.<br />
472
I<br />
^t-Xaywyot]<br />
FRAGMENTS<br />
FRAGMENTS<br />
[^vxaywyoi<br />
The statement of the Scholiast that Andromache is addressed<br />
is the sole warrant for the interpretation of the action<br />
that supposes her to have accompanied Priam to the tent of<br />
Achilles. Since her father was Eetion from Hypoplacian<br />
Thebe according to Homer, and since Chrysa and Lyrnessus<br />
were both in the plain of Thebe, the Scholiast seems to have<br />
confused Andromache with Briseis, though he properly<br />
remarks on the strangeness of the name given to her father.<br />
TYXAroroi<br />
The ancients, says Phrynichus (Bekker, Anecdota<br />
Graeca 73. 10), used the word \pvxa.y(oy6
.<br />
'npeidvia]<br />
FRAGMENTS<br />
153 (281)<br />
. . /cat Kajxivov ax^iXJi' naKiarov creXas'<br />
el yap riv* €crrLOV)(ov oiftofxaL ipoXov^<br />
jxtav Trapeipag TrXeKTdvrjv X€ip,dppoov<br />
ardyrjv Trvpcuaco /cat KaravdpaKajaop.ai.<br />
vvv 8 ov K€Kpayd ttoj to yevvalov /x.eAos".<br />
Pseudo-Longinus, On the Sublime 3. 1 (after a lacuna of<br />
two leaves) ; cp. John of Sicily, On Hermogenes'' " Kinds of<br />
Style " in Rhetores Oraeci vi. 225.<br />
^ ixbvov : Salmasius.<br />
. . . and check the oven's soaring blaze ; for let<br />
me but behold some soot, the tenant of the hearth,<br />
weaving in a single wreath of torrent flame, I'll fire<br />
the roof and cinder it. But now—not yet have I<br />
blared my noble strain.<br />
154 (281 a)<br />
rat? hvalv aiayoat<br />
pvy€s Rogers.<br />
The " eager hounds " are eagles or vultures. Who or<br />
what is their booty is unknown.<br />
SeBoLKa fMcopov^<br />
156 (288)<br />
Kapra TTvpavarov fMopov.<br />
Aelian, On Animals xii. 8, Zenobius, Proverbs v. 79,<br />
Suidas, Lexicon s.v. Trvpa^arov fidpov.<br />
^<br />
fiupbv Aelian, y-bpov Suidas.<br />
Verily I do fear the stupid death of the moth.<br />
475<br />
Tlpoixr)devs irvpKaev^ Bothe, XefJL^Xrj i) 'Tdpo(p6poi Hartung.<br />
irvpavffTov /xdpoi was a proverbial expression for the brevity<br />
of life (Rustathius on Iliad 1304. 8, etc.).<br />
476
.<br />
,<br />
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
157 (289)<br />
^oas TotovSe Trpdyfjuaros decopos Oiv.<br />
Ammonius, On Words of like Form but different Meaning<br />
59 (Valckenaer).<br />
Thou criest<br />
of such a deed as this.<br />
'TxpLTDjXrj<br />
aloud, thou who art but a spectator<br />
Valckenaer, I,a\aiJ.iviai Hartung.<br />
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
160 (299)<br />
ovT^ elfx OLTTeLpos^ TTJaSe rrjs TrpoacoBias.<br />
Cramer, Anecdota Graeca Oxoniensia iv. 315. 28.<br />
^ oOti ix diretpov : Herwerden.<br />
Neither am I without experience of this manner<br />
of address.<br />
157 A (291)<br />
dprjvel 8e yoov rov drjSovcov'^<br />
Bekker, Anecdota Graeca 349. 7.<br />
' a.7]5bveiov : Blomfield.<br />
She waileth the nightingale's lament.<br />
Compare ^(/om. 1146.<br />
158 (296)<br />
TTaaa ydp Tpoia SeSopKev^ "EiKTopos Tvxy]S Stat<br />
Cramer, Anecdota Graeca Oxoniensia i. 119. 12.<br />
^<br />
For d^dopKev conjectures are d^doLKev, diovKsv, diBovrrev.<br />
For all Troy hath beheld by reason of Hector's fate<br />
'NTjpddes, or a connected play, Welcker, ^puyes Hermann.<br />
159 (298)<br />
irovdopv^e^ ravpos ^ v€ocray'^s<br />
Cramer, Anecdota Graeca Oxoniensia ii. 414. 13.<br />
^ iTovOibpv^e : Cramer. ^ < > Cramer.<br />
He bellowed like a bull whose throat has just<br />
been cut.<br />
Qp^aaai. Hartung.<br />
477<br />
161 (300)<br />
yevo? ixev atvelv cKfjuadcov eTTiora/xat<br />
AWlottlSos y^S, NetAos' eV0'^ eTTrappoos^<br />
ydvos* /cuAtVSet^ TTvev/xdrcov eTTOfi^pLa^<br />
iv 8'^ T^Ato? TTvpcoTTOs^ e/cAa/Ai/fa? x^^^''^<br />
TT]K€i rrerpaiav^^ ;^idp'a" rrdaa S' evdaX'^s<br />
AtyvTTTOs dyvov vdfiaros TrXripovpLevq<br />
(jyepdcr^iov A-^fMrjrpos dvreXXcL^^ ard^uv.<br />
Anonymous, On the Swelling of the Nile, quoted from cod.<br />
Laurentianus Ivi. 1 (f) by H. Stephanus in Appendix ad<br />
Aristotelis et Theophrasti scripta quaedam, and inserted in<br />
Parisinus C in the Epitome of the second book of Athenaeus,<br />
Deipnosophists (Dindorf i. 165) ; cp. Aristeides, Or. 48, On<br />
Egypt (vol. ii. 443, 460).<br />
^ KoX naOiiv F, iKkoidCov C : Schweighauser.<br />
« ivda F (^j-rdSe C) veiXos : Dindorf.<br />
' iwappovs F, eirrdppovs C : Dindorf.<br />
* yaiav : Hermann.<br />
* kvXIvSicv F.<br />
"><br />
* iiro/x^piais F.<br />
iv ^ Hermann.<br />
:<br />
* TTvpuirbs ^Xtos C, trvpuTbv firivos F : Hermann.<br />
* iKXdn^av (pXbya F.<br />
" TreTpairjv F.<br />
*^ dyy^Wei F.<br />
Knowing full well, I can laud the race of the<br />
Aethiopian land, where seven-channelled Nile rolleth<br />
its refreshing tide, fed by abundant, wind-born rain,<br />
478
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
and therein the fire-eyed sun, beaming forth upon<br />
the earth, melteth the snow amid the rocks ; and all<br />
luxuriant Egypt, filled with the sacred flood, maketh<br />
to spring up Demeter's life-giving grain.<br />
M^/jLvuif Butler, 'i^uxoaTacria Welcker.<br />
162 (301)<br />
oLTrdTT]? SiAcata?^ ovk cLtrocrrarei deos.<br />
Anonymous in Orelli, Opuscula Oraecorum veterum<br />
sententiosa et moralia ii. 222, Stobaeus, Anthology iii. 3. 13<br />
(Hense iii. 195), Scholiast on Iliad B 114, Eustathius on Iliad<br />
188. 43, 480. 43.<br />
1 dyadijs Eust. 480. 33.<br />
From righteous deception God standeth not aloof.<br />
Aavatdes Hermann, Aly(/irTLot Hartung, Qa\a/jioiroiol<br />
Oberdick.<br />
163 (302)<br />
xfjevhojv 8e Katpov ead' ottov ri/jbo} Oeos.<br />
Anonymous in Orelli (as under Frag. 162).<br />
^ 6rroi Ti/xfj (Doric) so Gale's ms. (?) : Swov Nauck, ring.<br />
Orelli.<br />
But times there are when God honoureth the<br />
season for untruth.<br />
AacatSes Hermann,
1<br />
;<br />
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
This hoopoe, spectator of his own distress, hath<br />
Zeus bedecked in various hue and showed him forth<br />
a bird courageous in his full armour, tenanting the<br />
rocks. With the new-come spring he will ply the<br />
pinion of the white-feathered hawk—for he will display<br />
two forms from a single egg, his offspring's and<br />
his own—<br />
; but when the grain is threshed in early<br />
harvest-time, a parti-coloured wing will direct his<br />
course to this side or that. But ever quitting these<br />
haunts in loathing he will seek a new home amid<br />
the solitary woods and hills.<br />
Now generally referred, with Welcker, to the T-qpeus of<br />
Sophocles (Frag. 581 Jebb-Pearson) ; Kpija-ffai Hartung.<br />
When Procne had served to Tereus the flesh of their son<br />
Itys in revenge for his violation of her sister Philomela,<br />
Tereus pursued them with an axe ; and when the sisters<br />
were overtaken, the gods in pity turned Procne into a nightingale<br />
and Philomela into a swallow. Tereus became a<br />
hoopoe, or a hawk, according to a variant version of the<br />
legend. The poet seems to have assimilated the two legends<br />
by making the young hoopoe resemble a hawk.<br />
Before speaking of the hoopoe's change in colour and<br />
appearance, Aristotle remarks that the cuckoo changes its<br />
colour. "On the zoological side," says D'Arcy Thompson,<br />
" the myth is based on the similarity of note in the hoopoe<br />
and cuckoo, and on the hawk-like appearance of the<br />
latter bird." In 1. 1 the ?iro\p is called iiroirTTjs "spectator"<br />
by word-play ; and similarly Tereus was " the watcher "<br />
(TTIpiu).<br />
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
167 (307)<br />
a(f)vpas Sex^adai /caTnp^aA/ceuetv^ fivSpovs,<br />
OS darevaKTi dvwos cSj^ rjveLX^ro*<br />
dvavSos^.<br />
Athenaeus, Deipnosophists vii. 66. p. 303 c.<br />
1 < > Blaydes.<br />
^ Kainxa\Ke}j€t. \4yuv A : Jacobs. ^ ws : Dindorf.<br />
* TjvixfTo A : Hermann. ^ clv \vd6s : Musurus.<br />
An anvil to receive the hammer's blows and to<br />
forge the red-hot ore, he, without a groan, endured<br />
in silence, Hke a tunny-fish.<br />
Tunnies, when netted, were killed by blows (Pers. 424).<br />
As fish, they are " mute " (cp. Pers. 575).<br />
^aXafiiviai Hartung.<br />
168 (308)<br />
TO QKaiov oix/uta^ Trpoa^aXwv dvvvov Slk7]u<br />
Athenaeus, Deipnosophists vii. 66. p, 303 c, Plutarch,<br />
On the Craftiness of Animals 29. 979 e, Aelian, On Animals<br />
jx. 42, Scholiast on Oppian, On Fishing iv. 504, Eustathius<br />
on Iliad 994. 52.<br />
^ oStos Kai 6vo/j.a Athen. A {6fjLfj.a C).<br />
Squinting his left eye, hke a tunny-fish<br />
K-^pvKes Droysen.<br />
166 (305)<br />
TO avyyeves yap /cat<br />
Aristotle, Rhetoric ii. 10. p. 1388 a 7 with Scholiast.<br />
For kinsfolk know well to envy too.<br />
<strong>VOL</strong>. <strong>II</strong> 2<br />
481<br />
482<br />
169 (309)<br />
€yu) Se x^'^pov koL [xaX cvdrjXovficvov<br />
TovS eV poOovvTL^ Kpi^dvcp drjau). rl yap<br />
oi/jov yivoLT av dvSpl rovSe ^iXrcpov"^<br />
Athenaeus, Deipnosophists ix. 17. p. 375 e.<br />
» vorovvTi : Dindorf. 2<br />
BaTiov : Burney.
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
But this pig—and a well-fatted pig it is—I will<br />
place within the crackling oven. For what daintier<br />
dish could a man get than this ?<br />
KipKT] E. A. J. Ahrens, llpo,u.T]9ei>i<br />
170 (310)<br />
aarvpLKos Hartung.<br />
XevKos, TL 8' ovxl; Kal KaXcbg r}(/)€Vfi€Vos<br />
6 )(oipo?. eipov, fjLrjSe Xvnrjdijs TTvpi.<br />
Athenaeus, Deipnosophists ix. 17. p. 375 e ; cp. Eustathius<br />
on Iliad, 1286.21.<br />
White, of course, and rarely singed, the pig.<br />
him and don't be troubled by the fire.<br />
KrjpvKes E. A. J. Ahrens, llpofj-yjOevs aarvpiKos Hartung.<br />
Boil<br />
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
172 (312)<br />
at S' eW "ArXavros TraiSe? (hvofMaafxevai<br />
TTOTpos fMeytcrrov ddXov ovpavoareyrj<br />
KXaieoKov, evOa vvKrepcov (f)avraoiJ.dro}V<br />
e)(ovai fMop(j)ds aTrrepoL TreXetdheg.<br />
Athenaeus, Deipnosophists xi. 80. p. 491 a ; cp. Scholiast<br />
A on Iliad 2 486, Eustathius on Odyssey 1713. 4.<br />
And they who bear the name of Atlas' daughters<br />
seven oft bewailed their sire's supremest labour of<br />
sustaining heaven, where as wingless Peleiades they<br />
have the form of phantoms of the night.<br />
'HXidoes Butler, Jlpo/xridevs crarvpiKSs Hartung.<br />
The daughters of Atlas and Pleione, transformed by Zeus<br />
into the constellation of the llXeidSes, were often regarded<br />
as doves (weXfiddes) by poetic fancy and popular mythology.<br />
The epithet " wingless " is corrective, because the maidens<br />
are not real birds.<br />
171 (311)<br />
6vaa
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
Kovpd, properly " clipping " of the hair ; now from Kovpos<br />
" boy " or Kovprj " girl " (the Homeric forms of Kopos and Kopr)),<br />
and with reference either to hair or to dress. The historian<br />
Phylarchus (third century b.c.) declares that Aeschylus here<br />
says that the KovpTJTes got their name from their luxury ; and<br />
the Fragment certainly implies that, like girls, they wore<br />
their hair long (cp. Scholiast on I 529 irapd. to nrj Keipeadai<br />
ras Kdfias, Scholiast L ?) iwel K6p.as Kopav dxov). But in<br />
Agathon's Thyestes certain suitors say that they wore their<br />
hair long {Kop-uvres) until they had been rejected by their<br />
lady-love, when they cut oif their locks, " the witnesses of<br />
their luxury," and by reason of their shorn hair {KovpLp.os<br />
Opi^) gained the glory of being KovprjTes. Archemachus of<br />
Euboea (see Strabo) had the notion that the KovpyjTes, before<br />
they removed to Aetolia, wore their hair long behind, but<br />
cut it short in front in order that their enemies might not<br />
seize them there. Strabo himself attaches no little probability<br />
to the opinion of those who sought to reconcile the different<br />
accounts of the name; for he says that the application of<br />
art to the hair consists in attending to its growth and Kovpd,<br />
and that both are the peculiar care of Kopai and K6poi. To<br />
render Kovpd by "hair-dressing," "coiffure," with the implication<br />
that the reference is to long hair, is opposed to the<br />
etymology (from Kelpw "cut"). Relationship between Kovpd<br />
and Kovpr;, Kopri, accepted by Curtius, is altogether improbable.<br />
Kp^aaai Butler, 'Hduvoi Hartung.<br />
174 (314)<br />
e'lr ovv arocjitcrTrjg KaXa Trapijv Traloiv^ x^Xvv<br />
Athenaeus, Deipnosophists xiv. 32. p. 632 c.<br />
^ Trapairaicjp : traprjv traiwv Herwerden.<br />
Or the master of his craft was present, deftlystriking<br />
the lyre<br />
Athenaeus says that cro
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
178 (318)<br />
Toaavra, KTJpv^, ef ifiov SidpTacrov.<br />
Etymologicum Magnum 149. 57.<br />
So much, Herald, do thou set forth from me point<br />
by point.<br />
'iKeriSes 1. 953 a Burges, '^iKevaivioi Hartung, Kij/jwej<br />
Droysen, QoKanoTvoiol Wecklein.<br />
179 (319)<br />
e.'i ovv daraX^s Oeodev jxavia^<br />
Etymolof/icum Oenuinum s.v. daaX-qs {Etymologicum<br />
Magnum 151. 49 s.v. daa\T]^ /xnvia).<br />
1 TovvaaXTJi debOev fxaviao : e'ir oZ'v Nauck, the rest Reitzenstein.<br />
Or reckless madness from the gods<br />
Neai'iV/cot Hartung.<br />
180 (322)<br />
Kd7Tr]Xa 7rpoacf)€pa>v re)(y'fjP'0,ra<br />
Etymologicum Magnum 490. 12, Etymologicum Oudianum<br />
298. 9, Cramer, Anecdota Graeca Oxoniensia ii. 456. 6,<br />
Suidas, Lexicon s.v. KawrjXos.<br />
Applying knavish tricks<br />
!<br />
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
185 (332)<br />
e'Aa, Slwk€, ixrj ri^ /iaA/ctcov^ ttoSL<br />
Harpocration, Glossary of the Ten Attic Orators 198. 3.<br />
'^<br />
eXXadiiji (eXaSi'w AQ) KeKfjJqri : ^\a Valesius, 5iw/ce<br />
Lobeck. ^ /xaXuKtuv BCN.<br />
/^ij tl<br />
Push on, pursue, in no wise faint of foot<br />
Adlos Gronovius, 'HXtdSes Gataker, ^iXoktt^ttis<br />
186 (337)<br />
aTTrrjva^, rvrdov, dpri yvixvov oarpaKcov<br />
Hermann.<br />
Hesychius, Lexicon s.v. oarpaKuv ; cp. Photius, Lexicon<br />
353. 17.<br />
^ oLTTTriv drvrOoi' : Salmasius.<br />
Wingless, tiny, but just now bare of the egg-shell<br />
Oidiirovs<br />
Hartung.<br />
187 (341)<br />
o Kiaaevs 'AttoAAcdi', o ^ukx^vs,^ 6 fxavris<br />
Macrobius, Saturnalia i. 18. 6.<br />
^ Ka/3tas P, ^aKffios B : Nauck.<br />
Apollo, the ivy-crowned, the reveller, the seer<br />
l^eavlffKOL Hartung, Baa^dpat Nauck.<br />
The ecstatic mantic art of Apollo assumes a Bacchic<br />
character.<br />
188 (342)<br />
Searroiva vvfjb^rj, Svax^fJi-cov^ opcov^ dva^<br />
Orion, Etymologicum 26. 5.<br />
^ dv
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
"iruxoffraaia Butler, Welcker (or from another play of the<br />
same group), "OirXc^i^ Kpiais Em. Schneider, QaXafMowoiol<br />
Wagner, 'Nijpetdes Hartung.<br />
Thetis contrasts Apollo's prophecy of her happy motherhood,<br />
uttered at her ijiarriage to Peleus, with his deed in<br />
guiding the shaft of Paris that killed her son.<br />
190 (352)<br />
daparei- ttovov yap raKpov^ ovk e'xei XP^^^^'<br />
Plutarch, How a Young Man ought to hear Poems 14. 36 b.<br />
^ &Kpov : Burges.<br />
Courage !<br />
not long.<br />
tXo;c7-^7?;s<br />
Suffering, when it climbs highest, lasts<br />
Hartung.<br />
191 (353)<br />
CO? ov SiKaccos ddvarov exdovaiv ^poroi,<br />
ocTTTep fMeyiarov pvfxa raJv ttoXXojv KaKchv.<br />
Plutarch, Consolation to Apollonius 10. 106 c.<br />
Since men unjustly hate death, which is the<br />
greatest defence against their many ills.<br />
^iXoKTrjTTis Hartung.<br />
192 (354)<br />
OLTTOTTTvaat Set Kal Kad-qpaadai aropba}<br />
Plutarch, Of Isis and Osiris 20. 338 e ; cp. Etymologicum<br />
Genuinum and Etymologicum Magnum s.v. diroLpyfiara.<br />
^ TO (TT6/ji.a: Reiske.<br />
Thou needs must spit it out and make clean thy<br />
mouth.<br />
Ileppai^ides or Adibs Etymologicum Genuinum.<br />
Those who committed murder by treachery sought to<br />
purify themselves by tasting, and then spitting out, the<br />
blood of their victims.<br />
491<br />
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
Bidvpajx^ov<br />
avyKOijxov^<br />
193 (355)<br />
ofiaprelv<br />
Aiovvtra).<br />
Plutarch, On the E at Delphi 9. 389 a.<br />
1 fii^d^oav : Nauck {Suppl.).<br />
^ aiyKoivov : Tyrwhitt.<br />
'Tis meet that the dithyramb, his fellow-reveller,<br />
half song, half shout, attend on Dionysus.<br />
Near/o-Koi Hermann, "B.5wvol Hartung.<br />
Xa^wv yap avrodrjKTOV<br />
194 (356)<br />
Kv^olkov ^ios<br />
Plutarch, On the Cessation of Oracles 43. 434 a.<br />
For seizing a self-sharpened Euboean sword<br />
0p5
awwOev<br />
bpav<br />
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PIAYS<br />
196 (358)<br />
foySe OLTTO. . . avrov ov yap iyyvdev<br />
. . . yepuiv Se ypapLfxarevs yevov aa^Ty^t<br />
Plutarch, Table Talk i. 8. 1. p. 625 d.<br />
. . . But when old show thyself a clear scribe (?)<br />
'LaXajxlviat.<br />
Hartung.<br />
Cited by Plutarch to illustrate his remark that old men<br />
can read only when a book is held at a distance. The<br />
mangled passage eludes satisfactory emendation : av Se (so<br />
Heath) elSej avroV ou yap iyyvdev yipojv ktK.<br />
| \<br />
Dindorf ; and so E. A. J. Ahrens, but reading bpq.i. av 5'<br />
4^ awdiTTov (cp. Sophocles, Philoctefe.i 446) Headlam. The<br />
second line seems to mean " when old, write a large, clear<br />
hand," remembering that the aged read with difficulty.<br />
197 (359)<br />
ov roi fj,^<br />
€(f)vaas,^ ov fie^ Kara^depelv^ Sokcls.<br />
Plutarch, On Monarchy, Democracy, Oligarchy 4. 827 c.<br />
Life of Demetrius 35.<br />
^ fxe 4)V(Tqis 827 C, Dem. PtjRV, fi' ^(pvaas vulg.<br />
^ (TV fx.€ 827 c, Dem. PLDA^, d€peiv Wecklein.<br />
Thou indeed didst give me life, thou dost think to<br />
destroy me.<br />
Nt6/3?j<br />
Wevdivs Anonymous reported by Stanley, Sdvr/siat Stanley,<br />
Hartung, a satyr-play Gomperz.<br />
The reading (tli tol fj.e (pvcrq.^, au fxe Karaideiv So/cets, adopted<br />
by Perrin, means " Thou fannest indeed my flame, methinks<br />
thou dost quench me too."<br />
Demetrius PoUorcetes quoted the verse in addressing<br />
Fortune,<br />
493<br />
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
198 (361)<br />
i^ 6a(f>vaX'yovs KioSvvoaTrdSos^ Xvypov<br />
yepovTog<br />
Plutarch, That the Stoics speak greater Improbabilities<br />
than the Poets 2. 1057 f.<br />
^ (cot 65vvo(nrdSos : Diibner.<br />
[Changed from] a piteous old man with a stitch in<br />
his back and cramped by pain<br />
TiJXe^os Schutz, 4>tXo/cr^r7js Butler, Aiovvjov rpoipol Hartung.<br />
199 (362)<br />
dAA' ovre ttoXXgl rpavfMar^ iv aripvoig Xa^cov<br />
dvrjaK€i Tig, el firj repfjua ovvrpex^L ^lov,<br />
OVT iv areyr) rt? rjfjievos Trap ecma<br />
(f)€vy€L rt, fjbdXXov rov 7TeTTpcop.ivov p,6pov.<br />
Plutarch, Life and Poetry of Homer 157 (Wyttenbach<br />
V. 1196). In 1. 2 Wecklein read ixoipa for ripfia.<br />
A man dies not for all the many wounds that pierce<br />
his breast, unless it be that life's end keep pace with<br />
death, nor by sitting on his hearth at home doth he<br />
the more escape his appointed doom.<br />
'EXtvalvioi Hartung.<br />
This is perhaps the nearest approach to pure fatalism in<br />
Greek tragedy. Cp. Demosthenes, On the Crown (18. 97)<br />
iripa% fjL^v ykp &,wa
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
Cited from Aeschvlus by Aristophanes, Fragment 610<br />
(Pollux, Vocabulary 6. 80).<br />
Truly then thou shalt pick the seeds from out the<br />
bitter-sweet pomegranate.<br />
'EXeutTiVtot<br />
Butler.<br />
201 (364)<br />
At^vpviKTJs fMLfjbTjfia fiavBvrjs XiTCtSv<br />
Pollux, Vocabulary 7. 60 ; cp. Stephen of Byzantium,<br />
Lexicon 415. 10.<br />
A frock that copies the Libyrnic cloak<br />
'Hduvoi Hartung, Oldlirovs others.<br />
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
204 (369)<br />
e/c^ TTrjXoTTXdcrrov aTrepfxaros 6v7]Tr] yvvq<br />
Proclus, Commentary on Ilesiod's Works and Days 156.<br />
^<br />
U cod. Casanatensis, rod vulg.<br />
A mortal woman from out a seed moulded of clay<br />
npofirjOeiis \v6/j.evos Butler, a Upo/jLTjda'/s Hermann.<br />
After Prometheus had stolen fire, Zeus in revenge bade<br />
Hephaestus fashion Pandora out of earth.<br />
205 (372)<br />
^opds^ Pporecas ippvrj koto} arrofia.<br />
202 (365)<br />
av Se aTTadrjroLs Tpifxirivois vcfxxarfiaaLV<br />
Pollux, Vocabulary 7. 78.<br />
And thou in a well-woven robe of drill<br />
'Hduvoi Hartung.<br />
Tpi/j.(.Tos, "three-threaded," having three threads in the<br />
warp.<br />
203 (366)<br />
dAA' €K ixeyioTCov evfjuapcJos XovTrjplojv<br />
IPollux, Vocabulary 7. 167, cp. 10. 46.<br />
Scholiast Ravennas on Aristophanes, Lysistrata 1257.<br />
^ poppas Put., ^oprji K. ^ ippv-qKoTa : Porson.<br />
Froth from human food streamed over their jaws.<br />
Y\a.vKos lloTvuv's Hartung.<br />
206 (373)<br />
ZiLVol tt\Ik€lv roi /Jbrixoivas AlyvTTTLOi.<br />
Scholiast on Aristophanes, Clouds 1130, on Theocritus,<br />
Idyll XV. 4:B ; and in collectors of proverbs : Zenobius iii. 37,<br />
Pseudo-Diogenianus iv. 35, Gregory of Cyprus (cod. Leid.<br />
1. 88, Mosq. 2. 84), Macarius, Rose-bed iii. 21, and other late<br />
writers.<br />
But easily from baths exceeding large<br />
rXavKos irdvTios Hermann.<br />
495<br />
Truly at weaving wiles the Egyptians are clever.<br />
AavaWej Hermann, QaKaixoiroiol Oberdick.<br />
496
—<br />
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
207 (375)<br />
dfM'qxcwov TexvrjfjLO^ /cat Sucre/cSuTOV^<br />
Scholiast on Euripides, Orestes 25.<br />
^ TevxvfJ'-^ • Nauck. ^ 5v(T€k\vtov : Dindorf.<br />
A device, irresistible and inextricable<br />
In place of Xo7]
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
With bright flashes, the torches' might<br />
'EXevffivioi Pauw, Oldiirovi Lobeck, 'Jior€pog.<br />
Scholiast on Sophocles, Oedipus Coloneus 1049.<br />
^ (pus di : Jacobs, Brunck.<br />
rite.<br />
He was transported with longing for this<br />
'EXevcrivioi Pauw, Bd(cx«' ( = Bacrcrdpai) Hartung.<br />
216 (388)<br />
mystic<br />
Stobaeus, Anthology iii. 3. 14 (Hense iii. 195) MA, om. S.<br />
1 TOL A, Tl M.<br />
Truly even he errs that is wiser than the wise.<br />
220 (392)<br />
1^ ^apv (f>6p7]fM' dvdpcoTTOs CVTVXOJV dcfypcov.<br />
Stobaeus, Anthology iii. 4. 18 (Hense iii. 223).<br />
Verily a prosperous fool is a heavy load.<br />
Tojv ^aaiXcLcov TrpoSofios^ ficXddpojv<br />
Scholiast on Theocritus, Idyll ii. 36 ; cp. Aristeides,<br />
Athena 17 (vol. i. 27).<br />
^ TT/joSo^ojTheocr. (cod. Canon. 86), 7r/)u5/)0/uosTheocr.vulg.,<br />
Arist.<br />
Lady Hecate, before the portal of the royal halls<br />
KlyviTTioL Tittler, ^lov^ctov rpoipoi Hartung.<br />
217 (389)<br />
KOLVov^ rvx^], yv(Lp.rj 8e rcbv KeKrrjfievcov.<br />
Stobaeus, Anthology ii. 8. 10 (Wachsmuth ii. 155),<br />
Menander, Single-verse Maxims 679.<br />
^ Kaivbv Stob. P.<br />
Fortune is for all, judgment is theirs who have<br />
won it for themselves.<br />
499<br />
221 (393)<br />
KO/TOTTrpov etSou? ;)^aA/cds' ear'/ olvog 8e vov.<br />
Stobaeus, Anthology iii. 18. 12 (Hense iii. 515) ; cp.<br />
Athenaeus, Deipnosophists x. 31. p. 427 f omitting tiie source.<br />
^ iar' Athen., itrri Stob.<br />
Bronze is a mirror of the face, wine of the mind.<br />
'Apyui<br />
Hartung.<br />
222 (394)<br />
OUK avSpO? OpKOL mCTTlS"/ aAA' OpKOJV dvTJp.<br />
Stobaeus, Anthology iii. 27. 2 (Hense iii. 611), Arsenius,<br />
Violet-bed in Paroemiographi Graeci i. 579. 25.<br />
> -n-la-Tis Stob. LA, nlareis Stob. SM*!, Ars.<br />
Oaths are not surety for a man, but the man for<br />
the oaths.<br />
500<br />
JlepfKupiSei<br />
Hartung.
.<br />
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
223 (395)<br />
(jiiXel 8e ro) Kafj-vovrc avaTTcvSeiv deo?.^<br />
Stobaeus, Anthology iii. 29. 31 (Hense iii. 630).<br />
^ (piXel {(piXoi first hand) 5^ roL Sai/xovie . . . deoh M.<br />
God loves to help him who strives to help himself.<br />
From Euripides, according to Arsenius, Violet-bed in<br />
Paroemiographi Graeci ii. 712. 13.<br />
224 (396)<br />
KoXov 8e /cat yipovra^ ixavddveiv ao^d.<br />
Stobaeus, Anthology iii. 29. 24 (Hense iii. 632), Menander,<br />
Single-verse Maxims 297.<br />
^ yipovTi Men.<br />
'Tis seemly that even the aged learn wisdom.<br />
227 (399)<br />
TO yap ^poreiov aTrlpjx' e0' rj/Jiepav^ (f>pov€'L,<br />
Kai TTiOTOV ovSev puaXXov t) Kairvov OKta.<br />
Stobaeus, Anthology iv.<br />
34. 44 (Hense v. 838), Apostolius<br />
in Paroemiographi Graeci ii. 686. 3.<br />
1 ii}IJ.ipLa Stob. S, Apost., ecprifxepa Stob. MA :<br />
Dindorf.<br />
For mortal kind taketh thought only for the day,<br />
and hath no more surety than the shadow of smoke.<br />
Ni6/3i;<br />
Hartung.<br />
228 (400)<br />
yfjpas yap ^^rjs iorlv ivStKiorepov<br />
Stobaeus, Anthology iv. 50. 7 (Hense v. 1022).<br />
For age is more just than youth.<br />
225 (397)<br />
vpo rwv ToiovTcov ^prj Xoycov SaKvetv arofjua.<br />
Stobaeus, Anthology iii. 34. 5 (Hense iii. 683) SM, om. A.<br />
Ere thou utterest words such as these, thou must<br />
bite thy lips.<br />
226 (398)<br />
KaKoi yap ev Trpdacrovres ovk dvaax^roL<br />
Stobaeus, Anthology iv. 4. 14 (Hense iv. 187).<br />
229 (401)<br />
Corjs^ TTOvrjpds ddvarog alpercorepos '^<br />
TO 117] ycveadat S' iarlv t)' Tre^u/ceVat<br />
Kpelaaov KaKcos Trda^ovra.*<br />
Stobaeus, Anthology iv. 53. 17 (Hense v. 1102) SA, om.<br />
M, Menander, Single-verse Maxims 193.<br />
^ fw^s: Dindorf.<br />
' einropihrepoz Stob., aipeTwrepoi Men.<br />
' iarl pLciXXov fi : Grotius.<br />
* Kpf7(T(rov . . . TrdffxovTa A, om. S.<br />
Death is rather to be chosen than a toilsome life ;<br />
and not to be born is better than to be born to misery.<br />
For successful rascals are insufferable.<br />
501<br />
502<br />
OlSlvovi Hartung ;<br />
Euripides, L. Dindorf.
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
230 (402)<br />
. . d^' oS 'P'^yiov KLKXrjaKerai<br />
Strabo, Geography vi. 6, p. 258.<br />
Whence it shall bear the name Rhegium<br />
TXavKos irovTios Hermann, JIpofji.7]9evs Xvo/xevos Schiitz.<br />
At Rhegium Sicily was broken off {d-iroppriypviJ.i) from<br />
the mainland by an earthquake.<br />
FRAGMENTS OF UNCERTAIN PLAYS<br />
TO. KVfJL^aX^ VX^^<br />
233 (451 g)<br />
aKfMTjv o oaa<br />
Anonymous Grammarian in Lexicon Vaticanum (cod.<br />
Vaticanus Graecus 12) s.v. clkh-qv.<br />
But as yet all the cymbals that raised a din<br />
231 (403, 403 a, 284)<br />
Bovpdv 6^ lepav /cat Kepavvia? *Pu77a?<br />
Avfj,7]v
DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />
236 (456)<br />
DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />
234 (452)<br />
ov XP'^ XeovTos aKV/Jbvov ev TrdAet rpecfteiv^<br />
[/xaAtCTra i^kv Xeovra fMrj V TroAet rpe^etvY<br />
7]v 8' iKrpa(f)fi TLs, rols rpoTTOis VTrrjpeTelv.<br />
Aristophanes, Frogs 1431, Palatine AntJiology x. 110,<br />
Suidas, Lexicon s.v. ov XPV and aKv/xvos ; 1. 1 Macarius,<br />
Rose-bed vi. 71 ; 11. 2-3 quoted by Plutarch in reference to<br />
Alcibiades in his Life 16.<br />
^<br />
^<br />
Rejected by Dindorf.<br />
Rejected by J. H. Voss (the verse is absent in Aristoph.<br />
Ven. ACD).<br />
One must not rear a lion's whelp in the State [best<br />
of all not to rear a lion in the State] ; but if one be<br />
reared to his full growth, we must humour his ways.<br />
Compare Agam. 717 fF.<br />
LI. 1<br />
and 3 Aai/atSes Hermann.<br />
235 (453)<br />
KaXcos Tedvdvai} koWlov av fxdXXov ^ creacoardaL.<br />
Thomas Magister, Collection of Attic Nouns and Verbs<br />
238. 8.<br />
" Tedvavai GB.<br />
Nobly to die were better than to save one's life.<br />
"EwTo. iiri Qr)^as Thomas Magister, but naWov ivdiKurepos<br />
(cp. 1.<br />
673) is lacking in his citation.<br />
505<br />
1<br />
Kal<br />
SpdaavTi yap roL^ Kal iradelv o^etAerai.<br />
Stobaeus, Anthology i. 3. 24. (Wachsmuth i. 56), Theophilus,<br />
To Autolycus ii. 37. p. 176.<br />
1 Ti Stob. A.<br />
For, of a truth, the doer is "bound to suffer.<br />
Probably from Sophocles (Fragment 229 Jebb-Pearson),<br />
but ascribed to Aeschylus because of Choeph, 313.<br />
237 (462)<br />
ifwxois exovrcs Kv/xdrcov iv dyKoiXai?<br />
Aristophanes, Frogs 704 with Scholiast.<br />
With our lives in the clasp of the waves<br />
Archilochus 25, but ascribed to Aeschylus by Didymus.<br />
238 (463)<br />
KvTTpov ria^ou T* expvaa Trdvra KXrjpov<br />
Strabo, Oeography viii. 3. 8. p. 341, Eustathius on Iliad<br />
305. 34.<br />
Possessing as their allotted share all<br />
Paphos<br />
Cyprus and<br />
AavatSes or QaXa/irjirdXoi {sic) Hartung ; from Archilochus<br />
according to Meineke.<br />
239 (464)<br />
X(Lpil,G dvrjTwv rov Oeov Kal p.rj So/cet<br />
ofMOLOv avTOLS^ adpKivov Kadeardvai.<br />
ovK olada 8'^ avrov TTore fiev (Ls TTVp (/>aiv€rai<br />
506<br />
drrXaros opiifj^ ttotc 8' vScop, Trore* yv6(f)OS'<br />
drjpalv avros ytVerai 7Tapep.(f)ep7]s,
DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />
avefMcp ve^eXrj re, KaarpaTrfj,^ ^povrfj, ^poxfj.<br />
VTTTjpereX 8 avro) ddXacraa Kal Trerpat<br />
/cat irdaa Trr^yr] ^uSaros^ avarrjixara'<br />
rpefxeL 8 opTj Kal yala kol TreXcoptos<br />
^vdos daXdaarjs Kcvpeojv'' vi/jos /zeya/<br />
orav^ eTTi^Xeipr) yopyov o/x/xa heairoTOV.<br />
10 TTavra Swarat^" yap- So^a 8'^^ vi/jiorov Oeov.<br />
Clement of Alexandria, Miscellanies v. 14. p. 727,<br />
Eusebius, Preparation for the Gospel xiii. 13. p. 689 b, [Justin<br />
Martyr,] On Monarchy 2. 130.<br />
^ d/xoLoy avT(^ or eai/rcfJ Clem., 8fx.oiov iavn^ or aavru) Just.,<br />
Sfxoiov aavrq} lO*, cravTip 6/jlolov (three MSS.), o/xoiov avrc^ O^,<br />
Eus. : Blaydes.<br />
^ olada d' Clem., olcrdd y' or olaOas Eus., oladas or o1
DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />
242 (Anon. 97, Wecklein 467)<br />
Xa^oiv dpicrrovLKov iv fiaxj) Kpdros<br />
Athenaeus, Deipnosophists x. 85. p. 457 b.<br />
Having won a glorious victory in battle<br />
Assigned to Aeschylus by Nauck.<br />
fidpipeiev^<br />
243 (Anon. 208, Wecklein 468)<br />
"AiBrjs.<br />
Hesychius, Lexicon s.v. e/x7re5^s.<br />
iv rreSais^ ^ yafiopog<br />
^ efirreoris : ef Tridrji M. Schmidt (7re'5ats Wecklein).<br />
^ < > Burges. 3 /xdpipev : Burges.<br />
May Hades, whose portion is<br />
fetter thee !<br />
Assigned to Aeschylus by Burges.<br />
the earth, seize and<br />
Text and application are uncertain. Possibly Hades is<br />
called " landowner " to contrast his distinctive domain from<br />
that of Zeus and of Poseidon.<br />
244 (Anon. 269, Wecklein 470)<br />
TipvvOiov TrXivdevfjia,^ KvkXmttcov eSo?<br />
Hesychius, Lexicon s.v. TipvvOiou TrXlvdevfia<br />
1 irXivdefia : Musurus.<br />
Walled Tiryns, the Cyclopes' seat<br />
Assigned to Aeschylus by Nauck.<br />
joined by Meineke.<br />
and KvkWvwv<br />
The two glosses were<br />
509<br />
DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />
245 (Anon. 295, Wecklein 471)<br />
Seivov y€ rrjv jxev fivlav dA/ct/xaj adevei<br />
TTTjSdv eTr' dvSpojv acofj,ad\ co? TrXrjcrdfj vs.<br />
AAP. cri) 8 avToxeip ye fMTjTpo? "q a' iyetvaro.<br />
Plutarch, <strong>II</strong>oio a Young Man ought to hear Poems 13.<br />
35 E, How to Profit by our Enemies 5. 88 f.<br />
ALc. Thou art near akin to a woman that brought<br />
death upon her husband.<br />
ADR. And thou, with thine own hand, didst slay<br />
the mother that bare thee.<br />
'Eiriyovoi Wagner. Brunck and Hermann ascribed the<br />
verses to Sophocles' 'ETriyovoi.<br />
L. 1 spoken by Alcmeon, son of Amphiaraiis and F-riphyle,<br />
1. 2 by Adrastus, brother of Eriphyle. Erlphyle had been<br />
510
.<br />
DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />
bribed by Polynices with the necklace of Harmonia to<br />
influence Amphiaraiis against his better judgment to join<br />
the first expedition against Thebes, from which he knew<br />
that he would not return alive (cp. Seven against Thebes<br />
]. 587). In the second expedition the most important person<br />
was Alcmeon, who killed his mother and went mad.<br />
248 (Anon. 2)<br />
oAofjieve Trai^wv, ttolov etprjKas Xoyov;<br />
Athenaeus, Deipnosophists xiii. 14. p. 584 d.<br />
Cursed boy ! What word is this that thou hast<br />
uttered ?<br />
From the 'Eirlyovoi of Aeschylus or of Sophocles (Wagner).<br />
249 (Anon. 375, Wecklein 472)<br />
aAA etV evvTTVov (f)dvracrfj,a 4"^Pfj<br />
xdovLag 6^ 'E/caTT^? Kcofjiov iSe^w<br />
Plutarch, On Superstition 3. 166 a.<br />
But either thou art frightened of a spectre beheld in<br />
sleep and hast joined the revel-rout of nether Hecate<br />
Assigned to Aeschylus by Porson.<br />
250 (Anon. 405, Wecklein 473)<br />
ov yap iJ,€ Nv^ eriKre SeanoTTjv Xvpa^,<br />
ov fidvTLV, ouS' larpov, dAA' evvdropa^<br />
i/jvxaXs.<br />
Plutarch, On Love 15. 758 b.<br />
*•<br />
dXXa Ov-qrhv Hfxa : Jacobs dW evv-qropa {evvaTopa Nauck).<br />
For Night brought me not forth to be the lord of<br />
the lyre, nor to be seer or leech, but to lull to rest<br />
men's souls.<br />
Assigned to Aeschylus by Hermann.<br />
Spoken by Sleep.<br />
511<br />
DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />
251 (Anon. 446, Wecklein 474)<br />
Scholiast B on Iliad A 175, and cited by collectors of<br />
proverbs: Zenobius iv. 11, Gregory of Cyprus (cod. Leid.<br />
a. 19, Mosq. 3. 53), Pseudo-Diogenianus iv. 95 a.<br />
1 < > Valckenaer.<br />
^ iirl Pseudo-Diogen.<br />
Zeus looked late into his book.<br />
Assigned to Aeschylus by Valckenaer.<br />
A proverb concerning the delayed punishment of the<br />
wicked. The " book of Zeus " is the " book of life." Cp.<br />
Eum. 275.<br />
252 (Anon. 470)<br />
erreira Trdarjs 'EAAaSo? Kal ^v/xiJidxiov<br />
^iov hLcoKT)a ovra Trplv 7T€vpfi€vov<br />
drjpaiv 6^ ojxoiov. Trpcora pikv rov 7Tavao
;<br />
DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />
P^) ovx bp(j}[xivqv evdovTi /cat ffreixovTi koI Ko.drj/j.ii'ii) (
.<br />
DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />
259 (483 Wecklein)<br />
aacrovcra 8' e^eAa/xi/rev dcrrpaTTrjg Slkttjv}<br />
Aelian, Historical Miscellanies xiii. 1.<br />
^ iba-irep dv^ aru vovderels'<br />
yviofxrjv 8' cxovrd fi rj (f)V(ns ^la^erai.<br />
Clement of y\lexandria. Miscellanies ii. 13. p. 462 ; 1. 2<br />
cited, without the poet's name, by Plutarch, On Moral<br />
Virtue 6. 446 a, Stobaeus, Anthology ii. 7. 10° (Wachsmuth<br />
ii. 89).<br />
V :<br />
^ \i\Tjde 5i jxe ovdiv Twvde Sjv L, \^\r)de 5^ fx' ovdiv tQivB<br />
Sylburg.<br />
Naught escapes me whereof thou admonishest<br />
yet, for all my resolve, Nature constrains me.<br />
me ;<br />
Adioj Gataker, Euripides' Xpvannro% Valckenaer.<br />
263 (Anon. 569, Wecklein 489)<br />
TiVKpos he To^ov xP^H'^vos ^eiScoAta<br />
VTTcp Td
;<br />
DOUBTFUL OR SPURIOUS FRAGMENTS<br />
ovrcos TTeTTovda /cat fxe av/ji,(f)opds aet^<br />
^adela KrjXls e/c ^vdoiv dvacrTp€(f>€L<br />
5 Xvcrcrrjs TriKpols Kevrpoiaiv r]pedLap.evov.<br />
Clement of Alexandria, Miscellanies ii. 15. p. 462<br />
11. 1-2 Letronne, Les Papyres grecs p. 96.<br />
^ iXevdipov : Clem. ^ crvfX(popov(ra : Siivern.<br />
So then 'tis true—no misery gnaws a free man's<br />
soul like dishonour. Thus do I suffer, and the deep<br />
stain<br />
of my calamity ever stirs me from the depths,<br />
agitated as I am by the piercing goads of frenzy.<br />
Qprj
ELEGIAC FRAGMENTS<br />
269 (492 Wecklein)<br />
Tvparjvcijv^ yevedv, i^apfxaKOTTOLOv edvos<br />
Theophrastus, History of Plants ix. 15 ; cp. Pliny,<br />
Natural History xxv. 11 (5).<br />
^ Tvpp-qvbu : Bergk.<br />
The race of the Tyrrhenes, a nation that maketh<br />
drugs.<br />
EPIGRAMS<br />
271 (494. Wecklein)<br />
Et? irepovs TrpofMO-xovs QeacraXoJv.<br />
Kvaver] Kal rovaSe fj-eveyxeas^ coXeaev dvSpa?<br />
[jbolpa, TToXvpprjvov TrarptSa pvop,evovs.<br />
t,oj6v Se (f)dijxevcx)v<br />
TreXerai kXcos, ol ttotc yviois<br />
rXrjpLoves ^Oaaaiav dfn^ieaavro kovlv.<br />
Palatine Anthology vii. 255.<br />
1 fievfyx^as P PI", fieviyxeas PI'".<br />
270 (493 Wecklein)<br />
^pidvs OTrAiTOTraAas", Salbs' avrnraXoLs<br />
Plutarch, Concerning the Fortune or Virtue of Alexander<br />
the Great 11. 2. p. 334 d, cp. Table Talk 11. 5. 2. p. 640 a ;<br />
and, without naming the poet, Concerning the Fortune of<br />
the Romans 3. 317 e. Comparison of Cicero and Demosthenes<br />
2, Eustathlus on Iliad 513. 33.<br />
[A warrior,] sturdy, heavy-armed, terrific to the foe<br />
On other Thessalian champions.<br />
Dark Fate likewise laid low these valiant spearmen<br />
defending their fatherland, rich in sheep. But living<br />
is the glory of the dead who of old, steadfast in battle,<br />
clothed themselves in Ossa's dust.<br />
272 (495 Wecklein)<br />
AlaxvXov ^V(f)opLojvos *Adr)valov^ rdSe Kevdei<br />
fiv^fia KaTa(f)dipi,€vov Trvpo
;<br />
EPIGRAMS<br />
^<br />
adrjvaiwt/ M, ddrjvaTou recc. Plut. Eustr.<br />
2 Trvpo(p6poio Plut. : irapacpbpoLo M^P Flor. 28. 25 : Trapa-<br />
0opo's Flor. 31. 8 R: Trvpa6poio MWK: irvpocpopov Pal. 139:<br />
TTvpocpopov Lips. 1, Mon. 486, Eustr. (who has r65e tr^/aa ^ei^^et<br />
d7ro(/)^tj'6(Ue»'ov).<br />
3 7eXa9 Plut., TrAas MQP Paris. 2785, 2786 and very<br />
many other recc. : creXas VBK^R Ottob. 210, Pal. 139,<br />
Flor. add. 98, etc.<br />
* diXXos M?yp. Paris. 2785, Ottob. 346, Pal. 139: HXnos<br />
M, Athen.<br />
« e'iirr, Athen., Flor. 31. 8, 91. 5. Flor. Add. 7, etc.<br />
* ^aOvxaLr'r]7]s (]VP: -Tyets M^ then erasure of six letters),<br />
l3advxaiTelris Flor. 28. 25, Flor. add. 98, Vat. 57 R., jSaOv-<br />
Xatrat Kev Athen. {-xeTaiKev A).<br />
' fiTJdoi Athen., drjfxos Baroc. 231.<br />
^ iwL(TTdfj.evoL Athen., Paris. 3521, iirLffrafxevov G.<br />
This tomb hideth the dust of Aeschylus, an<br />
Athenian, Euphorion's son, who died in wheatbearing<br />
Gela ; his glorious valour the precinct of<br />
Marathon may proclaim, and the long-haired Medes,<br />
who knew it well.<br />
Athenaeus and Pausanias (i. 14. 5) state that the epigram<br />
was written by Aeschylus himself. The Life states that it<br />
was inscribed by the Geloans on the public tomb in which<br />
he was buried with splendid honours at the cost of their<br />
city.<br />
521<br />
INDEX OF PROPER NAMES<br />
[A. = AgameviTion ; Cli. = Choeplioroe; E.=Eumenides; P. =Per«ans;<br />
Pr. = PrometheiLs ; 8. = Suppliant Maidens; Th.=Seven against Thebes;<br />
Fr. = Fragment. The name of a country commonly includes references to that<br />
of its inhabitants.]<br />
ACHAEA A. 108, 185, 189, 269, 320,<br />
638, 624, 649, 660; P. 488; Th.<br />
28, 824 ; Fr. 130<br />
Aeheloan citieB, P. 869<br />
Acheron A. 1160 ; Th. 856<br />
Achilles Fr. 59, 60, 266<br />
Actaeon Fr. 182<br />
Actor Th. 555<br />
Adeues P. 312<br />
Adrastea Pr. 936 ; Fr. 79<br />
Adria Fr. 35<br />
Aegean sea A . 659<br />
Aegeira Fr. 231<br />
Aegeus E. 683<br />
Aegina Fr. 232<br />
Aegiplanctus, A. 303<br />
Aegisthus ^. 1436, 1612; Ch. Ill,<br />
134, 482, 670, 650, 734, 877, 893,<br />
989, 1011<br />
Aegyptus Fr. 161. See Egypt<br />
Aeschylus Fr. 272<br />
Aethiopia, .S. 286 ; Fr. 105, 161, 188<br />
Aethiops, a mythical river, Pr. 809<br />
Aetna Pr. 367 ; Fr. 127 ; The Women<br />
of Aetna, p. 381<br />
Agamemnon A. 20, 42, 523, 1246,<br />
1814, 1404, 1499; Ch. 861,<br />
£.456<br />
937;<br />
Agbatana P. 16, 535, 861<br />
Agdabatas P. 959<br />
Aidoneus P. 649, 650<br />
Aisa Ch. 647<br />
Aischyne Th. 409<br />
Ajax, island of (Salamis), P. 807,<br />
868.590<br />
Alcmene A. 1040<br />
Alexander (Paris) A. 61, 863<br />
Amazons E. 628, 686 ; Pr. 728 ; S. 287<br />
522<br />
Amistres P. 21<br />
Amistris P. 320<br />
Amphiaraiis Th. 569<br />
Amphion, son of Zeus and Antiope,<br />
husband of Niobe, Th. 528 ; Fr. 81<br />
Amphistreus P. 320<br />
Amymone p. 382<br />
Anchares P. 994<br />
Andraemon Fr. 149<br />
Andros P. SS6<br />
Anticleia Fr. 90<br />
Antigone Th. 862<br />
Antilochus Pr. 62<br />
Aphrodite A. 419 ; S. 555, 664, 104<br />
Apia, an older name of the Peloponnesus,<br />
A. 256; S. 117 = 128,<br />
200, 777<br />
Apis, a mythical person of .early<br />
Peloponnesian history, son of<br />
Apollo, S. 262, 209<br />
Apollo A. 55, 513, 1073, 1077, 1080,<br />
1085, 1202, 1257, 1269; Ch. 559,<br />
1057 ; E. 85, 198, 299, 574, 610<br />
5. 214 ; Th. 159, 746, 859; Fr. 113,<br />
187 (Apollo-Dionysus); "Commander<br />
of Sevens " Th. 801 ;<br />
Lycean A. 1257, S. 686, Th. 145.<br />
See Loxias, Phoebus.<br />
Ara, Arae, curse (sometimes personified)<br />
A. 309 ; E. 417 ; Th. 70,<br />
695, 833, 894, 952<br />
Arabia (?) Pr. 420<br />
Arabus P. 318<br />
Arachnaeus A, 809<br />
Arcadian Th. 547, 653<br />
Arcteus P. 44, 312<br />
Ares A. 48, 78,437, 642, 1235, 1511<br />
Ch. 162, 462, 938; E. 355, 689, 862
;<br />
;<br />
;<br />
INDEX OF PROPER NAMES<br />
INDEX OF PROPER NAMES<br />
918 ; P. 86, 952 ; Pr. 861 ; S. 636,<br />
665, 702, 749, 935 ; Th. 45, 53, 64,<br />
105, 115, 135, 244, 344, 412, 414,<br />
469, 497, 943 ; hill of E. 685, 690<br />
"<br />
Fr. 37. 7, 50. 16, 51<br />
Argestes P. 308<br />
Argive A. 45, 198, 267, 503, 506, 573,<br />
577, 652, 824, 855, 1393, 1633, 1665<br />
Ch. 1041, 1046 ; E. 290, 455, 757 ;<br />
S. 269, 274, 278, 290, 299, 605, 621,<br />
739, 980; Th. 59, 120, 679; Fr.<br />
84. See Argos<br />
Argives, p. 383<br />
Argo Fr. 8<br />
Argo, p. 385<br />
Argolic S. 236<br />
Argos A. 24, 810 ; Ch. 676, 680 ; E.<br />
654 ; Pr. 854, 869 ; S. 15 ; Th. 548,<br />
573. See Argives<br />
Argus Pr. 567, 678 ; S. 305<br />
Arian Ch. 423<br />
Arimaspi, a Scythian people, Pr.<br />
805<br />
Ariomardus P. 38, 321, 968<br />
Arsaces P. 995<br />
Arsames P. 37, 308<br />
Artabes P. 318<br />
Artaphrenes P. 21, 776, [778]<br />
Artembares P. 29, 302, 972<br />
Artemis A. 135, 202; S. 1030; Th.<br />
154, 450 ; Fr. 43 ; Artemis Hecate<br />
S. 676, cp. Fr. 87<br />
Asia P. 12, 57. 61, 73, 249, 270, 549,<br />
584, 763, 929; Pr. 412, 735; S.<br />
547; Fr. 106<br />
Asopus A. 297 ; P. 805<br />
Astacus Th. 407<br />
Astaspes P. 22<br />
Ate ^. 770, 1230, 1433; P. 112,<br />
1007 ; Th. 954<br />
Athamas P. 70.<br />
Athamas p. 380<br />
See Helle<br />
Athena E. 235, 288, 299, 443, 614,<br />
892 ; Th. 487. See Onca, Pallas<br />
Athenians P. 355<br />
Athens P. 231,1 285, 348, 474, 716,<br />
824, 976 ; Fr. 18 (in Euboea), 272<br />
Athos A. 285<br />
Atlas Pr. 350, 428 ; Fr. 172<br />
Atossa, wife of Darius, and mother<br />
of Xerxes<br />
Atreidae A. 3, 44, 123, 204, 310, 400,<br />
451, 1088 ; Ch. 322, 407<br />
Atreides A. 530, 1371<br />
Atreus A. 60, 784, 1502, 1583, 1591<br />
Ch. 745 ; Fr. 130<br />
Attic E. 681<br />
Aulis A. 191<br />
Axius P. 493<br />
Babylon P. 62<br />
Bacchae E. 25<br />
Bacchae p. 385<br />
Bactria P. 306, 318, 732<br />
Bassarae p. 386<br />
Batanochus P. 981<br />
Belus S. 319<br />
Berecynthian Fr. 79<br />
Bia Pr. 12<br />
Bibline mountains Pr. 811<br />
Boeotians P. 482, 806<br />
Bolbe, a lake in Macedonia, P. 494<br />
Boreas Fr. 109. See on Oreithyia<br />
p. 474<br />
Borreati gate of Thebes," T/i-. 527<br />
Bosporus P. 723, 746 ; Pr. 733<br />
Bromius E. 24<br />
Bura Pr. 231<br />
Cabiri p. 412<br />
Cadmus (Cadmeans) Th. 1, 9, 39,<br />
47, 74, 120, 136, 303, 531, 543, 679,<br />
823, 1012, 1021, 1031, 1032<br />
Caicus Fr. 67, 68<br />
Calchas A. 156, 249 l'<br />
Canobus, a town situated (in classical<br />
times) near Alexandria Pr.<br />
846 ; S. 311<br />
Capaneus Th. 423, 440 ; Fr. 7<br />
Carians or Europe p. 414<br />
Cassandra A. 1035<br />
Caucasus Pr. 422, 719 ; Fr. 107. 28<br />
Cegdadatas P. 997<br />
Cenean promontory Fr. 17<br />
Cerchnea, a spring near Lerna in<br />
Argolis, Pr. 676<br />
Cercyces p. 419<br />
Cereyon p. 418<br />
Chalcis A. 190<br />
Chalybes, workers in iron, dwelling<br />
near the east coast of the Euxine,<br />
Pr. 715 ; Th. 728<br />
Chios P. 883<br />
Chrysa, a city of Asia Minor, P. 314<br />
Chrysel's A. 1439<br />
Chthon E. 6 ; Pr. 207. See Gaia<br />
Cilicia P. 327 ; Pr. 353 ; & 551 ; Fr.<br />
268<br />
523<br />
Cilissa Ch. 732<br />
Cissia, a district of Susiana in which<br />
the city of Susa was situated,<br />
Ch. 423 ; /*. 17, 120<br />
Cisthene I'r. 793<br />
Cithaeron A. 298<br />
Clytaeiiiestra (so written in the<br />
Mss., not -innestra) A. 84, 258,<br />
585; Ch. 882; E. 116<br />
Cocytus A. 1160; I'h. 690<br />
Colchis Pr. 415<br />
Corycian cavo E. 22<br />
Cotyto Fr. 27. 1<br />
Cranaiis E. 1011<br />
Cratos Ch. 244 ; Pr. 12<br />
Creon Th. 474<br />
Cretan Ch. 616; Fr. 102<br />
Cretan Women p. 419<br />
Cronus E. 041 ; Pr. 187, 203, 222,<br />
577 ; Fr. 107. 6<br />
Curetes Fr. 173<br />
Curse personifled, see Aia<br />
Cychrea, a name of the island of<br />
Salamis, P. 570<br />
Cyclopes Fr. 244<br />
Cypris E. 215; S. 1034; Th. 140<br />
Cyprus P. 892 ; S. 282 ; Fr. 238<br />
Cyrus /'. 768, 773<br />
Cytherea S. 1032<br />
Dadaces p. 304<br />
Danaans vl. 66, 149, 1466 ; Fr. 59<br />
Danaida p. 393<br />
Danaiis S. 11, 321, 969, 979<br />
Darian P. 651, 063<br />
Darius P. 6, 156, 164, 554, 713, etc.<br />
Daulian Ch. 674<br />
Delos E. 9<br />
Delphus A'. 16<br />
Demeter Fr. 25, 161, 241<br />
Diaexis P. 995<br />
Dike A. 260, 888, 772, 1432; Ch.<br />
148, 244, 311, 461, 641, 646, 949;<br />
E. 611 ; S. 709; Th. 415, 646, 662,<br />
667, 671 ; Fr. 148, 253<br />
Dion Fr. 18<br />
DionysuR Fr. 193<br />
Dirc«, a stream close to Thebes on<br />
the west, Th. 273, 807<br />
Dodona Pr. 058, 830 ; S. 258<br />
Dorian P. 183, 817<br />
Doria P. 486<br />
Dotamaa P. 959<br />
Dyme Fr. 231<br />
524<br />
Earth, see Gaia<br />
Edonians P. 495<br />
Edonians p. 898<br />
Egypt P. 35, 311 ; S. 873 ; Fr. 206<br />
see Aegyptus<br />
Electra Ch. 16, 252<br />
Electran gate of Thebes Th. 423<br />
Eleusinians p. 396<br />
Enyo TA. 45<br />
Bpaphus Pr. 851 ; S. 48, 315, 589<br />
Epigoni p. 896<br />
Erasinus, a river of Argolis, S. 1020<br />
Erechtlieus E. 855<br />
Brinys, Erinyes A. 59, 403, 645,<br />
749, 991, 1119, 1190, 1433, 1580;<br />
Ch. 283, 402, 577; E. 331, 344,<br />
512, 951; Pr. 516; Th. 70, 574,<br />
700, 723, 791, 867, 887, 979 = 993,<br />
1061<br />
Bteocles Th. 6, 39, 1013<br />
Eteoclus Th. 458<br />
Etruscan E. 567 ; Fr. 269<br />
Euboea Fr. 17, 194<br />
Euphorion Fr. 272<br />
Euripus A. 292<br />
Europe P. 799 ; Fr. 106<br />
Europe or Carians p. 414<br />
Eurymachus Fr. 94<br />
Eye of the Persians P. 979<br />
Fatks, see Moerae<br />
Furies, see Erinyes<br />
Gabians Fr. 110<br />
Gaia, Ge Ch. 148, 399, 489; E. 2;<br />
P. 220, 523, 629, 640; Pr. 90, 212;<br />
S. 305,890; r;i.l6, 69. SeeChthon<br />
Gela Fr. 272<br />
Qeryon A. 870, Fr. 37. See p. 388<br />
(llattcus Pontios p. 388<br />
Glaucus Potnietis p. 391<br />
Gorgons Ch. 1048 ; F. 48 ; Pr. 793, 799<br />
Gorgopis A. 302<br />
Grypes, a fabulous, bird-like species<br />
of animal, Pr. 804<br />
Hades A. 667, 1115, 1235, 1291,<br />
1528; E. 273: P. 923; Pr. 152,<br />
238, 433, 1029 ; S. 228, 416, 791<br />
Th. 322, 868; Fr. 131,243<br />
Halys, the chief river of Asia Minor<br />
and forming the boundary between<br />
the Lydianand the Persian<br />
empire, P. 865
.<br />
241,<br />
;<br />
INDEX OF PROPER NAMES<br />
INDEX OF PROPER NAMES<br />
Harmonia, daughter of Aphrodite.<br />
S. 1041<br />
Hecate Fr. 216, 249. See Artemis<br />
Hector Fr. 149, 168<br />
Hector's Ransom or Ths Phrygians ^<br />
p. 470<br />
Helen A. 687, 800, 1455, 1464<br />
Heliades p. 492<br />
Helice Fr. 231<br />
Helios A. 633; Ch. 986; P. 232;<br />
Fr. 105<br />
Hellas A. 109, 678 ; P. 2, 186, 234,<br />
271, 758, 796, 809, 824; S. 237,<br />
243 ; Fr. 50. 17, 252<br />
Helle, daughter of Athamas (P. 70)<br />
and Nephele, an immortal. When<br />
she and her brother Phrixus were<br />
persecuted by their stepmother,<br />
Ino, Nephele appeared and carried<br />
off her children on a golden ram,<br />
but Helle, falling into the sea,<br />
was drowned ; whence it was<br />
called Hellespont<br />
Hellene, Hellenic A. 429, 1254 ; E.<br />
31, 756, 920 ; P, 334, 338, 362, 409,<br />
etc. S. 220, 914; Th. 269<br />
Hellespont P. 745, cp. 875<br />
Hephaestus A. 281 ; E. 13 ; Pr. 3,<br />
369, 619 ; Fr. 33. 3, 107. 6<br />
Hera Pr. 592, 704, 900 ; S. 291,<br />
586, 1035; Th. 152; Fr. 26;<br />
Hera, "the Fulfiller," E. 214,<br />
Fr. 211<br />
Heradeidae p. 404<br />
Heracles, references to A. 1040;<br />
Pr. 872 ; Fr. 109-116<br />
Hermaean crag A. 283<br />
Hermes A. 515 ; Ch. 1, 124a, 622,<br />
727; E. 90; P. 629; Pr. 1036;<br />
S. 305 ; Th. 508 ; Fr. 150, 212<br />
Hesione, daughter of Oceanus, Pr.<br />
559<br />
Himeras Fr. 19<br />
Hippomedon Th. 488<br />
Homoloid gate of Thebes Th. 570<br />
Hybristes Pr. 717<br />
Hyperbius Th. 604, 512, 519<br />
Hystaechmas P. 972<br />
Icarus P. 890<br />
Ida A. 281, 283, 311, 564 ; Fr. 79, 83<br />
'le'peiai p. 408<br />
Ilium A. 29, 406, 440, 463, 457, 589,<br />
626, 699, 737, 814, 860, 882, 907,<br />
968, 1227, 1287, 1489; Ch. 345; E.<br />
457<br />
Imaeus P. 31<br />
Inachus, the most ancient hero or<br />
god of Argos, father of lo, Ch. 6;<br />
Pr. 590, 663, 705 ; S. 497 ; Fr. 84<br />
lo Pr. 635, 788, 815 ; S. 292, 535,<br />
573, 1064<br />
Ionian, lonians P. 178, 563, 771,<br />
899, 950, 951, 1011, 1025<br />
Ionian sea Pr. 840<br />
Iphigenia A. 1526, 1565<br />
Iphigenia p. 411<br />
Ismene Th. 862<br />
Ismenus, a stream close to Thebes<br />
on the east, Th. 273, 378<br />
Ister Fr. 76<br />
Isth7mastae or Theoroi p. 406<br />
Itys A. 1144<br />
Ixion E. 441, 718<br />
Ixioii p. 409<br />
Kerbs, vengeful spirits of the<br />
dead, Th. 1061<br />
LAius Th. 691, 745, 802, 842<br />
Lasthenes Th. 620<br />
Leda A. 914<br />
Lemnos A. 284; P. 890; the<br />
" Lemnian horror" Ch. 631, 634<br />
Leon p. 420<br />
Lerna, a marshy district near the<br />
sea, on the south-west of the<br />
Argolic Plain, Pr. 652, 677<br />
Lesbos P. 882'; Lesbian moulding<br />
Fr. 39<br />
Leto E. 323, Th. 147, Fr. 87<br />
Libya E. 292 ; S. 279, 316 ; Libyan<br />
fables Fr. 63<br />
Libyrnia Fr. 201<br />
Lichas Fr. 17<br />
Ligurians Fr. 112. 1, 9<br />
Ijilaeus P. 308, 970<br />
Loxias A. 1074, 1208, 1211; Ch.<br />
269, 558, 900, 952, 1030, 1036,<br />
1039, 1069; E. 19, 35, 61, 235,<br />
465, 758 ; Pr. 669 ; Th. 618 ;<br />
Fr. 42<br />
Lyceiis (Apollo) A. 1257, S. 686,<br />
Th. 145<br />
Lycia Ch. 346<br />
Lycurgus p. 420<br />
Lydia P. 41, 770; S. 560; Fr. 29<br />
Lyma, a city in the Troad, P. 324<br />
Lyrnessus Fr. 149<br />
525<br />
Lyssa ¥r. 85<br />
Lythimnas r. i>9"<br />
Macedonia ¥. 492<br />
MaciRtus A. 289<br />
Maeotic lake, the sea of Azov, Tr.<br />
418, cp. 781<br />
Magnesia P. 492<br />
Magus I'. 318<br />
Maia Ch. 813, Fr. 212<br />
Maraphis [/*. 778]<br />
Marathon /'. 475, ¥r. 272<br />
Mardi, a Persian tribe, P. 993<br />
Mardon P. 51<br />
Mardus P. 774<br />
Mariandynians P. 938<br />
Masistes P. 30<br />
Masistras P. 971<br />
MaUllus P. 814<br />
Medes P. 236, 791, Fr. 272<br />
Med us P. 765<br />
Megabates P. 22, 982<br />
Megareus T\. 474<br />
Melanippas Th. 414<br />
Melian gulf P. 486<br />
Jfemnon p. 421<br />
Memphis (1) the city P. 36 ; S. 311<br />
(2) a general under Xerxes P. 971<br />
Menelails A. 42, 617, 674<br />
Messapius A . 294<br />
Metis, wife of Tereus, commonly<br />
called Procne ; she killed her son<br />
Itys, S. 60<br />
Metrofcathes P. 4S<br />
Minos Ck. 618, Fr. 50. U<br />
Mo«ra, Moerae A. 130, 1451, 1587;<br />
Ch. 806, 910, 911; E. 172, 835,<br />
724, 961, 1046; Pr. 511, 516; Th.<br />
977=991<br />
Molaasian plains, in Epirus, Pr.<br />
829<br />
Myconos P. 884<br />
Myrmidons p. 422<br />
Mysia P. 62, 322, 1054 ; S. 649 ; Fr.<br />
67. 267<br />
Ifyiian* p. 427<br />
Nacpactus.S. 262<br />
Naxos P. 884<br />
NMn
:<br />
;<br />
INDEX OF PROPER NAMES<br />
Pelasgus S. 251, 1010<br />
the name etymologized, Pr. 85<br />
Pelops E. 703 ; Pelopidae A. 1600<br />
Avdjaei/oj p. 446 : IXupKaevt p.<br />
Oh. 503<br />
453, Uvptjyopoi p. 454<br />
Penelope p. 445<br />
Propontis P. 876<br />
Peiitheus E. 26<br />
Proteus p. 455<br />
Pentheus p. 443<br />
Psammis P. 960<br />
Perrhaebiaiis S. 256<br />
Psychagogoi p. 473<br />
Perrhaebians p. 444<br />
Pylades C/i. 20, 562, 899<br />
Persephassa (Persephone) Ch. 490 Pytho, Pythian A. 509 ; Pr. 658 ;<br />
Perseus Ch. 831<br />
r/t. 747<br />
Persia P. 1, etc.<br />
Pharandaces P. 31, 958<br />
Rhadamanthys Fr. 50. 12<br />
Pharnuchus<br />
Rhea, gulf of,<br />
P.<br />
Pr. 837<br />
313, 967<br />
Phasis Fr. 76, 106<br />
Rhegium Fr. 230<br />
Pheres<br />
Rhodes P.<br />
E. 723<br />
891<br />
Rhypae<br />
Philoctetes<br />
(or -es) p. 464<br />
Fr. 231<br />
Phineus A'. 50<br />
Salamis (1) the island P. 273, 284,<br />
Phineus p. 408<br />
447, 965 ; (2) a city in Cyprus P.<br />
Phlegraean plain E. 295<br />
893; The Women of Salamis p. 456<br />
Phobos r^.. 45<br />
Salmydessus, a district in Thrace,<br />
Phocis A. 881; C/i. 564, 674, 679; on the Buxine, north-west from<br />
P. 485<br />
the entrance of the Bosporus,<br />
Phoebe E. 7, 8<br />
Pr. 726<br />
Phoebus E. 8, 283 ; P. 206 ;<br />
Th. 691 ;<br />
Samos P. 883<br />
i*'r. 189. 5; Phoebus Apollo K. 744 Sardis, the ancient capital of Lydia,<br />
Phoenicians P. 410<br />
at the foot of Mt. Tmolus, P. 45,<br />
Phorcides, the Gorgons and Graeae, 321<br />
daughters of Phorcys, Pr. 794 Saronic gulf A. 306<br />
Phorcides p. 469<br />
Sarpedon, a Lycian prince, slain<br />
Phrygia P. 770 ; S. 548 ; Fr. 262, by Patroclus, S. 869, Fr. 50. 16.<br />
267<br />
Scamander ^. 511, 1157; Ch. 366;<br />
Phrygians or Hector's Ransom p. 470 E. 39S<br />
Phthia Fr. 60<br />
Scylla^. 1233<br />
Pindus S. 257<br />
Scythia Ch. 161; E. 703; Pr. 2,<br />
Pista, Pistoi, name of the Persian 417, 709 ; Fr. Ill<br />
Council, P. 1, cp. 528, 681<br />
Seisames P. 322<br />
Plataea P. 817<br />
Sesames P, 982<br />
Pleiads A. 826, Fr. 172<br />
Seualces P. 969<br />
Pleisthenes, -Idae A. 1569, 1002<br />
Sicily Pr. 371<br />
Pleistus E. 27<br />
Sldon S. 122 = 133<br />
Pluton, a mythical river, Pr. 806 Sileniae, a part of the coast of<br />
Polynlces Th. 577, 641, 658, 1019, Salamis, P. 303<br />
1073<br />
Simois A. 696<br />
Polyphontes Th. 448<br />
Sisyphus Fr. 90<br />
Poseidon E. 27 P. 750 Pr. 925 Sisyphus ; ; p. 457<br />
Prometheus 66, etc., Fr. 104, 128 ;<br />
761<br />
Th. 131, 309<br />
Soli, a city in Cyprus, P. 893<br />
Pothos ,S. 1039<br />
Sosthanes P. 32<br />
Potniae Fr. 88<br />
Spercheus P. 487, Pr. 136<br />
Priam A. 40, 127, 267, 710, 935, Sphinx Th. 541, Pr. 129<br />
1336 ; sons of Priam A. 537, 747 ;<br />
Spftiwa; p. 460<br />
Ch. 935<br />
Strophius^. 881; Ch. 679<br />
Proetid gate of Thebes Th. 377 Strymon A. 192 ; P. 497, 867; S. 255<br />
Proetus Th. 395<br />
Susa P. 16, 119, 535, 557, 644, 730,<br />
527<br />
;<br />
INDEX OF PROPER NAMES<br />
Sosas P. 999<br />
Susiacanes P. 34, 960<br />
Syennesis P. 326<br />
.Syria A. 1312 ; P. 84 ; S. 5 ; Fr. 268<br />
Tantalidae a. 1469<br />
Tartarus f;. 72; Pr. 154, 221, 1029,<br />
1051<br />
Teleiikus p. 461<br />
Tenagon /'. 306<br />
Tenos P. 885<br />
Toreiis ,S. 60<br />
Tethys /'r. 137 ; Th. 311<br />
Teucer Fr. 263<br />
IVucrian ^.112<br />
Teuthrae, an aiiciont'Sihgof Mysia,<br />
>•. 549<br />
Tli'ihiinojxnoi p. 406<br />
Tlianatos Fr. 82<br />
Tliarybis, P. 51, 323, 971<br />
Thel)«s, in Egypt, P. 38<br />
Tliemis E. 2 ; Pr. 18, 211, 874 ; S.<br />
H60<br />
Thoiniscyra, a city .in Pontus at<br />
wliich the y^eriiiodon flows into<br />
the Kiixinei Pr. 724<br />
Theoinos /. 210<br />
Theoroi or Isthniiasiai p. 406<br />
diennodon Pf, 725<br />
Theseus /•:. 402, 686, 1026<br />
Thesprotia Pr. 831<br />
Thessaly P. 489<br />
Thestius, father of Althaea, mother<br />
of Meleager, Ch. 605<br />
Thrace A. 654, 1418; P. 509, 566,<br />
870 ; The Women ofThiace p. 407<br />
Tliyestes A. 1242, 1584, 1588 ;<br />
[Ch.<br />
1069)<br />
Thyiad, a female follower of<br />
Dionynus, Th. 498, 836<br />
Tirvns Fr. 244<br />
Titan E. 6 ; Pr. 207, 427, 874 ; Fr.<br />
107. 1<br />
Tmolus P. 49<br />
Tolmug P. 998<br />
Tototidet p. 463<br />
Triton a;. 2